X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=507fde9f90245ba72d9d0447c018c5dc74a4ba1b;hb=cd5fb3ebb842f4d6dce58e0f7f89392142b854e8;hp=0529fc2bf9c6c4da419f35841b347c130bd29f41;hpb=a1ed6a0d82d4253df1fa25dab75f97c76aef318c;p=inkscape.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 0529fc2bf..507fde9f9 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,14 +1,15 @@ +# translation of hu.po to Hungarian # Hungarian translation of Inkscape. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # -# Arpad Biro , 2004-2006, 2007, 2008, 2009. +# Arpad Biro , 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-26 18:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-02 18:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-02 22:46+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8895 +17,12831 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "" -"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása " -"és szerkesztése" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Csomópontok felvétele" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Matte jelly" -msgstr "Matt zselé" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Maximális szakaszhossz alapján" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50 -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Bevels" -msgstr "Rézsútos szegélyek" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Szakaszok száma alapján" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "Kidomborodó matt zselébevonat" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Felosztási módszer" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Glossy jelly" -msgstr "Fényes zselé" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Maximális szakaszhossz (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Bulging, glossy jelly covering" -msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Útvonal módosítása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Glossy jelly, backlit" -msgstr "Fényes zselé háttérvilágítással" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Szakaszok száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat, két fényforrás" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0-bemenet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Metal casting" -msgstr "Fémöntvény" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "Finom, cseppszerű rézsútos szegély fémes felülettel" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "" +"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "Elmozdításos elmosás, vízszintes" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG-bemenet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Blurs" -msgstr "Elmosások" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "" -"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " -"force" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" -"Elmosás úgy, mintha az objektum vízszintesen repülne - az erő a Szórás " -"beállításával módosítható" +"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "Elmozdításos elmosás, függőleges" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "" -"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Elmosás úgy, mintha az objektum függőlegesen repülne - az erő a Szórás " -"beállításával módosítható" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Apparition" -msgstr "Kísértet" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "A szélek részlegesen lágyítva vannak" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Cutout" -msgstr "Kivágás" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW-bemenet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96 -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179 -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181 -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Árnyékok és ragyogások" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -msgstr "Vetett árnyék az alakzat kivágása alatt" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Jigsaw piece" -msgstr "Puzzle darabja" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "Alacsony, éles rézsútos szegély" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Roughen" -msgstr "Durvábbá tevés" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok (.cgm)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119 -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "ABCs" -msgstr "Alapvető" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok megnyitása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Rubber stamp" -msgstr "Gumibélyegző" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Overlays" -msgstr "Burkolatok" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Véletlenszerű fehér foltok belül" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Ink bleed" -msgstr "Tintafolyás" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Black and White" +msgstr "Csak fekete és fehér" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Protrusions" -msgstr "Nyúlványok" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +msgid "Color" +msgstr "Szín" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "Tintapacák az objektum alatt" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Fényesebb" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Fire" -msgstr "Tűz" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Kék-függvény" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Az objektum szélei égnek" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Bloom" -msgstr "Virágzás" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Zöld-függvény" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "Puha, párnaszerű rézsútos szegély matt részekkel" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Vörös-függvény" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Ridged border" -msgstr "Gerincszerű szegély" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Sötétebb" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "Gerincszerű szegély belső rézsútos szegéllyel" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Telítetlenné tevés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Ripple" -msgstr "Fodrozódás" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Szürkeárnyalatok" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Distort" -msgstr "Torzítás" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "A szélek vízszintes fodrozódása" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Kevesebb fény" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Speckle" -msgstr "Folt" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Kisebb telítettség" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Objektum kitöltése ritkás áttetsző foltokkal" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Magasabb árnyalatérték" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Oil slick" -msgstr "Olajréteg" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Több fény" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "Szivárványszínű, félig átlátszó olajos foltok" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Nagyobb telítettség" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Frost" -msgstr "Zúzmara" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "Pehelyszerű fehér pacák" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 +msgid "Hue" +msgstr "Árnyalat" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Leopard fur" -msgstr "Leopárdszőrme" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 +msgid "Lightness" +msgstr "Fényesség" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59 -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Materials" -msgstr "Anyagok" +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Véletlenszerűsítés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Leopárdfoltok (az objektum saját színe elvész)" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Zebra" -msgstr "Zebra" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Kék eltávolítása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "Szabálytalan függőleges sötét csíkok (az objektum saját színe elvész)" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Zöld eltávolítása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -msgid "Clouds" -msgstr "Felhők" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Vörös eltávolítása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "Légies, bolyhos, ritkás fehér felhők" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Élesítés" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Szín cserélése" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Image effects" -msgstr "Képeffektusok" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,15" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB-csatornák forgatása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Sharpen more" -msgstr "Erősebb élesítés" +# This extension converts a path into a dashed line +# using 'stroke-dasharray' +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Szaggatott vonallá alakítás" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,3" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Oil painting" -msgstr "Olajfestmény" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Dia-diagram (*.dia)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dia-bemenet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Edge detect" -msgstr "Élkeresés" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. " +"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "Szín-határok keresése az objektumban" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape " +"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-" +"telepítéssel." -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "Vízszintes élkeresés" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "Vízszintes szín-határok keresése az objektumban" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Útvonal megjelenítése" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Függőleges élkeresés" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "X irányú eltolás" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Y irányú eltolás" -#. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Pencil" -msgstr "Ceruza" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Pontméret" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Betűtípus-méret" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Blueprint" -msgstr "Tervrajz" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Csomópontok megszámozása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Magasságvonalak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Telítetlenné tevés" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Szögfelezők" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Szín" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Súlypont" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "" -"Megjelenítés a szürke szín árnyalataival a telítettség " -"nullára való csökkentése által" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Köréírt kör középpontja" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 -msgid "Invert" -msgstr "Invertálás" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Köréírt kör" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Invert colors" -msgstr "Színek invertálása" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Általános objektumok" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Sepia" -msgstr "Szépia" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Render in warm sepia tones" -msgstr "Megjelenítés meleg szépia-árnyalatokkal" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Age" -msgstr "Öregítés" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Egyéni pontok és opciók" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "Régi fotó imitálása" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Körrajzolás ezen pont köré" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Organic" -msgstr "Szerves" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Rajzolás háromszög alapján" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:62 -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:126 -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:197 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Textures" -msgstr "Textúrák" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Izogonális konjugált rajzolása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "Kidomborodó, csomós, sima 3D felület" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Izotom konjugált rajzolása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Barbed wire" -msgstr "Szögesdrót" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "Szürke, rézsútos szegélyű drótok vetett árnyékokkal" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Swiss cheese" -msgstr "Svájci sajt" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Hozzáírt körök középpontjai" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "Véletlenszerű belső rézsútos szegélyű lyukak" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Hozzáírt körök" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Blue cheese" -msgstr "Kék sajt" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "Márványszerű kékes foltok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonne-pont" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Button" -msgstr "Gomb" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "Segítség" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "Finom rézsútos szegély, kissé bemélyedő közép" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Beírt kör középpontja" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Inset" -msgstr "Beillesztett objektum" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Beírt kör" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Árnyékos külső rézsútos szegély" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagel-pont" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Dripping" -msgstr "Csepegés" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "A kilenc pont körének középpontja" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "Véletlenszerű festékcsíkok lefelé" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "A kilenc pont köre" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Jam spread" -msgstr "Lekvár" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Talpponti háromszög" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "Fényes, csomós lekvár" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Magasságpont" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Pixel smear" -msgstr "Képpont-foltosítás" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Pont pozíciója" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Van Gogh-szerű festési effektus bitképekhez" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Sugár (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "HSL Bumps" -msgstr "HSL-buckák" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Megjelenítés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:47 -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:121 -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:190 -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:194 -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "Bumps" -msgstr "Buckák" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Highly flexible specular bump" -msgstr "Rugalmas tükröződő bucka" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Szimmedián-háromszög" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Cracked glass" -msgstr "Törött üveg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Szimmediánpont" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Under a cracked glass" -msgstr "Törött üveg alatt" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Szimmediánok" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "Buborékos buckák" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által " +"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre " +"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n" +"\n" +"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók " +"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal " +"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek " +"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n" +"\n" +"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n" +"\n" +"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek " +"megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete " +"és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim" +"\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n" +"\n" +"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); " +"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x " +"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," +"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" +"(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot" +"(x).\n" +"\n" +"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely " +"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és " +"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok " +"esetében nullával való osztási hibát is okozhat." -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "Rugalmas buborékeffektus némi elmozdítással" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Háromszög-függvény" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Glowing bubble" -msgstr "Ragyogó buborék" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilineáris koordináták" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66 -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69 -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Ridges" -msgstr "Gerincek" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Release 13 vagy újabb.\n" +"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n" +"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n" +"- A rétegeket csak a Fájl->Megnyitás őrzi meg, az Import nem.\n" +"- Blokkokhoz csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja az " +"AutoCAD-féle blokkszétrobbantási funkciót." -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "Buborékeffektus fénytöréssel és ragyogással" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Neon" -msgstr "Neon" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Karakterkódolás" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Neon light effect" -msgstr "Neonfény-effektus" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF-bemenet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Molten metal" -msgstr "Olvadt fém" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "Az objektum részeinek egybeolvasztása, fényes rézsútos szegéllyel és ragyogással" +#. ## end option page +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Opciók" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Pressed steel" -msgstr "Préselt acél" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Vagy használja ezt a méretezési tényezőt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "Préselt fém nyújtott széllel" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Matte bevel" -msgstr "Matt rézsútos szegély" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- AutoCAD Release 13-formátum.\n" +"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n" +"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n" +"- Csak az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva.\n" +"- A ROBO-Master opció egy speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és " +"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem.Kapcsolódó " +"vonalak" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Asztali vágóplotter" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "Finom, pasztellszínű elmosódott rézsútos szegély" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Asztali vágóplotter (R13) (*.dxf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Thin Membrane" -msgstr "Vékony hártya" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "Vékony, mint egy szappanhártya" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "ROBO-Master-kimenet bekapcsolása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Matte ridge" -msgstr "Matt gerinc" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Finom, pasztellszínű gerinc" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF-kimenet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Glowing metal" -msgstr "Ragyogó fém" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Glowing metal texture" -msgstr "Ragyogó fémes textúra" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a " +"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Leaves" -msgstr "Falevelek" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Az elmosás magassága" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Scatter" -msgstr "Szétszórás" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Az elmosás szórása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Az elmosás szélessége" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Translucent" -msgstr "Áttetsző" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Háromdimenziós szélek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "\"Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg\" effektus" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Megvilágítási szög" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Cross-smooth" -msgstr "Kereszt-simítás" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Csak fekete és fehér" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "Belső szegélyek és metszések elmosása" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Árnyalatok" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Iridescent beeswax" -msgstr "Szivárványszínekben játszó méhviasz" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 +msgid "Stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "" -"Viaszos textúra, amely a színkitöltés módosítása esetén is " -"megőrzi a többszínűségét" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Képek beágyazása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "Eroded metal" -msgstr "Erodálódott fém" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Képek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Cracked Lava" -msgstr "Töredezett láva" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS-bemenet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "Vulkáni textúra, kissé bőrszerű" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Bark" -msgstr "Kéreg" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Kéregtextúra, függőleges - mély színekkel érdemes használni" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "további" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Lizard skin" -msgstr "Gyíkbőr" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "LaTeX-képlet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "Stilizált hüllőbőr-textúra" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "LaTeX-képlet: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Stone wall" -msgstr "Kőfal" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exportálás GIMP-palettaként" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "Kőfal-textúra nem túlzottan telített színekkel való használatra" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Silk carpet" -msgstr "Selyemszőnyeg" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "Selyemszőnyeg-textúra, vízszintes csíkok" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "kiterjesztés Útvonal" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Refractive gel A" -msgstr "Fénytörő gél A" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Kép kinyerése" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "Géleffektus gyenge fénytöréssel" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Path to save image:" +msgstr "A kép elmentési helye" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Refractive gel B" -msgstr "Fénytörő gél B" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Kihúzás" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "Géleffektus erős fénytöréssel" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Létrehozás útvonal alapján" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Metallized paint" -msgstr "Fémes festés" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2 +msgid "Lines" +msgstr "Vonalak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző a széleknél" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +msgid "Mode:" +msgstr "Mód:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Dragee" -msgstr "Drazsé" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Sokszögek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "Géles gerinc gyöngyszerű kinézettel" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Raised border" -msgstr "Felemelt szegély" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG-grafika (*.fig)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "Erősen felemelt szegély egy sík felület körül" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG-bemenet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Metallized ridge" -msgstr "Fémes gerinc" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Laposság" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "Géles gerinc, a tetején fémes" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Bézier-görbék lapítása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Fat oil" -msgstr "Vastag olajréteg" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Segédvonalak felvétele" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "Vastag olajréteg beállítható örvényléssel" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Mélység" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Színezés" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Hajtogatható doboz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -msgstr "A kép sötét részeit beszínezi a területkitöltési színnel" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Parallel hollow" -msgstr "Párhuzamos vájat" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Papírvastagság" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75 -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89 -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Alakítás" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Fülarány" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -msgstr "Elmosódott vájat, amely belül fut a széllel párhuzamosan" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Mértékegység" -# Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Hole" -msgstr "Lyuk" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -msgstr "Finom lyukat vág az alakzat belsejébe" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktálosítás" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Black hole" -msgstr "Fekete lyuk" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Simaság" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "Fekete fényt hoz létre belül és kívül" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Részek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Smooth outline" -msgstr "Kontúr simítása" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -msgstr "Vonalak kontúrozása és a kereszteződéseik simítása" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Tengelyek megrajzolása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Cubes" -msgstr "Kockák" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "X-végérték" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Első derivált" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Peel off" -msgstr "Lepattogzás" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Függvény" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "Lemálló festés egy falon" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Függvényábrázoló" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Gold splatter" -msgstr "Aranyfoltok" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Függvények" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "Foltos öntöttfém arany részekkel" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja ezek közül: szélesség/X-" +"tartomány, magasság/Y-tartomány)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Gold paste" -msgstr "Aranypaszta" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "Bevont öntöttfém arany részekkel" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Minták száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Crumpled plastic" -msgstr "Gyűrődött műanyag" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Tartomány és minták" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "Gyűrődött matt műanyag, olvadt széllel" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Téglalap eltávolítása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Enamel jewelry" -msgstr "Zománcozott ékszer" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n" +"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n" +"\n" +"Polárkoordináták esetén:\n" +" Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n" +" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve " +"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n" +" Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n" +" Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva." -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "Kissé töredezett zománcos textúra" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is." -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Rough paper" -msgstr "Durva papír" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "X-kezdőérték" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Akvarellpapír-effektus, képekhez és objektumokhoz használható" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Használat" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Rough and glossy" -msgstr "Durva és fényes" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Polárkoordináták használata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "A téglalap aljának Y-értéke" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "In and Out" -msgstr "Belül és kívül" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Belső színezett árnyék, külső fekete árnyék" +# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on +# adjacent teeth. +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Köríven mért távolság képpontban" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Air spray" -msgstr "Festékszóró" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Fogaskerék" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -msgstr "Festékszóró - az erősség az Elmozdítási leképezésnél módosítható" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Fogak száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Warm inside" -msgstr "Belül meleg" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Nyomásszög" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül kitöltve" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Average size of cell (px)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Cool outside" -msgstr "Kívül hűvös" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül üres" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 +msgid "" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Electronic microscopy" -msgstr "Elektronmikroszkóp" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +msgid "Size of Border (px)" msgstr "" -"Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, " -"mint az elektronmikroszkópokban" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Tartan" -msgstr "Skót minta" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "Kockás skót minta" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Invert hue" -msgstr "Árnyalat invertálása" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Minták áthelyezése" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "Árnyalat invertálása vagy elforgatása" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP-XCF" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Inner outline" -msgstr "Belső kontúr" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.xcf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Draws an outline around" -msgstr "Kontúr rajzolása az objektum köré" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Rács mentése:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Outline, double" -msgstr "Kontúr, dupla" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Segédvonalak mentése:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "Finom vonal rajzolása belül, azzal a színnel, amelyet befed" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Keretvastagság (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Fancy blur" -msgstr "Különleges elmosás" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Descartes-rács" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -"Finom színezett kontúr, lehetővé teszi a telítetlenné tevést és az " -"árnyalatelforgatást" +"X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Glow" -msgstr "Ragyogás" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "Ragyogás az objektum szélein annak saját színével" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Outline" -msgstr "Kontúr" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -msgstr "Ragyogó elmosást ad az objektumnak és törli az alakzatot" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "X-főcellák mérete (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Color emboss" -msgstr "Színes domborítás" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "X-főcellák közti vonal vastagsága (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "Klasszikus vagy színezett domborítási effektus: szürkeárnyalatos, színes és 3D dombormű" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "X-főcellák száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Nap-effektus" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Y-főcellák mérete (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "Classical photographic solarization effect" -msgstr "Klasszikus Nap-effektus fotókhoz" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y-főcellák közti vonal vastagsága (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Moonarize" -msgstr "Hold-effektus" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Y-főcellák száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "" -"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -"lights" -msgstr "" -"A Nap-effektus és az invertálás közötti effektus; gyakran megőrzi az ég és " -"a víz fényeit" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "X-alcellák közti vonal vastagsága (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Soft focus lens" -msgstr "Életlen (soft focus) lencse" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y-alcellák közti vonal vastagsága (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "Ragyogó képtartalom elmosás nélkül" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Stained glass" -msgstr "Festett üveg" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "\"Megvilágított festett üveg\" effektus" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "X-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Dark glass" -msgstr "Sötét üveg" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "\"Megvilágított üveg\" effektus alulról jövő fénnyel" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "HSL Bumps alpha" -msgstr "HSL-buckák, alfa" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:175 -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:188 -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 ../share/filters/filters.svg.h:196 -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 ../share/filters/filters.svg.h:199 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:203 -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Image effects, transparent" -msgstr "Képeffektusok, átlátszó" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Fö-körcikkek száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Same than HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de átlátszó részekkel" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Körcikkek száma a középpontnál" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Bubbly Bumps alpha" -msgstr "Buborékos buckák, alfa" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Középpontot jelző kör átmérője (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Same than Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de átlátszó részekkel" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Kerületi címkék távolsága a rácstól (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -msgid "Smooth edges" -msgstr "Szélek simítása" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Kerületi címkék mérete (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Kerületi címkék" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Torn edges" -msgstr "Tépett szélek" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Fok" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Al-körszekció: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Feather" -msgstr "Lágy szél" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Fö-körcikkek közti vonal vastagsága (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "Elmosódott maszk a szélen a tartalom módosítása nélkül" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Fő-körszekciók mérete (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "Blur content" -msgstr "Tartalom elmosása" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Fö-körszekciók közti vonal vastagsága (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "Objektumok tartalmának elmosása a kontúr megőrzésével" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Fő-körszekciók száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Specular light" -msgstr "Tükröződő fény" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" +"Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "Alapvető tükröződő rézsútos szegély textúrák készítéséhez" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Al-körcikkek közti vonal vastagsága (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Roughen inside" -msgstr "Durvábbá tevés belül" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "Az összes belső alakzat durvábbá tevése" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 +msgid "None" +msgstr "Nincs" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Evanescent" -msgstr "Tűnékeny" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Poláris rács" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" -"Objektumok tartalmának elmosása, megőrizve a kontúrt és progresszív átlátszóságot " -"adva a széleknél" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "Chalk and sponge" -msgstr "Kréta és szivacs" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Fő-körcikkenkénti al-körcikkek száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "" -"Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig " -"krétaszerűt" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Fő-körszekciónkénti al-körszekciók száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "People" -msgstr "Emberek" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "Színezett foltok - mint egy embertömeg" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Scotland" -msgstr "Skócia" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "Ködből kiemelkedő színezett hegytetők" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Noise transparency" -msgstr "Átlátszóság zajosítása" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "Alapvető \"Átlátszóság zajosítása\" textúra" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Noise fill" -msgstr "Zajjal való kitöltés" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" -"Alapvető \"Zajjal való kitöltés\" textúra; a szín a területkitöltési " -"effektusnál módosítható" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Garden of Delights" -msgstr "A gyönyörök kertje" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "" -"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle " -"\"A gyönyörök kertje\" festményen" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Egyéni..." -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "Diffuse light" -msgstr "Szórt (diffúz) fény" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "Alapvető szórt fényű rézsútos szegély textúrák készítéséhez" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Aranymetszés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "Cutout Glow" -msgstr "Ragyogó kivágás" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Segédvonal-készítő" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Vízszintes segédvonal ekkora részenként:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "HSL Bumps, matte" -msgstr "HSL-buckák, matt" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Előbeállítás" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" -msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Harmadolóvonalak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Dark Emboss" -msgstr "Sötét domborítás" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Kezdés a szélekről" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" -"Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve " -"feketére" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Függőleges segédvonal ekkora részenként:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Simple blur" -msgstr "Egyszerű elmosás" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "" -"Egyszerű Gauss-elmosás; ugyanaz, mint a \"Kitöltés és körvonal\" " -"párbeszédablakban levő Elmosás csúszka" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Exportálás HP Graphics Language-fájlba" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "Bubbly Bumps, matte" -msgstr "Buborékos buckák, matt" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "Same than Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL-kimenet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Domborítás" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Y tengely tükrözése" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "" -"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " -"Blend" -msgstr "" -"Domborítási effektus: az eredeti képek színei megőrződnek, vagy a Keverés " -"funkcióval módosulnak" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Pen number" +msgstr "A toll szöge" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Blotting paper" -msgstr "Itatóspapír" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "Tintapaca itatóspapíron" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Wax print" -msgstr "Viasznyomat" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "X-origó (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "Viasznyomat selyempapír-textúrán" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Y-origó (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Inkblot" -msgstr "Tintapaca" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "HPGL-kimenet lapossága" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "Tintapaca selyempapíron vagy durva papíron" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Kérdezzen tőlünk" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Burnt edges" -msgstr "Égett szélek" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Parancssori opciók" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Torn edges with a dark inner blur" -msgstr "Tépett szélek sötét belső elmosással" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Gyakran feltett kérdések" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Color outline, in" -msgstr "Színes kontúr, belső" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "Színezhető belső kontúr beállítható szélességgel és elmosással" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape-kézikönyv" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Liquid" -msgstr "Folyadék" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "A verzió újdonságai" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Színezhető kitöltés folyadékszerű átlátszósággal" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Hibabejelentés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Watercolor" -msgstr "Vízfesték" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1-specifikáció" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "Felhős vízfesték-effektus" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Vég-útvonalak kettőzése" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Felt" -msgstr "Nemez" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Kitevő" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolálás" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Ink paint" -msgstr "Tintarajzolat" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Stílus interpolálása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "Tintarajzolat papíron, örvénylő színeltolással" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Interpolációs módszer" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Tinted rainbow" -msgstr "Színezett szivárvány" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Interpolációs lépések" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén megolvadva, színezhető" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Interpolálandó tulajdonság" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Melted rainbow" -msgstr "Olvadt szivárvány" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Végérték" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén kissé megolvadva" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Kitöltés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Flex metal" -msgstr "Rugalmas fém" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Lebegőpontos szám" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "Fényes, csiszolt, egyenetlen fémöntvény, színezhető" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"Ha az \"Egyéb\" lehetőséget választja, akkor meg kell adnia a megfelelő SVG-" +"attribútumokat:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Comics draft" -msgstr "Képregényvázlat" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Egész szám" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "Nem realisztikus 3D árnyalók (shader)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Tulajdonság interpolálása egy csoportban" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "Vázlatosan megrajzolt rajzfilmszerű árnyalás üvegszerű kinézettel" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Nincs mértékegység" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Comics fading" -msgstr "Képregény halványítással" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 +msgid "Opacity" +msgstr "Átlátszatlanság" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "Rajzfilmszerű rajzolási stílus, a széleknél halványítással" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Smooth shader NR" -msgstr "Finomárnyaló, nem realisztikus" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Egyéb tulajdonság" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "Finomárnyalás szürke grafitceruzával" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Egyéb tulajdonság típusa" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Emboss shader NR" -msgstr "Domborításos árnyaló, nem realisztikus" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +msgid "Scale" +msgstr "Méretezés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "Finomárnyalás és domborítás kombinációja" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Kezdőérték" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Smooth shader dark NR" -msgstr "Finomárnyaló, sötét, nem realisztikus" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Stílus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "A nem realisztikus finomárnyalás sötét változata" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Címke" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Comics" -msgstr "Képregény" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"Ez az effektus a kijelölt csoportban levő összes elem, illetve egy " +"többszörös kijelölésben levő összes elem minden interpolálható " +"tulajdonságára alkalmaz egy értéket." -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "Fekete-fehér rajzfilmszerű árnyalás imitálása" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Transzformáció" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Satin NR" -msgstr "Szatén, nem realisztikus" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "X irányú eltolás" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "Gyöngyházszerű selymes árnyalás" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Y irányú eltolás" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Frosted glass NR" -msgstr "Jégvirágos üveg, nem realisztikus" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Mire legyen alkalmazva?" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Non realistic frosted glass imitation" -msgstr "Nem realisztikus jégvirágosüveg-utánzat" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "Smooth shader contour NR" -msgstr "Finomárnyaló, kontúr, nem realisztikus" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Szöveg:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "A finomárnyaló kontúrozó változata" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Aluminium NR" -msgstr "Alumínium, nem realisztikus" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Brushed aluminium shader" -msgstr "\"Csiszolt alumínium\" árnyaló" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "None (remove)" +msgstr "eltávolítás" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Comics fluid" -msgstr "Képregény, folyadékszerű" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Number of slides" +msgstr "Minták száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "Folyadékszerű, ecsettel készített rajzfilmszerű rajz" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Szatén" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Slide number" +msgstr "A toll szöge" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Chrome NR" -msgstr "Króm, nem realisztikus" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "Nem realisztikus króm-árnyaló erős tükröződéssel" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás " -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Chrome dark NR" -msgstr "Króm, sötét, nem realisztikus" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Appear" +msgstr "Tustoll" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés szimulálásával" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Build-in effect" +msgstr "Aktuális effektus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Wavy tartan" -msgstr "Hullámos skót minta" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Build-out effect" +msgstr "Nincs effektus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "Skót minta hullámos elmozdítással, a szélek körül rézsútos szegéllyel" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Rajzolás befejezve" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "3D marble" -msgstr "3D márvány" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "E_ffektus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "3D warped marble texture" -msgstr "\"3D görbített márvány\" textúra" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Fade" +msgstr "Oldalak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "3D wood" -msgstr "3D faanyag" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "None (default)" +msgstr "(alapértelmezett)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "3D görbített, rostos fa-textúra" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Rend" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "3D mother of pearl" -msgstr "3D gyöngyház" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Pop" +msgstr "Felső" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás " -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Tiger fur" -msgstr "Tigrisszőrme" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "Type:" +msgstr "Típus (type):" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "Tigrisszőrme-minta redőkkel, a szélek körül rézsútos szegély" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Shaken liquid" -msgstr "Felrázott folyadék" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "Színezhető kitöltés, folyadékszerű belső, átlátszóság" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Comics cream" -msgstr "Képregény, krémes" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "PDF" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "Képregényszerű árnyaló krémes hullámokkal és átlátszósággal" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Black Light" -msgstr "Fekete fény" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Resolution:" +msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Light areas turn to black" -msgstr "A világos területek feketék lesznek" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "kiterjesztés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Light eraser" -msgstr "Fényradír" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Install/update" +msgstr "Frissítés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:205 -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Transparency utilities" -msgstr "Átlátszósági funkciók" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés Frissítés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan átlátszóvá tevése" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add slide:" +msgstr "felvétele" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Noisy blur" -msgstr "Zajos elmosás" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása és elmosása" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Film grain" -msgstr "Szemcsés réteg" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "HSL-buckák, átlátszó" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563 -msgid "Drawing" -msgstr "Rajz" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "" -"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -"images and material filled objects" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" msgstr "" -"Grafitceruza, kromolitográfia, gravírozás és egyéb effektusok " -"a képekre és az anyaggal kitöltött objektumokra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Velvet bump" -msgstr "Bársonybucka" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Az oszlopok száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Gives a smooth bump velvet like" -msgstr "Finom, bársonyszerű bucka" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Drawing mode" +msgstr "Rajz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Alpha draw" -msgstr "Alfa-rajzolás" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "First slide:" +msgstr "Először kijelölt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -msgstr "Átlátszó rajzolási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Az oszlopok száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Alpha draw, color" -msgstr "Alfa-rajzolás, színes" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Index mode" +msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "Átlátszó színkitöltési effektus a bitképekhez és az anyagokhoz" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Key bindings" +msgstr "_Alávágás" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Chewing gum" -msgstr "Rágógumi" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Last slide:" +msgstr "Méret beillesztése" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "" -"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the " -"lines at their crossings" -msgstr "" -"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak " -"széleire azok kereszteződéseinél" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Neonfény-effektus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Black outline" -msgstr "Fekete kontúr" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Neonfény-effektus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Draws a black outline around" -msgstr "Fekete kontúr rajzolása az objektum köré" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Next page:" +msgstr "Válassza ki a lapot:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Color outline" -msgstr "Színes kontúr" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Previous page:" +msgstr "_Előző nagyítás" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Draws a coloured outline around" -msgstr "Színes kontúr rajzolása az objektum köré" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Reset timer:" +msgstr "Középpont visszaállítása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Inner shadow" -msgstr "Belső árnyék" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" -msgstr "Színezhető vetett árnyék rajzolása belülre" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Dark and glow" -msgstr "Sötét és ragyogó" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Darken edges" -msgstr "Szélek sötétítése" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Set duration:" +msgstr "Telítettség" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Darken the edges with an inner blur" -msgstr "A szélek sötétítése belső elmosással" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Az oszlopok száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Warped rainbow" -msgstr "Görbített szivárvány" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Útvonal Beállítás alapértelmezésnek" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Slide mode" +msgstr "Átméretezési üzemmód" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén görbítve, színezhető" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +#, fuzzy +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "Rough and dilate" -msgstr "Durva és nyújtott" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +#, fuzzy +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Váltás a következő rétegre" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "Create a turbulent contour around" -msgstr "Örvénylő kontúr létrehozása az objektum köré" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Gelatine" -msgstr "Zselatin" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency" -msgstr "Színezhető kitöltés zselatinszerű örvényléssel és átlátszósággal" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +#, fuzzy +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "átkapcsolása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "Old postcard" -msgstr "Régi képeslap" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +#, fuzzy +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása Útvonal szakasz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "" -"Enyhe posztereffektus, valamint régi nyomtatott képeslapokat " -"idéző szélek rajzolása" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Fuzzy glow" -msgstr "Homályos ragyogás" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Dots transparency" -msgstr "Pontok és átlátszóság" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "Pontfestészet-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Canvas transparency" -msgstr "Rajzvászon-átlátszóság" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "Rajzvászon-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Master slide" +msgstr "Méret beillesztése" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Smear transparency" -msgstr "Foltok és átlátszóság" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Name of layer:" +msgstr "Réteg átnevezése" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges" -msgstr "" -"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes " -"éleknél elfordul" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Thick paint" -msgstr "Vastag festés" +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "Vastag festési effektus örvényléssel" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "húzás" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Burst" -msgstr "Kipukkadás" +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Mouse handler" +msgstr "Vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "\"Kipukkadt léggömb\" textúra - gyűrődések és lyukak" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Lapbeállítások" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Embossed leather" -msgstr "Domborított bőr" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "No-click" +msgstr "kattintáskor" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +#, fuzzy msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" -"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy bőrszerű " -"vagy faanyag-szerű színezhető textúrával" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Carnaval" -msgstr "Karnevál" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "Karneváli maszkokat idéző fehér foltok" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound -# by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate. -msgid "Plastify" -msgstr "Lágyítás hővel" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "_Szimmetria" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect" -msgstr "" -"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy hullámos, " -"tükröző felületet adó effektussal" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Plaster" -msgstr "Vakolat" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés kijelölt " -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" msgstr "" -"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy matt, " -"gyűrődött felületet adó effektussal" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Rough transparency" -msgstr "Durva átlátszóság" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Transition out effect" +msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time" -msgstr "Örvénylő átlátszóság, amely a képpontokat el is mozdítja" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Transitions" +msgstr "Transzformáció" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Gouache" -msgstr "Fedőfesték (gouache)" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "eltávolítás " -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Részben átlátszatlan vízfesték-effektus elfolyással" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Körvonal eltávolítása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Alpha engraving" -msgstr "Alfa-gravírozás" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove effects" +msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "Átlátszó gravírozási effektus durva vonalakkal és kitöltéssel" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Alpha draw, liquid" -msgstr "Alfa-rajzolás, folyadékszerű" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Remove script" +msgstr "Rács eltávolítása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "Átlátszó folyadékszerű rajzeffektus durva vonalakkal és kitöltéssel" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Remove transitions" +msgstr "eltávolítása " -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Liquid drawing" -msgstr "Folyadékszerű rajz" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Remove views" +msgstr "Szűrők eltávolítása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "Folyadékszerű, hullámos, expresszionista rajzeffektust ad a képekhez" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Marbled ink" -msgstr "Márványszerű tinta" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "eltávolítás " -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "Márványszerű átlátszósági effektus, alkalmazkodik a kép éleihez" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Thick acrylic" -msgstr "Vastag akril" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Nézet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "\"Vastag akrilfestés\" textúra nagy textúramélységgel" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Alpha engraving B" -msgstr "Alfa-gravírozás B" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove view" +msgstr "Vörös eltávolítása" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Gives a controlable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás " -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Lapping" -msgstr "Partot nyaldosó víz" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Nézet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Something like a water noise" -msgstr "Egyfajta vízszerű zaj" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n" +"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n" +"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n" +"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n" +"\n" +"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n" +"\n" +"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n" +"\n" +"+: elfordulás balra\n" +"\n" +"-: elfordulás jobbra\n" +"\n" +"|: 180 fokos elfordulás\n" +"\n" +"[: pont megjegyzése\n" +"\n" +"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Monochrome positive" -msgstr "Monokróm pozitív" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Axióma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" -msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axióma és szabályok" -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Monochrome negative" -msgstr "Monokróm negatív" +# L: Lindenmayer +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L-rendszer" -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Convert to a colorizable transparent negative" -msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó negatívvá" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Bal-szög" -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Light eraser, negative" -msgstr "Fényradír, negatív" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order" +msgstr "Rend" -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "" -"Invertálás, majd az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan " -"átlátszóvá tevése" +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Repaint" -msgstr "Átfestés" +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Repaint anything monochrome" -msgstr "Minden átfestése egyszínűre" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Jobb-szög" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Punch hole" -msgstr "Lyukasztás" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Szabályok" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" -msgstr "Az objektum kivágása egy színezhető átlátszatlan területből" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Lépéshossz (px)" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Riddled" -msgstr "Lyuggatott" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "A felület lyuggatása és buckák hozzáadása a képekhez" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Bekezdések száma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Wrinkled varnish" -msgstr "Redőzött fényezés" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "Vastag, fényes, áttetsző festési textúra nagy mélységgel" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Bekezdésenkénti mondatok" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Canvas Bumps" -msgstr "Rajzvászon-buckák" +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "Rajzvászon-textúra HSL-érzékeny magassági leképezéssel" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz " +"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem " +"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező " +"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben." -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "Canvas Bumps, matte" -msgstr "Rajzvászon-buckák, matt" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "Same than Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Area" +msgstr "Örmény (hy)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Canvas Bumps alpha" -msgstr "Rajzvászon-buckák, alfa" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Betűtípus-méret (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Same than Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de átlátszó részekkel" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length" +msgstr "Hossz:" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 -msgid "Stripes 1:1" -msgstr "Csíkok, 1:1" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Hossz-egység " -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 -msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "Csíkok, 1:1, fehér" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Mérés" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 -msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "Csíkok, 1:1,5" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "Útvonal megmérése" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 -msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "Csíkok, 1:1,5, fehér" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 -msgid "Stripes 1:2" -msgstr "Csíkok, 1:2" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Eltolás (px)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 -msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "Csíkok, 1:2, fehér" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Precision" +msgstr "Pontosság" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 -msgid "Stripes 1:3" -msgstr "Csíkok, 1:3" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 -msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "Csíkok, 1:3, fehér" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott " +"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra " +"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a " +"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás " +"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező " +"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a " +"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 " +"adandó meg." -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 -msgid "Stripes 1:4" -msgstr "Csíkok, 1:4" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Szög" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 -msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "Csíkok, 1:4, fehér" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Nagyság" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 -msgid "Stripes 1:5" -msgstr "Csíkok, 1:5" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Mozgás" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 -msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "Csíkok, 1:5, fehér" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 -msgid "Stripes 1:8" -msgstr "Csíkok, 1:8" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 -msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "Csíkok, 1:8, fehér" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Szöveges kontúr-bemenet" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 -msgid "Stripes 1:10" -msgstr "Csíkok, 1:10" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 -msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "Csíkok, 1:10, fehér" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "t-végérték" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 -msgid "Stripes 1:16" -msgstr "Csíkok, 1:16" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány vagy " +"magasság/y-tartomány)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 -msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "Csíkok, 1:16, fehér" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 -msgid "Stripes 1:32" -msgstr "Csíkok, 1:32" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Paraméteres görbék" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 -msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "Csíkok, 1:32, fehér" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Tartomány és mintavétel" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 -msgid "Stripes 1:64" -msgstr "Csíkok, 1:64" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Minták" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 -msgid "Stripes 2:1" -msgstr "Csíkok, 2:1" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n" +"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n" +"\n" +"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva." -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 -msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "Csíkok, 2:1, fehér" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "t-kezdőérték" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 -msgid "Stripes 4:1" -msgstr "Csíkok, 4:1" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "x-függvény" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 -msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "Csíkok, 4:1, fehér" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Sakktábla" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 -msgid "Checkerboard white" -msgstr "Sakktábla, fehér" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "y-függvény" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -msgid "Packed circles" -msgstr "Egymás melletti körök" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "A téglalap aljának y-értéke" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 -msgid "Polka dots, small" -msgstr "Pöttyök, kicsi" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "A téglalap tetejének y-értéke" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 -msgid "Polka dots, small white" -msgstr "Pöttyök, kicsi, fehér" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "A minta másolatai:" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 -msgid "Polka dots, medium" -msgstr "Pöttyök, közepes" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Az alakváltoztatás típusa:" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 -msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "Pöttyök, közepes, fehér" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 -msgid "Polka dots, large" -msgstr "Pöttyök, nagy" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Normal offset" +msgstr "Normál eltolás" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 -msgid "Polka dots, large white" -msgstr "Pöttyök, nagy, fehér" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Minta az útvonal mentén" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 -msgid "Wavy" -msgstr "Hullámos" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "A minta függőleges" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 -msgid "Wavy white" -msgstr "Hullámos, fehér" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Ismétlődő" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 -msgid "Camouflage" -msgstr "Álca" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Ismétlődő, nyújtott" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 -msgid "Ermine" -msgstr "Hermelin" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Szalag" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "Homok (bitkép)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Egyszeres" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "Ruha (bitkép)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Egyszeres, nyújtott" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "Régi festés (bitkép)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Kígyó" -#: ../src/arc-context.cpp:303 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" -"cikk szöghöz való illesztése" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" -#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Érintői eltolás" -#: ../src/arc-context.cpp:455 -#, c-format +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" msgstr "" -"Ellipszis: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " -"kezdőpont köré: Shift." +"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, " +"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. " +"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók." -#: ../src/arc-context.cpp:457 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellipszis: %s × %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: " -"Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klónozódik" -#: ../src/arc-context.cpp:483 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Ellipszis létrehozása" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Másolódik" -#: ../src/box3d-context.cpp:412 ../src/box3d-context.cpp:419 -#: ../src/box3d-context.cpp:426 ../src/box3d-context.cpp:433 -#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Útvonal-tájolás követése" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:605 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "3D téglatest. Kihúzás a Z tengely mentén: Shift." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Áthelyeződik" -#: ../src/box3d-context.cpp:629 -msgid "Create 3D box" -msgstr "3D téglatest létrehozása" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Az eredeti minta:" -#: ../src/box3d.cpp:315 -msgid "3D Box" -msgstr "3D téglatest" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Szétszórás" -#: ../src/connector-context.cpp:526 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Új kapocs létrehozása" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához" -#: ../src/connector-context.cpp:775 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak " +"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, " +"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók." -#: ../src/connector-context.cpp:824 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Új út a kapocshoz" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:988 -msgid "Create connector" -msgstr "Kapocs létrehozása" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Kötési súly (bond weight #)" -#: ../src/connector-context.cpp:1012 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Kapocs befejezése" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)" -#: ../src/connector-context.cpp:1154 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "A könyv tulajdonságai" -#: ../src/connector-context.cpp:1227 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Kapocs-végpont. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: " -"húzással." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)" -#: ../src/connector-context.cpp:1339 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Jelöljön ki legalább 1 nem-kapocs objektumot." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)" -#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Borító" -#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "A borító vastagságának mértéke" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Az aktuális réteg rejtett. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " -"meg annak rejtettségét." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Belső lapok" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" -"Az aktuális réteg zárolt. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " -"meg annak zároltságát." +"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek" -#: ../src/desktop.cpp:819 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Nincs előző nagyítás." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Lapok száma" -#: ../src/desktop.cpp:844 -msgid "No next zoom." -msgstr "Nincs következő nagyítás." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)" -#: ../src/desktop-events.cpp:187 -msgid "Create guide" -msgstr "Segédvonal létrehozása" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "A papír vastagságának mértéke" -#: ../src/desktop-events.cpp:412 -msgid "Move guide" -msgstr "Segédvonal áthelyezése" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez" -#: ../src/desktop-events.cpp:419 ../src/desktop-events.cpp:466 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 -msgid "Delete guide" -msgstr "Segédvonal törlése" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Pont" -#: ../src/desktop-events.cpp:446 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Segédvonal: %s" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Semmi nincs kijelölve." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Megadott szélesség" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Több objektum van kijelölve." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Érték" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Az objektumnak %d csempézett klónja van." +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Az objektumnak nincs csempézett klónja." +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "PixelSnap" +msgstr "Képpontillesztés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "" -"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai " -"egyenletesítendők." +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points" +msgstr "illesztés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "AutoCAD-plot-bemenet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Csempézett klónok törlése" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Jelölje ki a klónozandó objektumot." +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "AutoCAD-plot-kimenet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat csoportba, majd klónozza a csoportot." +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Mentés plotterfájlba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D poliéder" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Csempézett klónok létrehozása" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 -msgid "Per row:" -msgstr "Soronként:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kocka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "Per column:" -msgstr "Oszloponként:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Kuboktaéder" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 -msgid "Randomize:" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekaéder" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Szimmetria" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "" -"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 " -"közül" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Élekkel megadott" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: egyszerű eltolás" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Élek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180°-os forgatás" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Oldalakkal megadott" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: tükrözés" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Oldalak" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: eltolásos tükrözés" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Fájlnév:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: tükrözés + eltolásos tükrözés" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Kitöltési szín, kék" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: tükrözés + tükrözés" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Kitöltési szín, zöld" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: tükrözés + 180°-os forgatás" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Kitöltési szín, vörös" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: eltolásos tükrözés + 180°-os forgatás" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Kitöltés átlátszatlansága, %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: tükrözés + tükrözés + 180°-os forgatás" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Nagy dodekaéder" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90°-os forgatás" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Nagy csillag-dodekaéder" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90°-os forgatás + 45°-os tükrözés" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikozaéder" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90°-os forgatás + 90°-os tükrözés" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X" +msgstr "Fény-X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120°-os forgatás" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y" +msgstr "Fény-Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: tükrözés + 120°-os forgatás, sűrű" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z" +msgstr "Fény-Z" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: tükrözés + 120°-os forgatás, ritka" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Betöltés fájlból" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60°-os forgatás" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: tükrözés + 60°-os forgatás" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Középérték" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -msgid "S_hift" -msgstr "_Eltolás" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "X irányú eltolás:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Modellfájl" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type" +msgstr "Objektumtípus" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Objektum:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktaéder" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Y irányú eltolás:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Elforgatás, fok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Méretezési tényező" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Árnyalás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 -msgid "Exponent:" -msgstr "Kitevő:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Megjelenítés (show):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Kis triambikus ikozaéder" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " -"(>1)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Pisze kocka" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Alternate:" -msgstr "Váltakozás:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Pisze dodekaéder" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Körvonal átlátszatlansága, %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Körvonalszélesség, px" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Összeadódás:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraéder" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Csonkított kocka" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Csempe ne számítson:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Csonkított dodekaéder" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Csonkított ikozaéder" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Csonkított oktaéder" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Méretezés" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Csonkított tetraéder" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -msgid "Scale X:" -msgstr "X irányú átméretezés:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Csúcsok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "X tengely" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y tengely" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z tengely" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Y irányú átméretezés:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Kifutó-margó" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Kifutó-jelek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Alsó:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Rajzvászon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Színoszlopok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 -msgid "Base:" -msgstr "Alap:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Vágási (crop) jelek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy " -"divergál (>1)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Bal oldali:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Jelek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +msgid "Offset:" +msgstr "Pozíció:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Lapinformáció" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Elhelyezés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Forgatás" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Nyomtatási jelek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -msgid "Angle:" -msgstr "Szög:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Jobb oldali:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +msgid "Selection" +msgstr "Kijelölés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Vágási jelek beállítása erre:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Csillag-jel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Felső:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "PostScript-bemenet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -msgid "Blur:" -msgstr "Elmosás:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Csomópontok elmozdítása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait " +"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 -msgid "Fade out:" -msgstr "Halványítás:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Normál eloszlás használata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Betűtészta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka" +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Vonalmagasság:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Vonalkód" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Vonalkód-adatok:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 -msgid "Co_lor" -msgstr "S_zín" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Vonalkód-típus:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Initial color: " -msgstr "Kezdeti szín: " +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Tetszőleges szög:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Elrendezés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti " -"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Alsó" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 -msgid "H:" -msgstr "Á:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Alulról felfelé (90)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Vízszintes pont:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Bal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Balról jobbra (0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "S:" -msgstr "T:" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Közép" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Sugárirányban befelé" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Sugárirányban kifelé" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Egymásra rakás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 -msgid "L:" -msgstr "F:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Az egymásra rakás iránya:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Jobb" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Jobbról balra (180)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Felső" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Felülről lefelé (270)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Függőleges pont:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 -msgid "_Trace" -msgstr "Vekt_orizálás" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Kezdeti méret" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimális méret" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és " -"annak alkalmazása a klónra" +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Véletlenszerű fa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Leolvasás a rajzról:" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Ív (%):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gumiszerű nyújtás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -msgid "Opacity" -msgstr "Átlátszatlanság" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Erősség (%):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed rasters" +msgstr "Képek beágyazása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "R" -msgstr "V" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Illesztés bekapcsolása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Előnézet bekapcsolása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 -msgid "G" -msgstr "Z" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "Beillesztett objektum" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 -msgid "B" -msgstr "K" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "Á" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Optimalizált SVG-kimenet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "A szín árnyalatának leolvasása" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "T" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Set precision" +msgstr "Pontosság" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "A szín telítettségének leolvasása" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Simplify colors" +msgstr "Egyszerűsítés" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "F" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "Folt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "A szín fényességének leolvasása" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Style to xml" +msgstr "_Stílus: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gamma-korrekció:" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Táblázat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "kiterjesztés lényeges számjegyek eltávolítás " -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Randomize:" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 -msgid "Invert:" -msgstr "Invertálás:" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "A leolvasott érték invertálása" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 -msgid "Presence" -msgstr "Megjelenés" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott " -"valószínűség szerint van létrehozva" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Sketch-diagram (*.sk)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -msgid "Size" -msgstr "Méret" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch-bemenet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Fogak helye" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti " -"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Belül (hipotrochoid)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték " -"határozza meg" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Kívül (epitrochoid)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Sorok száma a csempézésben" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Oszlopok száma a csempézésben" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - gyűrűsugár (px)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Elforgatás (fok)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "A kitöltendő téglalap magassága" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirográf" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Sorok, oszlopok: " +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - tollsugár (px)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - fogsugár (px)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 -msgid "Width, height: " -msgstr "Szélesség, magasság: " +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Letters" +msgstr "Bal oldali:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preserve original text?" +msgstr "megőrzése" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Split text" +msgstr "Szöveg törlése" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " +"below how your text should be splitted." msgstr "" -"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának " -"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 -msgid " _Create " -msgstr " _Létrehozás " +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Words" +msgstr "Mód:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Viselkedés" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 -msgid " _Unclump " -msgstr " E_gyenletesítés " +#. You can add new elements from this point forward +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Százalék" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; " -"ismétlődően is alkalmazható" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Szakaszok egyenesítése" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 -msgid " Re_move " -msgstr " _Törlés " +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Burkológörbe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 -msgid " R_eset " -msgstr " _Visszaállítás " +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML-kimenet" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" -"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és " -"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban" +"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is " +"tartalmazza" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "_Page" -msgstr "_Lap" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP-kimenet" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Rajz" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" +"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://" +"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "_Selection" -msgstr "_Kijelölés" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 -msgid "_Custom" -msgstr "Egyén_i" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 -msgid "Export area" -msgstr "Exportálási terület" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Naptár" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 -msgid "Units:" -msgstr "Mértékegység:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Karakterkódolás" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577 +msgid "Configuration" +msgstr "Beállítás" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -msgid "Wid_th:" -msgstr "S_zélesség:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Napok színe" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 -msgid "_y0:" -msgstr "y_0:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Napok nevei" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "y_1:" -msgstr "_y1:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "M_agasság:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember " +"Október November December" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Bitkép-méret" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Elrendezés" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "_Width:" -msgstr "_Szélesség:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Honosítás" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 -msgid "pixels at" -msgstr "képpont; felbontás:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Hétfő" -#: ../src/dialogs/export.cpp:487 -msgid "dp_i" -msgstr "_DPI" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Hónap (összes: 0)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 -msgid "_Height:" -msgstr "Ma_gasság:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Hónapok közti hely" -#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "dpi" -msgstr "DPI" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Egy hónap szélessége" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:515 -msgid "_Filename" -msgstr "_Fájlnév" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Hónapok színe" -#: ../src/dialogs/export.cpp:586 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Tallózás..." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Hónapok nevei" -#: ../src/dialogs/export.cpp:615 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Hónapok száma soronként" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges " -"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés " -"nélküli felülírást végez." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Következő hónap napjainak színe" -#: ../src/dialogs/export.cpp:627 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Szombat" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Szombat és vasárnap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:648 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportálás" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "V H K Sze Cs P Szo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Vasárnap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:678 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" -msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve." -#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportálás folyamatban" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "A hét első napja" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "%d fájl exportálása" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Hét napjainak neveinek színe" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Hétvége" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Hétvégi napok színe" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Év (az aktuális használata: 0)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Év színe" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Braille-ra való konvertálás" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." -msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "kISBETÅ°-NAGYBETÅ°-FELCSERÉLÉS" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "exact" -msgstr "pontos" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "partial" -msgstr "részleges" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "kisbetűs" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 -msgid "No objects found" -msgstr "Nincs találat" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "kISbEtÅ°-naGyBEtÅ° vÉleTlENszErÅ°en" -#: ../src/dialogs/find.cpp:530 -msgid "T_ype: " -msgstr "Tí_pus: " +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Erre:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in all object types" -msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Szöveg cserélése" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "All types" -msgstr "Az összes típus" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Cserélendő:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Keresés az összes alakzatra" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Minden Szó Nagybetűs" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All shapes" -msgstr "Az összes alakzat" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "NAGYBETÅ°S" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Keresés téglalapokra" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "\"a\" szög (fokban)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Rectangles" -msgstr "Téglalapok" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "\"b\" szög (fokban)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "\"c\" szög (fokban)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Ellipses" -msgstr "Ellipszisek" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Stars" -msgstr "Csillagok" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search spirals" -msgstr "Keresés spirálokra" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Spirals" -msgstr "Spirálok" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Három oldalból" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +msgid "Mode" +msgstr "Üzemmód" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 -msgid "Paths" -msgstr "Útvonalak" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "\"a\" oldal hossza (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search text objects" -msgstr "Keresés szövegre" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "\"b\" oldal hossza (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Texts" -msgstr "Szövegek" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "\"c\" oldal hossza (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search groups" -msgstr "Keresés csoportokra" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Háromszög" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Groups" -msgstr "Csoportok" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII-szöveg" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search clones" -msgstr "Keresés klónokra" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Szövegfájl (*.txt)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "find|Clones" -msgstr "Klónok" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Szöveg-bemenet" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search images" -msgstr "Keresés képekre" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Background color:" +msgstr "Háttérszín" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Képek" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Tulajdonság beállítása" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Keresés peremobjektumokra" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Tulajdonság beállítása" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Offsets" -msgstr "Peremobjektumok" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Height unit:" +msgstr "Magasság" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " -msgstr "Szö_veg: " +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " -msgstr "_Azonosító: " +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Set a layout group" msgstr "" -"Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján " -"(pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " -msgstr "_Stílus: " +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Slicer" +msgstr "Szétszórás" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" -"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " -"(pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " -msgstr "Attri_bútum: " +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Width unit:" +msgstr "Szélesség" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" msgstr "" -"Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy " -"részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Keresés a ki_jelölésben" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Keresés az aktuális réte_gben" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Függőleges" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Alsó hajlítási útvonal" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include _hidden" -msgstr "_Rejtettekkel együtt" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Alsó hajlítási útvonal" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Alsó hajlítási útvonal" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "_Zároltakkal együtt" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Téglalap létrehozása" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "DPI:" +msgstr "DPI" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "_Törlés" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Clear values" -msgstr "Az értékek törlése" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Méretek" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "_Find" -msgstr "K_eresés" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Format:" +msgstr "Formátum" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "GIF specific options" +msgstr "SVG 1.1-specifikáció" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "_Id" -msgstr "_Azonosító" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "" -"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " -"továbbá a következők: .:-_)" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "_Set" -msgstr "_Beállítás" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "JPG specific options" +msgstr "SVG 1.1-specifikáció" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Címke" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Title" -msgstr "Cí_m" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 -msgid "_Description" -msgstr "_Leírás" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Middle and Left" +msgstr "Felső hajlítási útvonal" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "_Hide" -msgstr "El_rejtés" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Middle and Right" +msgstr "Alsó hajlítási útvonal" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "L_ock" -msgstr "_Zárolás" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Sortávolság csökkentése" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" msgstr "" -"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne " -"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Interaktivitás" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Palette" +msgstr "_Paletta" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 -msgid "Ref" -msgstr "Hivatkozás" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Palette size:" +msgstr "Méret beillesztése" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Lock object" -msgstr "Objektum zárolása" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Position anchor:" +msgstr "Pozíció" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Unlock object" -msgstr "Objektum feloldása" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Positioned Image" +msgstr "Elhelyezés" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Hide object" -msgstr "Objektum elrejtése" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Unhide object" -msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Quality:" +msgstr "Ki_lépés" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Érvénytelen azonosító " +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Jobb-szög" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 -msgid "Id exists! " -msgstr "Az azonosító már létezik " +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 -msgid "Set object ID" -msgstr "Objektum-azonosító beállítása" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Top and Center" +msgstr "Felső hajlítási útvonal" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 -msgid "Set object label" -msgstr "Objektumcímke beállítása" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Top and Left" +msgstr "Felső hajlítási útvonal" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 -msgid "Set object title" -msgstr "Objektumcím beállítása" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Top and right" +msgstr "_Tippek és trükkök" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 -msgid "Set object description" -msgstr "Objektumleírás beállítása" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" -# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Href:" -msgstr "Hivatkozás (href):" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "Target:" -msgstr "Cél (target):" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export" +msgstr "" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Type:" -msgstr "Típus (type):" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "" -# Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 -msgid "Role:" -msgstr "Fajta (role):" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "" -# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Szerep (arcrole):" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Title:" -msgstr "Leírás (title):" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Beállítandó tulajdonság" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Show:" -msgstr "Megjelenítés (show):" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Actuate:" -msgstr "Indítás (actuate):" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el " +"azokat." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +msgid "Replace" +msgstr "Lecserélés" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Futtatás utána" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Futtatás előtte" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 -msgid "Width:" -msgstr "Szélesség:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Tulajdonságok beállítása" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "Magasság:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "A beállítás forrása és célja" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s tulajdonságai" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "Az ellenőrzés befejeződött, %d szó fel lett véve a szótárba" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok " +"listájában." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 -#, c-format -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "Az ellenőrzés befejeződött, nem talált hibát" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "Nincs a szótárban (%s): %s" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes " +"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 -msgid "Checking..." -msgstr "Ellenőrzés..." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt " +"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 -msgid "Fix spelling" -msgstr "Helyesírás javítása" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Beállítandó érték" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Javaslatok:" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "_Accept" -msgstr "_Elfogadás" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "A kiválasztott javaslat elfogadása" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "aktiváláskor" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "_Ignore once" -msgstr "Figyelmen kívül hagyás e_gyszer" +# On focus and on blur are the opposites of each other. +# On blur is triggered whenever you leave a field. +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "fókuszból való kikerüléskor" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása, de csak egyszer" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "kattintáskor" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "_Ignore" -msgstr "Az összes _figyelmen kívül hagyása" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "amikor az elem betöltődött" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása az egész munkamenetben" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "fókusz esetén" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "_Hozzáadás ehhez a szótárhoz:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "egérgomb lenyomásakor" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Ezen szó felvétele a kiválasztott szótárba" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "az egér elmozdításakor" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "_Stop" -msgstr "_Leállítás" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "Stop the check" -msgstr "Az ellenőrzés leállítása" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "amikor az egérkurzor felette van" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "_Start" -msgstr "_Indítás" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "egérgomb felengedésekor" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "Start the check" -msgstr "Az ellenőrzés elindítása" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 -msgid "Font" -msgstr "Betűtípus" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Átviendő tulajdonság" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -msgid "Layout" -msgstr "Elrendezés" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Sorok igazítása balra" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Az átvitel forrása és célja" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Sorok igazítása középre" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Sorok igazítása jobbra" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a " +"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 -msgid "Justify lines" -msgstr "Sorkizárás" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Tulajdonságok átvitele" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Vízszintes szöveg" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Mikor kell átvinni" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 -msgid "Vertical text" -msgstr "Függőleges szöveg" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Csavarás mennyisége" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Sortávolság:" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Csavarás" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 -msgid "Set as default" -msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 -msgid "Set text style" -msgstr "Szövegstílus beállítása" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows Metafile-bemenet" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez kattintson rá arra." +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML-bemenet" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "" -"A(z) \"%s\" tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével " -"nyomja le a Ctrl+Enter billentyűkombinációt a módosítások " -"érvényesítéséhez." +"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása " +"és szerkesztése" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 -msgid "New element node" -msgstr "Új elemcsomópont" +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 -msgid "New text node" -msgstr "Új szövegcsomópont" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -#: ../src/nodepath.cpp:2237 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Csomópont kettőzése" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Csomópont törlése" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): " -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 -msgid "Unindent node" -msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): " -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 -msgid "Indent node" -msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): " -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 -msgid "Raise node" -msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Az \"A\" szög (radián): " -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 -msgid "Lower node" -msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "A \"B\" szög (radián): " -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Tulajdonság törlése" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "A \"C\" szög (radián): " -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 -msgid "Attribute name" -msgstr "Tulajdonságnév" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Félkerület (px): " -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 -msgid "Set attribute" -msgstr "Tulajdonság beállítása" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Terület (px^2): " -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 -msgid "Set" -msgstr "Beállítás" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a " +"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon " +"újra." -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 -msgid "Attribute value" -msgstr "A tulajdonság értéke" +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem " +"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "XML-al-fa húzása" +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "\"%s\" nem található" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 -msgid "New element node..." -msgstr "Új elemcsomópont..." +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/" +"gif, image/tiff, image/x-icon" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető " +"innen: http://pyxml.sourceforge.net/" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "Létrehozás" +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 -msgid "Create new element node" -msgstr "Új elemcsomópont létrehozása" +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Képadat nem található." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 -msgid "Create new text node" -msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása" +#: ../share/extensions/inkex.py:67 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű " +"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a " +"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a " +"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy " +"hasonló paranccsal)." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "Csomópont törlése" +#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 -msgid "Change attribute" -msgstr "Tulajdonság módosítása" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Rács-mérték_egység:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "X-_origó:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "A rács origójának X koordinátája" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y-o_rigó:" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a " +"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon " +"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get " +"install python-numpy\" paranccsal." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "A rács origójának Y koordinátája" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n" +"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "_Y-távolság:" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont " +"hosszúságú legyen." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "A z tengely alaphosszúsága" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n" +"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 -msgid "Angle X:" -msgstr "X-szög:" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" +"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Az x tengely szöge" +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" +"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Z-szög:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a " +"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer " +"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" " +"paranccsal." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "A z tengely szöge" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "A rácsvonalak _színe:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line color" -msgstr "A rácsvonalak színe" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "A rácsvonalak színe" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat " +"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e " +"importálva (Modellfájl lap).\n" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Major grid line color" -msgstr "A fő-rácsvonalak színe" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n" +"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "lines" -msgstr ". vonal" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Telepítenie kell a UniConvertor programot.\n" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Derékszögű rács" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Axonometrikus rács" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Matt zselé" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 -msgid "Create new grid" -msgstr "Új rács létrehozása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "Alapvető" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 -msgid "_Enabled" -msgstr "Bekapcsol_va" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Kidomborodó matt zselébevonat" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál " -"is lehet bekapcsolt állapotban." +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Intelligens zselé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Rézsútos szegélyek" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Ugyanaz, mint a Matt zselé, de több beállítással" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Fémöntvény" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Finom, cseppszerű rézsútos szegély fémes felülettel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Elmozdításos elmosás, vízszintes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Elmosások" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" msgstr "" -"Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a " -"láthatókhoz lesz illesztés." +"Elmosás úgy, mintha az objektum vízszintesen repülne - az erő a Szórás " +"beállításával módosítható" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 -msgid "_Visible" -msgstr "_Látható" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Elmozdításos elmosás, függőleges" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" msgstr "" -"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan " -"rácsra is illeszkednek." +"Elmosás úgy, mintha az objektum függőlegesen repülne - az erő a Szórás " +"beállításával módosítható" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_X-távolság:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Kísértet" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "A szélek részlegesen lágyítva vannak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Kivágás" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Árnyékok és ragyogások" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " -"metszéspontjai lesznek megjelenítve" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Vetett árnyék az alakzat kivágása alatt" -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "DEFINIÁLATLAN" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Puzzle darabja" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 -msgid "grid line" -msgstr "rácsvonal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Alacsony, éles rézsútos szegély" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 -msgid "grid intersection" -msgstr "rács-metszet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Durvábbá tevés" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 -msgid "guide" -msgstr "segédvonal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 -msgid "guide intersection" -msgstr "segédvonal-metszet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Gumibélyegző" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "rács-segédvonal-metszet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Burkolatok" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 -msgid "cusp node" -msgstr "csúcs-csomópont" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Véletlenszerű fehér foltok belül" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 -msgid "smooth node" -msgstr "íves csomópont" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Tintafolyás" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 -msgid "path" -msgstr "útvonal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Nyúlványok" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 -msgid "path intersection" -msgstr "útvonal-metszet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Tintapacák az objektum alatt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 -msgid "bounding box corner" -msgstr "határoló téglalap sarka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Tűz" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 -msgid "bounding box side" -msgstr "határoló téglalap oldala" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Az objektum szélei égnek" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 -msgid "bounding box" -msgstr "határoló téglalap" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Virágzás" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 -msgid "page border" -msgstr "lapkeret" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Puha, párnaszerű rézsútos szegély matt részekkel" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 -msgid "line midpoint" -msgstr "vonal-középpont" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Gerincszerű szegély" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 -msgid "object midpoint" -msgstr "objektum-középpont" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Gerincszerű szegély belső rézsútos szegéllyel" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 -msgid "object rotation center" -msgstr "objektum forgatási középpontja" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Fodrozódás" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 -msgid "handle" -msgstr "vezérlőelem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Torzítás" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "A szélek vízszintes fodrozódása" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "határoló téglalap középpontja" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Folt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 -msgid "page corner" -msgstr "lapsarok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Objektum kitöltése ritkás áttetsző foltokkal" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 -msgid "convex hull corner" -msgstr "konvex burok sarka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Olajréteg" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 -msgid "quadrant point" -msgstr "negyedelőpont" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Szivárványszínű, félig átlátszó olajos foltok" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 -msgid "center" -msgstr "középpont" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Zúzmara" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 -msgid "corner" -msgstr "sarok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Pehelyszerű fehér pacák" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 -msgid "text baseline" -msgstr "szöveg-alapvonal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Leopárdszőrme" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "Határoló téglalap sarka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Anyagok" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Határoló téglalap középpontja" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopárdfoltok (az objektum saját színe elvész)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 -msgid "Smooth node" -msgstr "Íves csomópont" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Szabálytalan függőleges sötét csíkok (az objektum saját színe elvész)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 -msgid "Cusp node" -msgstr "Csúcs-csomópont" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Felhők" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 -msgid "Line midpoint" -msgstr "Vonal-középpont" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Légies, bolyhos, ritkás fehér felhők" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 -msgid "Object midpoint" -msgstr "Objektum-középpont" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 -msgid "Object rotation center" -msgstr "Objektum forgatási középpontja" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Képeffektusok" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 -msgid "Handle" -msgstr "Vezérlőelem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,15" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 -msgid "Path intersection" -msgstr "Útvonal-metszet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Erősebb élesítés" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 -msgid "Guide" -msgstr "Segédvonal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,3" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 -msgid "Guide origin" -msgstr "Segédvonal-origó" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Olajfestmény" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "Konvex burok sarka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 -msgid "Quadrant point" -msgstr "Negyedelőpont" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Élkeresés" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 -msgid "Center" -msgstr "Középre igazítás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Szín-határok keresése az objektumban" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 -msgid "Corner" -msgstr "Sarok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Vízszintes élkeresés" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 -msgid "Text baseline" -msgstr "Szöveg-alapvonal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Vízszintes szín-határok keresése az objektumban" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 -msgid " to " -msgstr " ehhez: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Függőleges élkeresés" -#: ../src/document.cpp:441 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Új dokumentum %d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban" -#: ../src/document.cpp:473 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Memóriadokumentum %d" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Pencil" +msgstr "Ceruza" -#: ../src/document.cpp:628 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Névtelen dokumentum %d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:581 -msgid "Path is closed." -msgstr "Az útvonal lezárva." +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Tervrajz" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:596 -msgid "Closing path." -msgstr "Az útvonal lezárása." +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása" -# node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/draw-context.cpp:706 -msgid "Draw path" -msgstr "Útvonal rajzolása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "" +"Megjelenítés a szürke szín árnyalataival a telítettség nullára való " +"csökkentése által" -#: ../src/draw-context.cpp:866 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Pont létrehozása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Invertálás" -#: ../src/draw-context.cpp:867 -msgid "Create single dot" -msgstr "Pont létrehozása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Színek invertálása" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:291 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa: %.3g" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Szépia" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:293 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", átlagolva - sugár: %d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Megjelenítés meleg szépia-árnyalatokkal" -#: ../src/dropper-context.cpp:293 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " a kurzor alatt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Öregítés" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:295 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Színbeállításhoz engedje fel az egérgombot." +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Régi fotó imitálása" -#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"A kitöltési szín kattintással állítható be, a körvonalszín pedig " -"Shift+kattintással. Egy terület átlagszínének leolvasása: " -"húzással. Inverz szín leolvasása: Alt. Az egérkurzor alatti " -"szín másolása a vágólapra: Ctrl+C." +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Szerves" -#: ../src/dropper-context.cpp:328 -msgid "Set picked color" -msgstr "Leolvasott szín beállítása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Textúrák" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Vezetőútvonal kijelölve. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: Ctrl." +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Kidomborodó, csomós, sima 3D felület" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "" -"Jelöljön ki egy vezetőútvonalat, amelyet a Ctrl billentyűvel " -"követni kíván." +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Szögesdrót" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Követés: elveszett a kapcsolat a vezetőútvonallal." +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Szürke, rézsútos szegélyű drótok vetett árnyékokkal" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Vezetőútvonal követése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Svájci sajt" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Művészi vonal rajzolása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Véletlenszerű belső rézsútos szegélyű lyukak" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Művészi vonal rajzolása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Kék sajt" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Radír-körvonal rajzolása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Márványszerű kékes foltok" -#: ../src/eraser-context.cpp:830 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Radír-körvonal rajzolása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Gomb" -#: ../src/event-context.cpp:618 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "A rajzvászon pásztázása: Szóköz+egérrel végzett húzás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Finom rézsútos szegély, kissé bemélyedő közép" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Módosítatlan]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Beillesztett objektum" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "_Undo" -msgstr "_Visszavonás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Árnyékos külső rézsútos szegély" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "_Redo" -msgstr "Új_ra végrehajtás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Csepegés" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid "Dependency:" -msgstr "Függőség:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Véletlenszerű festékcsíkok lefelé" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " type: " -msgstr " típus: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Lekvár" -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 -msgid " location: " -msgstr " hely: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Fényes, csomós lekvár" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " string: " -msgstr " szöveg: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Képpont-foltosítás" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " description: " -msgstr " leírás: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Van Gogh-szerű festési effektus bitképekhez" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Nincsenek beállítások)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "HSL-buckák" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Egy vagy több kiterjesztést nem " -"sikerült betölteni.\n" -"\n" -"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon " -"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma " -"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Buckák" -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "Rugalmas bucka, amely kombinálja a szórt és a tükröződő megvilágítást" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Törött üveg" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"." -"inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat." +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Törött üveg alatt" -#: ../src/extension/extension.cpp:255 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "nincs megadva hozzá azonosító." +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Buborékos buckák" -#: ../src/extension/extension.cpp:259 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "nincs megadva hozzá név." +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Rugalmas buborékeffektus némi elmozdítással" -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "az XML-leírása elveszett." +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Ragyogó buborék" -#: ../src/extension/extension.cpp:267 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás." +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Gerincek" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:274 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "egy függőség nem teljesül." +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Buborékeffektus fénytöréssel és ragyogással" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 -msgid "Extension \"" -msgstr "A(z) \"" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel " +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Neonfény-effektus" -#: ../src/extension/extension.cpp:625 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Olvadt fém" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" -"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója " -"számára" +"Az objektum részeinek egybeolvasztása, fényes rézsútos szegéllyel és " +"ragyogással" -#: ../src/extension/extension.cpp:723 -msgid "Name:" -msgstr "Név:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Préselt acél" -#: ../src/extension/extension.cpp:724 -msgid "ID:" -msgstr "Azonosító:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Préselt fém nyújtott széllel" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "State:" -msgstr "Állapot:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Matt rézsútos szegély" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "Loaded" -msgstr "Betöltve" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Finom, pasztellszínű elmosódott rézsútos szegély" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "Unloaded" -msgstr "Nincs betöltve" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Vékony hártya" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "Deactivated" -msgstr "Deaktiválva" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Vékony, mint egy szappanhártya" -#: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Jelenleg nincs elérhető segítség ehhez a kiterjesztéshez. Ha kérdései vannak " -"ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, " -"vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon." +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Matt gerinc" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem " -"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól." +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Finom, pasztellszínű gerinc" -#: ../src/extension/init.cpp:274 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek " -"betöltve." +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Ragyogó fém" -#: ../src/extension/init.cpp:288 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek " -"betöltve." +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Ragyogó fémes textúra" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Igazodó küszöb" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Falevelek" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -msgid "Width" -msgstr "Szélesség" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -msgid "Height" -msgstr "Magasság" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Áttetsző" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "Eltolás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "\"Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg\" effektus" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Raszter" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Kereszt-simítás" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Belső szegélyek és metszések elmosása" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Zaj hozzáadása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Szivárványszínekben játszó méhviasz" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Type" -msgstr "Típus" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Viaszos textúra, amely a színkitöltés módosítása esetén is megőrzi a " +"többszínűségét" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Egyenletes zaj" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Erodálódott fém" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Gauss-zaj" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" +"\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Töredezett láva" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Impulzus-zaj" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Laplace-zaj" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Vulkáni textúra, kissé bőrszerű" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Poisson-zaj" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Kéreg" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Kéregtextúra, függőleges - mély színekkel érdemes használni" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Elmosás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Gyíkbőr" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -msgid "Radius" -msgstr "Sugár" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Stilizált hüllőbőr-textúra" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Szigma" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Kőfal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) elmosása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Kőfal-textúra nem túlzottan telített színekkel való használatra" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Csatorna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Selyemszőnyeg" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" -msgstr "Réteg" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Selyemszőnyeg-textúra, vízszintes csíkok" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Vörös-csatorna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Fénytörő gél A" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Zöld-csatorna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Géleffektus gyenge fénytöréssel" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Kék-csatorna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Fénytörő gél B" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Ciánkék-csatorna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Géleffektus erős fénytöréssel" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Bíbor-csatorna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Fémes festés" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Sárga-csatorna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző a széleknél" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Fekete-csatorna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Drazsé" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Átlátszatlanság-csatorna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Géles gerinc gyöngyszerű kinézettel" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Matt-csatorna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Felemelt szegély" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Erősen felemelt szegély egy sík felület körül" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Rajzszén" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Fémes gerinc" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Géles gerinc, a tetején fémes" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Vastag olajréteg" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontraszt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Vastag olajréteg beállítható örvényléssel" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -msgid "Adjust" -msgstr "Beállítás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Színezés" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Bitkép(ek) kontrasztjának növelése vagy csökkentése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Kép vagy objektum keverése egy területkitöltési színnel, továbbá fényesség " +"és kontraszt beállítása" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Színtérkép eltolása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Párhuzamos vájat" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "Mennyiség" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Alakítás" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Elmosódott vájat, amely belül fut a széllel párhuzamosan" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Folttalanítás" +# Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Lyuk" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Finom lyukat vág az alakzat belsejébe" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Él" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Fekete lyuk" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "Élek kiemelése a kijelölt bitkép(ek)en" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Fekete fényt hoz létre belül és kívül" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Kontúr simítása" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Javítás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Vonalak kontúrozása és a kereszteződéseik simítása" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Kockák" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Kiegyenlítés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Lepattogzás" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gauss-elmosás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Lemálló festés egy falon" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "Tényező" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Aranyfoltok" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Összeroppantás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Foltos öntöttfém arany részekkel" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Aranypaszta" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Szintbeállítás (csatorna)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Bevont öntöttfém arany részekkel" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "Feketepont" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Gyűrődött műanyag" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" -msgstr "Fehérpont" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Gyűrődött matt műanyag, olvadt széllel" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Gamma-korrekció" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Zománcozott ékszer" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása az adott " -"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Kissé töredezett zománcos textúra" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Szintbeállítás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Durva papír" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek " -"a teljes színtartományra való méretezésével" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Akvarellpapír-effektus, képekhez és objektumokhoz használható" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median" -msgstr "Medián" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Durva és fényes" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében " -"levő színek mediánértékével" +"\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Belül és kívül" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" -msgstr "Árnyalat" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Belső színezett árnyék, külső fekete árnyék" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Saturation" -msgstr "Telítettség" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Festékszóró" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" -msgstr "Fényesség" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Átalakítás kicsi, elszórt részecskékké, némi vastagsággal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "" -"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének " -"szabályzása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Belül meleg" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Negálás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül kitöltve" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Kívül hűvös" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizálás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül üres" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Elektronmikroszkóp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -"A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti a színek " -"teljes lehetséges tartományára." +"Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, mint az " +"elektronmikroszkópokban" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Olajfestés" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Skót minta" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" -"A kijelölt bitkép(ek) átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak " -"módosítása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Kockás skót minta" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -msgid "Raise" -msgstr "Felemelés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Árnyalat invertálása" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Felemelve" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Árnyalat invertálása vagy elforgatása" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok feljebb " -"emeltnek tűnjenek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Belső kontúr" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Zaj csökkentése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Kontúr rajzolása az objektum köré" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 -msgid "Order" -msgstr "Rend" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Kontúr, dupla" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Finom vonal rajzolása belül, azzal a színnel, amelyet befed" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Resample" -msgstr "Újramintavételezés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Különleges elmosás" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" -"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való " -"átméretezéssel" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Árnyalás" +"Finom színezett kontúr, lehetővé teszi a telítetlenné tevést és az " +"árnyalatelforgatást" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimut (irányszög)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Ragyogás" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 -msgid "Elevation" -msgstr "Emelkedési szög (eleváció)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Ragyogás az objektum szélein annak saját színével" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Színes árnyalás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Kontúr" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalása távoli fényforrást szimulálva" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Ragyogó elmosást ad az objektumnak és törli az alakzatot" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Színes domborítás" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "" -"Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint amikor " -"egy fotó túl van exponálva" +"Klasszikus vagy színezett domborítási effektus: szürkeárnyalatos, színes és " +"3D dombormű" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Dither" -msgstr "Színszórás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Nap-effektus" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klasszikus Nap-effektus fotókhoz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Hold-effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" msgstr "" -"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétszórása az eredeti " -"pozíció megadott sugarú környezetében" +"A Nap-effektus és az invertálás közötti effektus; gyakran megőrzi az ég és a " +"víz fényeit" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Örvény" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Életlen (soft focus) lencse" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -msgid "Degrees" -msgstr "Fok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Ragyogó képtartalom elmosás nélkül" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Festett üveg" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Küszöb" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "\"Megvilágított festett üveg\" effektus" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Sötét üveg" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Életlen maszk" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "\"Megvilágított üveg\" effektus alulról jövő fénnyel" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "HSL-buckák, alfa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Hullám" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Képeffektusok, átlátszó" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Amplitúdó" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de átlátszó részekkel" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Hullámhossz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Buborékos buckák, alfa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de átlátszó részekkel" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Szélek simítása" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "A fénykorona szélessége képpontban" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" +"Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" -msgstr "Lépések száma" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Tépett szélek" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Létrehozás útvonal alapján" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Lágy szél" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Elmosódott maszk a szélen a tartalom módosítása nélkül" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "Adott PS-szintre korlátozás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Tartalom elmosása" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript, 3-as szint" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Objektumok tartalmának elmosása a kontúr megőrzésével" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript, 2-es szint" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Tükröződő fény" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -msgid "Export area is whole canvas" -msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Alapvető tükröződő rézsútos szegély textúrák készítéséhez" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -msgid "Export area is the drawing" -msgstr "Az exportált terület a rajz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Durvábbá tevés belül" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Az összes belső alakzat durvábbá tevése" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Tűnékeny" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "Raszterizálási felbontás (pont/hüvelykben)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Objektumok tartalmának elmosása, megőrizve a kontúrt és progresszív " +"átlátszóságot adva a széleknél" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "Csak ezen azonosítójú objektum legyen exportálva" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Kréta és szivacs" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 -msgid "PostScript File" -msgstr "PostScript-fájl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Emberek" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Színezett foltok - mint egy embertömeg" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Skócia" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Encapsulated PostScript-fájl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Ködből kiemelkedő színezett hegytetők" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "Adott PDF-verzióra korlátozás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Átlátszóság zajosítása" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Alapvető \"Átlátszóság zajosítása\" textúra" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -msgid "Export drawing, not page" -msgstr "A rajz exportálása a lap helyett" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Zajjal való kitöltés" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -msgid "Export canvas" -msgstr "Rajzvászon exportálása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" +"Alapvető \"Zajjal való kitöltés\" textúra; a szín a területkitöltési " +"effektusnál módosítható" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 -msgid "EMF Input" -msgstr "EMF-bemenet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "A gyönyörök kertje" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle \"A " +"gyönyörök kertje\" festményen" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Szórt (diffúz) fény" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 -msgid "WMF Input" -msgstr "WMF-bemenet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Alapvető szórt fényű rézsútos szegély textúrák készítéséhez" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Ragyogó kivágás" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows-metafájlok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 -msgid "EMF Output" -msgstr "EMF-kimenet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "HSL-buckák, matt" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "" +"Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Továbbfejlesztett metafájl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Sötét domborítás" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Vetett árnyék" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" +"Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 -msgid "Blur radius, px" -msgstr "Elmosási sugár, px" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Egyszerű elmosás" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Átlátszatlanság, %" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Egyszerű Gauss-elmosás; ugyanaz, mint a \"Kitöltés és körvonal\" " +"párbeszédablakban levő Elmosás csúszka" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 -msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "Vízszintes eltolás, px" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Buborékos buckák, matt" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -msgid "Vertical offset, px" -msgstr "Függőleges eltolás, px" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -msgid "Filters" -msgstr "Szűrők" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Domborítás" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Domborítási effektus: az eredeti képek színei megőrződnek, vagy a Keverés " +"funkcióval módosulnak" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 -msgid "Drop Glow" -msgstr "Vetett ragyogás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Itatóspapír" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 -msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Tintapaca itatóspapíron" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -msgid "Bundled" -msgstr "Beépített" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Viasznyomat" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Personal" -msgstr "Személyes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Viasznyomat selyempapír-textúrán" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A szűrők nem lesznek " -"betöltve." +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Tintapaca" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -msgid "Snow crest" -msgstr "Hótakaró" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Tintapaca selyempapíron vagy durva papíron" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" -msgstr "Hótakaró mérete" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Színes kontúr, belső" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Hó esett az objektumra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Színezhető belső kontúr beállítható szélességgel és elmosással" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Folyadék" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMP-színátmenetek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Színezhető kitöltés folyadékszerű átlátszósággal" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Vízfesték" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Felhős vízfesték-effektus" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 -msgid "Grid" -msgstr "Rács" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Nemez" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Vonalszélesség" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Vízszintes helykihagyás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Tintarajzolat" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Függőleges helykihagyás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Tintarajzolat papíron, örvénylő színeltolással" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vízszintes eltolás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Színezett szivárvány" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Függőleges eltolás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén megolvadva, színezhető" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -msgid "Render" -msgstr "Megjelenítés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Olvadt szivárvány" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén kissé megolvadva" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "JavaFX-kimenet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Rugalmas fém" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "JavaFX (*.fx)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Fényes, csiszolt, egyenetlen fémöntvény, színezhető" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "JavaFX Raytracer-fájl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Képregényvázlat" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX-nyomtatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Nem realisztikus 3D árnyalók (shader)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTeX-kimenet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Vázlatosan megrajzolt rajzfilmszerű árnyalás üvegszerű kinézettel" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Képregény halványítással" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks-fájl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Rajzfilmszerű rajzolási stílus, a széleknél halványítással" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Finomárnyaló" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Finomárnyalás szürke grafitceruzával" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument-rajzfájl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Domborításos árnyaló" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "media box" -msgstr "adathordozó (media)-téglalap" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Finomárnyalás és domborítás kombinációja" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "crop box" -msgstr "vágási (crop) téglalap" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Finomárnyaló, sötét" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "trim box" -msgstr "nyírási (trim) téglalap" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "A nem realisztikus finomárnyalás sötét változata" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 -msgid "bleed box" -msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Képregény" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 -msgid "art box" -msgstr "illusztrációs (art) téglalap" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Fekete-fehér rajzfilmszerű árnyalás imitálása" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "Select page:" -msgstr "Válassza ki a lapot:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Szatén" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "(összesen: %i)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Gyöngyházszerű selymes árnyalás" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -msgid "Clip to:" -msgstr "Vágás erre:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Jégvirágos üveg" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "Page settings" -msgstr "Lapbeállítások" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Nem realisztikus jégvirágosüveg-utánzat" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Finomárnyaló, kontúr" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Megjegyzés: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt és " -"lassú működést eredményezhet." +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "A finomárnyaló kontúrozó változata" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 -msgid "rough" -msgstr "durva" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Alumínium" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Text handling:" -msgstr "Szövegkezelés:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "\"Csiszolt alumínium\" árnyaló" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Import text as text" -msgstr "Szöveg importálása szövegként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Képregény, folyadékszerű" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Folyadékszerű, ecsettel készített rajzfilmszerű rajz" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Embed images" -msgstr "Képek beágyazása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Króm" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 -msgid "Import settings" -msgstr "Importálási beállítások" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Nem realisztikus króm-árnyaló erős tükröződéssel" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "PDF-importálási beállítások" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Króm, sötét" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "közepes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "" +"A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés szimulálásával" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 -msgid "fine" -msgstr "finom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Hullámos skót minta" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 -msgid "very fine" -msgstr "nagy finomságú" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Skót minta hullámos elmozdítással, a szélek körül rézsútos szegéllyel" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 -msgid "PDF Input" -msgstr "PDF-bemenet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "3D márvány" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "\"3D görbített márvány\" textúra" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "3D faanyag" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 -msgid "AI Input" -msgstr "AI-bemenet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D görbített, rostos fa-textúra" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D gyöngyház" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "" -"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok " -"megnyitása" +"\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay-kimenet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigrisszőrme" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Tigrisszőrme-minta redőkkel, a szélek körül rézsútos szegély" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer-fájl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Felrázott folyadék" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "SVG-bemenet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Színezhető kitöltés, folyadékszerű belső, átlátszóság" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Képregény, krémes" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Képregényszerű árnyaló krémes hullámokkal és átlátszósággal" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG-kimenet - Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Fekete fény" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "A világos területek feketék lesznek" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Fényradír" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "SVG-kimenet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Átlátszósági funkciók" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan átlátszóvá tevése" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Zajos elmosás" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ-bemenet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása és elmosása" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Szemcsés réteg" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Kismértékű szemcsésség hozzáadása" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ-kimenet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "HSL-buckák, átlátszó" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +msgid "Drawing" +msgstr "Rajz" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Grafitceruza, kromolitográfia, gravírozás és egyéb effektusok a képekre és " +"az anyaggal kitöltött objektumokra" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Bársonybuckák" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "WPG-bemenet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Finom, bársonyszerű buckák" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa-rajzolás" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Átlátszó rajzolási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Live preview" -msgstr "Élő előnézet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alfa-rajzolás, színes" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Megjelenik-e az effektus élő előnézete a rajzvásznon?" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Átlátszó színkitöltési effektus a bitképekhez és az anyagokhoz" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:104 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Rágógumi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" -"Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz " -"megnyitva." +"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak széleire " +"azok kereszteződéseinél" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:157 -msgid "default.svg" -msgstr "default.hu.svg" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Fekete kontúr" -#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Fekete kontúr rajzolása az objektum köré" -#: ../src/file.cpp:274 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető." +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Színes kontúr" -#: ../src/file.cpp:280 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" " -"dokumentumot?" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Színes kontúr rajzolása az objektum köré" -#: ../src/file.cpp:309 -msgid "Document reverted." -msgstr "A dokumentum visszaállítva." +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Belső árnyék" -#: ../src/file.cpp:311 -msgid "Document not reverted." -msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva." +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Színezhető vetett árnyék rajzolása belülre" -#: ../src/file.cpp:461 -msgid "Select file to open" -msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Sötét és ragyogó" -#: ../src/file.cpp:548 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Takarítás a definíciók közt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz" -#: ../src/file.cpp:553 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." -msgstr[1] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Szélek sötétítése" -#: ../src/file.cpp:558 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció." +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "A szélek sötétítése belső elmosással" -#: ../src/file.cpp:587 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. " -"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Görbített szivárvány" -#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 -msgid "Document not saved." -msgstr "A dokumentum nem lett elmentve." +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén görbítve, színezhető" -#: ../src/file.cpp:595 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Durva és nyújtott" -#: ../src/file.cpp:609 -msgid "Document saved." -msgstr "A dokumentum elmentve." +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Örvénylő kontúr létrehozása az objektum köré" -#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "rajz%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Négyszínű fantázia" -#: ../src/file.cpp:756 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "rajz-%d%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Árnyalat helyettesítése két színnel" -#: ../src/file.cpp:775 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Régi képeslap" -#: ../src/file.cpp:777 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Enyhe posztereffektus, valamint régi nyomtatott képeslapokat idéző szélek " +"rajzolása" -#: ../src/file.cpp:857 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás." +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Homályos ragyogás" -#: ../src/file.cpp:874 -msgid "Saving document..." -msgstr "Dokumentum mentése..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Félig átlátszó, eltolt másolat ráhelyezése egy elmosódottra" -#: ../src/file.cpp:1033 -msgid "Import" -msgstr "Importálás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Pontok és átlátszóság" -#: ../src/file.cpp:1083 -msgid "Select file to import" -msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Pontfestészet-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad" -#: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Rajzvászon-átlátszóság" -#: ../src/file.cpp:1347 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Rajzvászon-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad" -#: ../src/file.cpp:1367 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Foltok és átlátszóság" -#: ../src/file.cpp:1393 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " -"didn't forget to choose a license." +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" -"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a " -"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló " -"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a " -"licencválasztásról." +"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul" -#: ../src/file.cpp:1414 -msgid "Document exported..." -msgstr "A dokumentum exportálva..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Vastag festés" -#: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Vastag festési effektus örvényléssel" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Keverés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Kipukkadás" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Színmátrix" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "\"Kipukkadt léggömb\" textúra - gyűrődések és lyukak" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Komponensátvitel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Domborított bőr" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Vegyítés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy bőrszerű vagy faanyag-" +"szerű színezhető textúrával" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Konvolúciós mátrix" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Karnevál" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Szórt (diffúz) fény" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Karneváli maszkokat idéző fehér foltok" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Elmozdítási leképezés" +# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound +# by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate. +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Lágyítás hővel" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Területkitöltés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"HSL-es élkeresési buckaeffektus egy hullámos, tükröző felületet adó " +"effektussal és változó gyűrődéssel" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Image" -msgstr "Kép" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Vakolat" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Összevonás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy matt, gyűrődött " +"felületet adó effektussal" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Tükröződő fény" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Durva átlátszóság" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Csempézés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Örvénylő átlátszóság, amely a képpontokat el is mozdítja" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 -msgid "Turbulence" -msgstr "Örvénylés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Fedőfesték (gouache)" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Forrásgrafika" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Részben átlátszatlan vízfesték-effektus elfolyással" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Forrás-alfa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Alfa-gravírozás" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Háttérkép" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Átlátszó gravírozási effektus durva vonalakkal és kitöltéssel" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Háttér-alfa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Alfa-rajzolás, folyadékszerű" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Kitöltési rajzolat" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Átlátszó folyadékszerű rajzeffektus durva vonalakkal és kitöltéssel" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Körvonalrajzolat" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Folyadékszerű rajz" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "Normál" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Folyadékszerű, hullámos, expresszionista rajzeffektust ad a képekhez" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Multiply" -msgstr "Szorzás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Márványszerű tinta" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Screen" -msgstr "Kivetítés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Márványszerű átlátszósági effektus, alkalmazkodik a kép éleihez" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 -msgid "Darken" -msgstr "Sötétítés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Vastag akril" -#: ../src/filter-enums.cpp:57 -msgid "Lighten" -msgstr "Világosítás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "\"Vastag akrilfestés\" textúra nagy textúramélységgel" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Matrix" -msgstr "Mátrix" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Alfa-gravírozás B" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Saturate" -msgstr "Telítés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Árnyalatforgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Partot nyaldosó víz" -#: ../src/filter-enums.cpp:66 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Fényességet alfává" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Egyfajta vízszerű zaj" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Egyszínű átlátszóság" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Over" -msgstr "Felett" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá vagy negatívvá" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "In" -msgstr "Belül" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Kétszínű" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "Out" -msgstr "Kívül" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Színek átalakítása kétszínű palettára" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Atop" -msgstr "Felül" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Fényradír, negatív" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "XOR" -msgstr "Kizáró VAGY" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Mint a fényradír, de negatívvá alakít" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Aritmetikai" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Alfa-átfestés" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Identity" -msgstr "Azonosság" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Minden átfestése egyszínűre" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Table" -msgstr "Táblázat" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Telítettségi leképezés" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Discrete" -msgstr "Diszkrét" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Linear" -msgstr "Lineáris" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Lyuggatott" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "A felület lyuggatása és buckák hozzáadása a képekhez" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -msgid "Duplicate" -msgstr "Kettőzés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Redőzött fényezés" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -msgid "Wrap" -msgstr "Többsoros" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Vastag, fényes, áttetsző festési textúra nagy mélységgel" -#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -msgid "None" -msgstr "Nincs" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Rajzvászon-buckák" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -msgid "Red" -msgstr "Vörös" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Rajzvászon-textúra HSL-érzékeny magassági leképezéssel" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -msgid "Green" -msgstr "Zöld" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Rajzvászon-buckák, matt" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -msgid "Blue" -msgstr "Kék" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Rajzvászon-buckák, alfa" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -msgid "Erode" -msgstr "Zsugorítás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de átlátszó részekkel" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 -msgid "Dilate" -msgstr "Nyújtás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Fényesség és kontraszt" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Fraktálzaj" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Fényesség és kontraszt növelése vagy csökkentése" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Distant Light" -msgstr "Távoli fény" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Szélek tisztítása" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -msgid "Point Light" -msgstr "Pontszerű fényforrás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők " +"alkalmazása után az objektumok szélei körül" -#: ../src/filter-enums.cpp:127 -msgid "Spot Light" -msgstr "Reflektorszerű fényforrás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Fényes fém" -#: ../src/flood-context.cpp:246 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Látható színek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Fényes fémes effektus bármely színhez" -#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Lightness" -msgstr "Fényesség" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Mély színek, műanyag" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Small" -msgstr "Kicsi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Átlátszó műanyag mély színekkel" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "Közepes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Olvadt zselé, matt" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Large" -msgstr "Nagy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matt rézsútos szegély elmosódott szélekkel" -#: ../src/flood-context.cpp:469 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Túl nagy zsugorítás - az eredmény üres." +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Olvadt zselé" -#: ../src/flood-context.cpp:509 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és " -"egyesítve a kijelöléssel." -msgstr[1] "" -"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és " -"egyesítve a kijelöléssel." +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Fényes rézsútos szegély elmosódott szélekkel" -#: ../src/flood-context.cpp:513 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva." -msgstr[1] "A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva." +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Kombinált megvilágítás" -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "A terület nem körülhatárolt, nem lehet kitölteni." +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Alufólia" -#: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" -"A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve. Ha " -"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd " -"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést." - -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése" +"Kétféle típusú megvilágítást kombináló fémes fóliaeffektus változó " +"gyűrődéssel" -#: ../src/flood-context.cpp:1142 -msgid "Set style on object" -msgstr "Objektum stílusának módosítása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Réz és csokoládé" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" msgstr "" -"Hozzáadás a kitöltéshez: a területekre való rajzolással. Érintéses " -"kijelölés: Alt nyomva tartása." +"Tükröződő bucka, amely fémesből egyszerűen átalakítható formázott műanyag-" +"effektusokká" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Lineáris színátmenet kezdete" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Belső ragyogás" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Lineáris színátmenet vége" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Színezhető ragyogás rajzolása belülre" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Lineáris színátmenetbeli közbenső fázis" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Lágy színek" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Sugárirányú színátmenet középpontja" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Színezhető ragyogás az objektumok és képek belsejében levő élekhez" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Sugárirányú színátmenet sugara" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Dombornyomás" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Sugárirányú színátmenet fókusza" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Buckaeffektus rézsútos szegéllyel, színes területkitöltéssel és bonyolult " +"megvilágítással" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli közbenső fázis" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Növekedő sejtek" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s kijelölve" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Véletlenszerű lekerekített élő sejtekre emlékeztető kitöltés" -# TODO: ellenőrizni -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből" -msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluoreszkálás" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " %d kijelölt objektumon" -msgstr[1] " %d kijelölt objektumon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Azon színek túltelítése, amelyek a valóságban fluoreszkálhatnak" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 -#, c-format -msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: Shift+húzás) " -"kijelölve" -msgstr[1] "" -"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: Shift+húzás) " -"kijelölve" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Háromszínű" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" -msgstr[1] "%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" +"Háromszínű paletta létrehozása területkitöltés alapján választható " +"árnyalattal" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Nincs kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " -"objektumon" -msgstr[1] "" -"Nincs kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " -"objektumon" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Csíkok, 1:1" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Színátmenet-fázis felvétele" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Csíkok, 1:1, fehér" -#: ../src/gradient-context.cpp:457 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Színátmenet egyszerűsítése" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Csíkok, 1:1,5" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Csíkok, 1:1,5, fehér" -#: ../src/gradient-context.cpp:588 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez rajzolja körül azokat" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Csíkok, 1:2" -#: ../src/gradient-context.cpp:686 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: a színátmenet szöghöz való illesztése" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Csíkok, 1:2, fehér" -#: ../src/gradient-context.cpp:687 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Csíkok, 1:3" -#: ../src/gradient-context.cpp:807 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Színátmenet invertálása" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Csíkok, 1:3, fehér" -#: ../src/gradient-context.cpp:924 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -msgstr[1] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Csíkok, 1:4" -#: ../src/gradient-context.cpp:928 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "" -"Jelölje ki az objektumokat, amelyeken a színátmenetet létre szeretné " -"hozni." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Csíkok, 1:4, fehér" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/gradient-drag.cpp:591 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Csíkok, 1:5" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/gradient-drag.cpp:912 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Csíkok, 1:5, fehér" -#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Színátmenet-fázis törlése" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Csíkok, 1:8" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: Ctrl+húzás. Fázis törlése: " -"Ctrl+Alt+kattintás." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Csíkok, 1:8, fehér" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 -msgid " (stroke)" -msgstr " (körvonal)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Csíkok, 1:10" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: Ctrl+húzás. Szög megőrzése: " -"Ctrl+Alt. Átméretezés a középpont körül: Ctrl+Shift." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Csíkok, 1:10, fehér" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 -#, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Sugárirányú színátmenet középpontja és fókusza. A fókusz " -"különválasztása: Shift+húzás." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Csíkok, 1:16" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: Shift" -"+húzás." -msgstr[1] "" -"%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: Shift" -"+húzás." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Csíkok, 1:16, fehér" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Csíkok, 1:32" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Csíkok, 1:32, fehér" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Csíkok, 1:64" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 -msgid "Unit" -msgstr "Mértékegység" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Csíkok, 2:1" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 -msgid "Units" -msgstr "Mértékegység" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Csíkok, 2:1, fehér" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Pont" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Csíkok, 4:1" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Csíkok, 4:1, fehér" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Points" -msgstr "Pont" - -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Sakktábla" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "Pica" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Sakktábla, fehér" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Egymás melletti körök" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "Pica" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Pöttyök, kicsi" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "Pc" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Pöttyök, kicsi, fehér" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "Képpont" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Pöttyök, közepes" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Pöttyök, közepes, fehér" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "Képpont" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Pöttyök, nagy" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Pöttyök, nagy, fehér" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Százalék" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Hullámos" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Hullámos, fehér" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "Százalék" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Álca" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milliméter" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelin" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Homok (bitkép)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milliméter" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Ruha (bitkép)" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centiméter" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Régi festés (bitkép)" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Új kapcsolódási pont felvétele" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centiméter" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Kapcsolódási pont áthelyezése" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "Méter" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Irány" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "Méter" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "A kihúzás irányát és nagyságát adja meg" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "Hüvelyk" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/text-context.cpp:1604 +msgid " [truncated]" +msgstr " [csonkított]" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Tördelt szöveg (%d karakter%s)" +msgstr[1] "Tördelt szöveg (%d karakter%s)" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "Hüvelyk" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter%s)" +msgstr[1] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter%s)" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "Láb" +#: ../src/arc-context.cpp:324 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" +"cikk szöghöz való illesztése" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "ft" +#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "Láb" +#: ../src/arc-context.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellipszis: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " +"kezdőpont köré: Shift." -# A square the size of a capital letter M. -# The em square is the box in which glyphs are placed. -# It is exactly equal in height to the actual value for font-size. -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "Em-négyzet" +#: ../src/arc-context.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellipszis: %s × %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: " +"Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/arc-context.cpp:504 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ellipszis létrehozása" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "Em-négyzet" +#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 +#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex-négyzet" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:643 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3D téglatest. Kihúzás a Z tengely mentén: Shift." -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/box3d-context.cpp:671 +msgid "Create 3D box" +msgstr "3D téglatest létrehozása" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex-négyzet" +#: ../src/box3d.cpp:327 +msgid "3D Box" +msgstr "3D téglatest" -#: ../src/inkscape.cpp:328 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Dokumentumok automatikus mentése..." +#: ../src/connector-context.cpp:236 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." -#: ../src/inkscape.cpp:399 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +#: ../src/connector-context.cpp:237 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" msgstr "" -"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem található a dokumentum mentésére " -"használható Inkscape-kiterjesztés." +"Kapcsolódási pont. Kijelölés: kattintással; áthelyezés: húzással." -#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." +#: ../src/connector-context.cpp:781 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Új kapocs létrehozása" -#: ../src/inkscape.cpp:424 -msgid "Autosave complete." -msgstr "Az automatikus mentés befejeződött." +#: ../src/connector-context.cpp:1159 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva." -#: ../src/inkscape.cpp:655 -msgid "Untitled document" -msgstr "Névtelen dokumentum" +#: ../src/connector-context.cpp:1189 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Kapcsolódási pont húzása megszakítva." -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:685 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n" +#: ../src/connector-context.cpp:1307 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Új út a kapocshoz" -#: ../src/inkscape.cpp:686 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n" +#: ../src/connector-context.cpp:1480 +msgid "Create connector" +msgstr "Kapocs létrehozása" -#: ../src/inkscape.cpp:687 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" +#: ../src/connector-context.cpp:1503 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Kapocs befejezése" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:828 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Parancssáv" +#: ../src/connector-context.cpp:1790 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Kapocs-végpont. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: " +"húzással." -#: ../src/interface.cpp:828 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése" +#: ../src/connector-context.cpp:1931 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Jelöljön ki legalább 1 nem-kapocs objektumot." -#: ../src/interface.cpp:830 -msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "Illesztésvezérlő-sáv" +#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" -#: ../src/interface.cpp:830 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" -#: ../src/interface.cpp:832 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Eszközvezérlő-sáv" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Az aktuális réteg rejtett. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " +"meg annak rejtettségét." -#: ../src/interface.cpp:832 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Az aktuális réteg zárolt. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " +"meg annak zároltságát." -#: ../src/interface.cpp:834 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Eszköztár" +#: ../src/desktop-events.cpp:189 +msgid "Create guide" +msgstr "Segédvonal létrehozása" -#: ../src/interface.cpp:834 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése" +#: ../src/desktop-events.cpp:402 +msgid "Move guide" +msgstr "Segédvonal áthelyezése" -#: ../src/interface.cpp:840 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paletta" +#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Segédvonal törlése" -#: ../src/interface.cpp:840 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/desktop-events.cpp:435 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Segédvonal: %s" -#: ../src/interface.cpp:842 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Á_llapotsor" +#: ../src/desktop.cpp:843 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Nincs előző nagyítás." -#: ../src/interface.cpp:842 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése" +#: ../src/desktop.cpp:868 +msgid "No next zoom." +msgstr "Nincs következő nagyítás." -#: ../src/interface.cpp:912 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\"" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Semmi nincs kijelölve." -#: ../src/interface.cpp:951 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Több objektum van kijelölve." -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba" +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Az objektumnak %d csempézett klónja van." -#: ../src/interface.cpp:1063 -msgid "Go to parent" -msgstr "Ugrás a szülőre" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Az objektumnak nincs csempézett klónja." -#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240 -#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Drop color" -msgstr "Szín ejtése" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "" +"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai " +"egyenletesítendők." -#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Szín ejtése a színátmenetre" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése" -#: ../src/interface.cpp:1356 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." -#: ../src/interface.cpp:1395 -msgid "Drop SVG" -msgstr "SVG ejtése" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok törlése" -#: ../src/interface.cpp:1451 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Bitkép ejtése" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Jelölje ki a klónozandó objektumot." -#: ../src/interface.cpp:1543 -#, c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." msgstr "" -"Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné " -"lecserélni azt?\n" -"\n" -"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni " -"annak tartalmát." - -#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "Replace" -msgstr "Lecserélés" +"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat csoportba, majd klónozza a csoportot." -#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." -#: ../src/io/sys.cpp:444 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok létrehozása" -#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Soronként:" -#: ../src/io/sys.cpp:623 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Érvénytelen programnév: %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Oszloponként:" -#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Szimmetria" -#: ../src/io/sys.cpp:705 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való " -"kommunikációhoz (%s)" +"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 " +"közül" -#: ../src/io/sys.cpp:918 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: egyszerű eltolás" -#: ../src/io/sys.cpp:986 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180°-os forgatás" -#: ../src/knot.cpp:431 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: tükrözés" -#: ../src/knotholder.cpp:134 -msgid "Change handle" -msgstr "Vezérlőelem módosítása" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: eltolásos tükrözés" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/knotholder.cpp:213 -msgid "Move handle" -msgstr "Vezérlőelem áthelyezése" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: tükrözés + eltolásos tükrözés" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:234 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta áthelyezése" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: tükrözés + tükrözés" -#: ../src/knotholder.cpp:237 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/knotholder.cpp:240 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: eltolásos tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "Gazda" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: tükrözés + tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" -"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem " -"rögzítve van" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90°-os forgatás" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "A dokkolósáv stílusa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90°-os forgatás + 45°-os tükrözés" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90°-os forgatás + 90°-os tükrözés" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Floating" -msgstr "Lebegő" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120°-os forgatás" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: tükrözés + 120°-os forgatás, sűrű" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 -msgid "Default title" -msgstr "Alapértelmezett cím" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: tükrözés + 120°-os forgatás, ritka" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60°-os forgatás" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: tükrözés + 60°-os forgatás" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "_Eltolás" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "X, lebegő" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "X irányú eltolás:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Y, lebegő" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Dokkolóelem #%d" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Y irányú eltolás:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -msgid "Orientation" -msgstr "Tájolás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "A dokkolóelem tájolása" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "Átméretezhető" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Kitevő:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet méretezni, amikor " -"dokkolva van egy panelbe" +"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "Az elem viselkedése" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " +"(>1)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Váltakozás:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -msgid "Locked" -msgstr "Zárolt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át húzással " -"és nincs fogantyúja" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "Kívánt szélesség" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Összeadódás:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "Kívánt magasság" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Csempe ne számítson:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" típusú " -"objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett dokkolóobjektumot." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy \"%s\" típusú " -"objektumba való felvételére, de az egyszerre csak egyetlen grafikus elemet " -"tartalmazhat - már tartalmaz egy \"%s\" típusú grafikus elemet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" -"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú " -"dokkolóobjektumban" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Méretezés" -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "Feloldás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "X irányú átméretezés:" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "Elrejtés" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "Zárolás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Ikonizálás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Y irányú átméretezés:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Bezárás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "A vezérlő dokkolóelem" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Alap:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem zárolt; ha 0-" -"ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; a -1 pedig azt jelzi, " -"hogy inkonzisztencia van az elemek közt" +"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy " +"divergál (>1)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Kapcsolóstílus" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "A kapcsolási gombok stílusa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -msgid "Expand direction" -msgstr "Kiterjedési irány" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" -"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése a gazda " -"dokkolóelemei számára a megadott irányban" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. Már " -"van ilyen nevű elem (\"%p\")." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Forgatás" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 -#, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. Csak kézi " -"dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Szög:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559 -msgid "Page" -msgstr "Lap" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Az aktuális lap indexe" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 -msgid "Name" -msgstr "Név" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Hosszú név" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Gyári ikon" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Pixbuf-ikon" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Elmosás:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "Dokkolási gazda" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra \"%p\" dokkolóobjektumban " -"(objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás még nincs megvalósítva" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, hogy " -"az alkalmazás leáll." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Halványítás:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, c-format -msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már " -"kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Pozíció" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Az elválasztó helye képpontban" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "Ragadós" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, " -"amikor a gazda újradokkolásra kerül" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "Gazda" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "S_zín" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Kezdeti szín: " -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "Következő elhelyezés" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" msgstr "" -"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik " -"hozzánk való dokkolásra" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz" +"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti " +"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "Á:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Lebegő felsőszintű" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "X koordináta" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "A dokkolóelem X koordinátája, amikor lebeg" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "T:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Y koordináta" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "A dokkolóelem Y koordinátája, amikor lebeg" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" -"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz való " -"dokkolására" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" -"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely nem a mi " -"gazdánk (\"%p\")" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "F:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a gyerek-" -"elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" -"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen " -"betűtípus problémát okozhat)" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "doEffect-veremteszt" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Szögfelező" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -msgid "Boolops" -msgstr "Logikai műveletek" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Kör 3 ponttal megadva" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "Vekt_orizálás" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Dinamikus körvonal" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Rács-deformáció" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és " +"annak alkalmazása a klónra" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Line Segment" -msgstr "Vonalszakasz" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Leolvasás a rajzról:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Tükörszimmetria" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Parallel" -msgstr "Párhuzamos" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -msgid "Path length" -msgstr "Útvonalhossz" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "V" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Felezőmerőleges" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Perspective path" -msgstr "Perspektíva-útvonal" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "Z" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Rotate copies" -msgstr "Másolatok elforgatása" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Rekurzív váz" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "K" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Érintő a görbéhez" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Text label" -msgstr "Szövegcímke" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "Á" -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -msgid "Bend" -msgstr "Hajlítás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "A szín árnyalatának leolvasása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 -msgid "Gears" -msgstr "Fogaskerekek" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "T" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Minta az útvonal mentén" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "A szín telítettségének leolvasása" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Al-útvonalak összevarrása" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "F" -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "VonKoch" -msgstr "Von Koch" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "A szín fényességének leolvasása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -msgid "Knot" -msgstr "Csomó" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -msgid "Construct grid" -msgstr "Rácskészítés" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gamma-korrekció:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Spiro-spline" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Burkológörbe-deformáció" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Al-útvonalak interpolálása" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Vonalkázás (durva)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Invertálás:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Sketch" -msgstr "Vázlat" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "A leolvasott érték invertálása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -msgid "Ruler" -msgstr "Vonalzó" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -msgid "Is visible?" -msgstr "Látható?" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Megjelenés" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de " -"átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon" +"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott " +"valószínűség szerint van létrehozva" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 -msgid "No effect" -msgstr "Nincs effektus" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Méret" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -"Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d " -"egérkattintással" +"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "%s paraméter szerkesztése." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti " +"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -"Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a " -"rajzvásznon." +"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték " +"határozza meg" -# node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Bend path" -msgstr "Útvonal hajlítása" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Sorok száma a csempézésben" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Oszlopok száma a csempézésben" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Width of the path" -msgstr "Az útvonal szélessége" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Az útvonal szélessége az útvonal hosszának arányában legyen méretezve" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "Az eredeti útvonal függőleges" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" -"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás " -"előtt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "A kitöltendő téglalap magassága" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "Size X" -msgstr "X-méret" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Sorok, oszlopok: " -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "A rács X irányú mérete" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -msgid "Size Y" -msgstr "Y-méret" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Szélesség, magasság: " -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "A rács Y irányú mérete" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "Stitch path" -msgstr "Öltési útvonal" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Az öltésként használandó útvonal" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának " +"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths" -msgstr "Útvonalak száma" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Létrehozás " -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "A létrehozandó útvonalak száma" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Start edge variance" -msgstr "Kezdőszegély varianciája" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " E_gyenletesítés " -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való " -"véletlenszerű elmozdításának mértéke" +"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; " +"ismétlődően is alkalmazható" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " _Törlés " -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való " -"véletlenszerű elmozdításának mértéke" +"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance" -msgstr "Végszegély varianciája" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " _Visszaállítás " -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "" -"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való " -"véletlenszerű elmozdításának mértéke" +"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és " +"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance" -msgstr "Vég-helykihagyás varianciája" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Page" +msgstr "_Lap" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való " -"véletlenszerű elmozdításának mértéke" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Rajz" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" -msgstr "Szélesség méretezése" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "_Selection" +msgstr "_Kijelölés" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "Egyén_i" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva" +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Exportálási terület" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszonyítva" +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Mértékegység:" -# node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path" -msgstr "Felső hajlítási útvonal" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -# node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path" -msgstr "Jobb oldali hajlítási útvonal" +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "S_zélesség:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "y_0:" -# node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path" -msgstr "Alsó hajlítási útvonal" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "_y1:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "M_agasság:" -# node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path" -msgstr "Bal oldali hajlítási útvonal" +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Bitkép-méret" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Azon bal oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Width:" +msgstr "_Szélesség:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "A bal és jobb oldali útvonalak bekapcsolása" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "képpont; felbontás:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "A bal és jobb oldali deformációs útvonalak bekapcsolása" +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "_DPI" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "A felső és alsó útvonalak bekapcsolása" +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Height:" +msgstr "Ma_gasság:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "A felső és alsó deformációs útvonalak bekapcsolása" +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "dpi" +msgstr "DPI" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Fogak" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Fájlnév" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Fogak száma" +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Tallózás..." -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "Fi" +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya." +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges " +"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés " +"nélküli felülírást végez." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Trajectory" -msgstr "Pályagörbe" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -msgid "Steps" -msgstr "Lépések" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportálás" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Egyenletes helykihagyás" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az " -"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság " -"függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől." +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -msgid "Interruption width" -msgstr "A megszakítás szélessége" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Exportálás folyamatban" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "%d fájl exportálása" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "unit of stroke width" -msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." -msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "add stroke width to interruption size" -msgstr "Körvonalszélesség hozzáadása a megszakítás méretéhez" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "Add the stroke width to the interruption size." -msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "add other's stroke width to interruption size" -msgstr "A másik körvonalszélességének hozzáadása a megszakítás méretéhez" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." -msgstr "" -"Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás " -"méretéhez" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -msgid "Switcher size" -msgstr "Az átkapcsoló mérete" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "pontos" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "Kereszteződési jelek" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "részleges" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 -msgid "Crossings signs" -msgstr "Kereszteződési jelek" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Nincs találat" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással." +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "Tí_pus: " -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single" -msgstr "Egyszeres" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Egyszeres, nyújtott" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Az összes típus" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Repeated" -msgstr "Ismétlődő" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Keresés az összes alakzatra" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Ismétlődő, nyújtott" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Az összes alakzat" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" -msgstr "Mintaforrás" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Keresés téglalapokra" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Téglalapok" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" -msgstr "A minta példányszáma" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "" -"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló útvonal mentén a " -"mintából" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellipszisek" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "A minta szélessége" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Csillagok" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing" -msgstr "Helykihagyás" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Keresés spirálokra" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta " -"szélességének -90%-áig." +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Spirálok" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "Normal offset" -msgstr "Normál eltolás" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Érintői eltolás" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "Paths" +msgstr "Útvonalak" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Eltolások mértékegysége: a minta mérete" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Keresés szövegre" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a " -"magasság arányában van megadva" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Szövegek" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "A minta függőleges" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Keresés csoportokra" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Csoportok" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "Közeli végek egyesítése" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Keresés klónokra" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása " -"esetén nincs egyesítés." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Klónok" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Frequency randomness" -msgstr "A frekvencia véletlenszerűsége" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Keresés képekre" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Keresés peremobjektumokra" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth" -msgstr "Növekedés" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Peremobjektumok" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése" - -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elérésekor. 0=éles, " -"1=alapértelmezés." - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "1st side, out" -msgstr "1. oldal, kifelé" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "Szö_veg: " -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" -"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, " -"1=alapértelmezés." +"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, in" -msgstr "2. oldal, befelé" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_Azonosító: " -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elérésekor. 0=éles, " -"1=alapértelmezés." +"Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján " +"(pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "2nd side, out" -msgstr "2. oldal, kifelé" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Stílus: " -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, " -"1=alapértelmezés." +"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " +"(pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "Attri_bútum: " -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági " -"ingadozást idézzen elő" +"Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy " +"részleges egyezés)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "2nd side" -msgstr "2. oldal" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Keresés a ki_jelölésben" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági " -"ingadozást idézzen elő" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "Párhuzamosság véletlenszerű módosítása: 1. oldal" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Keresés az aktuális réte_gben" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok " -"széleknél való érintőirányú elmozdításával" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" -"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a " -"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával" +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "_Rejtettekkel együtt" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Variance: 1st side" -msgstr "Variancia: 1. oldal" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" -msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége" +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "_Zároltakkal együtt" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" -msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége" +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Törlés" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varrying width" -msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Az értékek törlése" -# node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Bend hatches" -msgstr "Vonalkák hajlítása" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "K_eresés" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Globális hajlítás alkalmazása a vonalkákra (lassabb)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thickness: at 1st side" -msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Azonosító" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half turns" -msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " +"továbbá a következők: .:-_)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "at 2nd side" -msgstr "a 2. oldalnál" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "_Set" +msgstr "_Beállítás" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' halfturns" -msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Címke" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "from 2nd to 1st side" -msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" -msgstr "Útvonalak szélessége a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\"" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "Cí_m" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Leírás" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Vonalkák szélessége és iránya" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "El_rejtés" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "A vonalkák frekvenciáját és irányát adja meg" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be" -#. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Global bending" -msgstr "Globális hajlítás" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zárolás" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" -"Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális " -"hajlítási irányt és mértéket" +"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne " +"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 -msgid "Left" -msgstr "Bal" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivitás" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 -msgid "Right" -msgstr "Jobb" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Hivatkozás" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -msgid "Both" -msgstr "Mindkettő" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Objektum zárolása" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 -msgid "Start" -msgstr "Kezdet" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Objektum feloldása" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "End" -msgstr "Vég" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Objektum elrejtése" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Mark distance" -msgstr "Beosztások távolsága" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Érvénytelen azonosító " -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major length" -msgstr "Főbeosztások hossza" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "Az azonosító már létezik " -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "A fő-vonalzóbeosztások hossza" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Objektum-azonosító beállítása" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Minor length" -msgstr "Albeosztások hossza" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Objektumcímke beállítása" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Az al-vonalzóbeosztások hossza" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Objektumcím beállítása" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Major steps" -msgstr "Fő-vonalzóbeosztások közti lépésszám" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Objektumleírás beállítása" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Minden ennyiedik lépés fő-vonalzóbeosztás" +# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Hivatkozás (href):" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by" -msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Target:" +msgstr "Cél (target):" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása ennyi lépéssel" +# Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Fajta (role):" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Mark direction" -msgstr "Vonalzóbeosztások iránya" +# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Szerep (arcrole):" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" -"A vonalzóbeosztások iránya (az útvonal mentén nézve annak kezdetétől a vége " -"felé)" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Leírás (title):" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "Az 1. vonalzóbeosztás eltolása" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Indítás (actuate):" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Border marks" -msgstr "Szélső vonalzóbeosztások" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Strokes" -msgstr "Vonások" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Ennyi közelítő vonás rajzolása" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -msgid "Max stroke length" -msgstr "Maximális vonáshossz" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Magasság:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "A közelítő vonások maximális hossza" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Stroke length variation" -msgstr "Vonáshossz-ingadozás" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "" +"Az ellenőrzés befejeződött, %d szó fel lett véve a szótárba" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Az ellenőrzés befejeződött, nem talált hibát" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap" -msgstr "Maximális átfedés" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Nincs a szótárban (%s): %s" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Ellenőrzés..." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Overlap variation" -msgstr "Az átfedés ingadozása" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Helyesírás javítása" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Javaslatok:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance" -msgstr "Maximális végtűrés" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "_Elfogadás" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" -"Az eredeti és a közelítő útvonalak végei közti maximális távolság (a " -"maximális hosszhoz viszonyítva)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "A kiválasztott javaslat elfogadása" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average offset" -msgstr "Átlagos eltolás" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás e_gyszer" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "A vonásoknak az eredeti útvonaltól való átlagos távolsága" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása, de csak egyszer" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble" -msgstr "Maximális remegés" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "Az összes _figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "A remegés maximális nagysága" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása az egész munkamenetben" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Tremble frequency" -msgstr "Remegési frekvencia" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Hozzáadás ehhez a szótárhoz:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Remegési periódusok átlagos száma egy vonáson belül" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Ezen szó felvétele a kiválasztott szótárba" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Construction lines" -msgstr "Szerkesztővonalak" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "_Leállítás" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "Az ellenőrzés leállítása" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 -#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Méretezés" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_Indítás" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"A szerkesztővonalak görbületének és hosszának méretezési tényezője (érdemes " -"kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Max. length" -msgstr "Maximális hossz" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "A szerkesztővonalak maximális hossza" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Length variation" -msgstr "A hossz ingadozása" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "Az ellenőrzés elindítása" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "A szerkesztővonalak hosszának véletlenszerű ingadozása" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Betűtípus" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "Placement randomness" -msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Sorok igazítása balra" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0: egyenletesen elrendezett szerkesztővonalak; 1: teljesen véletlenszerű " -"elhelyezés" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Sorok igazítása középre" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "k_min" -msgstr "k_min" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Sorok igazítása jobbra" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "min curvature" -msgstr "minimális görbület" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Sorkizárás" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "k_max" -msgstr "k_max" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Vízszintes szöveg" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "max curvature" -msgstr "maximális görbület" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 +msgid "Vertical text" +msgstr "Függőleges szöveg" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Nb of generations" -msgstr "Generációk száma" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Sortávolság:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Generating path" -msgstr "Generálóútvonal" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 +msgid "Set text style" +msgstr "Szövegstílus beállítása" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "Csak uniform transzformációk használata" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez kattintson rá arra." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." msgstr "" -"2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van " -"használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)" +"A(z) \"%s\" tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével " +"nyomja le a Ctrl+Enter billentyűkombinációt a módosítások " +"érvényesítéséhez." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -msgid "Draw all generations" -msgstr "Minden generáció megrajzolása" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Új elemcsomópont" -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "Reference segment" -msgstr "Hivatkozási szakasz" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Új szövegcsomópont" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." -msgstr "A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap átlója." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Csomópont kettőzése" -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 -msgid "Max complexity" -msgstr "Maximális bonyolultság" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Csomópont törlése" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Listából választható paraméter módosítása" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Skaláris paraméter módosítása" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Tulajdonság törlése" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 -msgid "Copy path" -msgstr "Útvonal másolása" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Tulajdonságnév" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 -msgid "Paste path" -msgstr "Útvonal beillesztése" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Tulajdonság beállítása" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 -msgid "Link to path" -msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Beállítás" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "A tulajdonság értéke" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "XML-al-fa húzása" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Pontparaméter módosítása" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Új elemcsomópont..." -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -msgid "Change text parameter" -msgstr "Szövegparaméter módosítása" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Új elemcsomópont létrehozása" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Csomópont törlése" -#: ../src/main.cpp:264 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Tulajdonság módosítása" -#: ../src/main.cpp:269 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Rács-mérték_egység:" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY " -"változó nincs beállítva" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "X-_origó:" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "A rács origójának X koordinátája" -#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 -#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 -#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 -msgid "FILENAME" -msgstr "FÁJLNÉV" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Y-o_rigó:" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: " -"\"| programnév\")" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "A rács origójának Y koordinátája" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y-távolság:" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" -"Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való " -"raszterizálásához (alapértelmezés: 90)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "A z tengely alaphosszúsága" -#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle X:" +msgstr "X-szög:" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a " -"rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Az x tengely szöge" -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z-szög:" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "A z tengely szöge" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "A rácsvonalak _színe:" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész " -"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "A rácsvonalak színe" -#: ../src/main.cpp:319 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi " -"értéket)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "A rácsvonalak színe" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "WIDTH" -msgstr "SZÉLESSÉG" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "A fő-rácsvonalak színe" -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "HEIGHT" -msgstr "MAGASSÁG" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" -#: ../src/main.cpp:329 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden" -#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 -msgid "ID" -msgstr "Azonosító" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr ". vonal" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " -"(csak export-id esetén)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Derékszögű rács" -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id " -"esetén)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrikus rács" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott " -"színmegadás)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Új rács létrehozása" -#: ../src/main.cpp:347 -msgid "COLOR" -msgstr "SZÍN" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "Bekapcsol_va" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." msgstr "" -"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy " -"1 és 255 közt)" +"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál " +"is lehet bekapcsolt állapotban." -#: ../src/main.cpp:352 -msgid "VALUE" -msgstr "ÉRTÉK" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" msgstr "" -"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem " -"\"inkscape\" névtér)" +"Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a " +"láthatókhoz lesz illesztés." -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Látható" -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan " +"rácsra is illeszkednek." -#: ../src/main.cpp:371 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X-távolság:" -#: ../src/main.cpp:377 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság" -#: ../src/main.cpp:383 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság" -#: ../src/main.cpp:388 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" -"Szűrővel rendelkező objektumok megjelenítése szűrők nélkül (raszterizálás " -"helyett) (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:394 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " -"objektum) X koordinátájának lekérdezése" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " +"metszéspontjai lesznek megjelenítve" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:400 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " -"objektum) Y koordinátájának lekérdezése" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "DEFINIÁLATLAN" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:406 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " -"objektum) szélességének lekérdezése" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +msgid "grid line" +msgstr "rácsvonal" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:412 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " -"objektum) magasságának lekérdezése" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid intersection" +msgstr "rács-metszet" -#: ../src/main.cpp:417 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "guide" +msgstr "segédvonal" -#: ../src/main.cpp:422 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "guide intersection" +msgstr "segédvonal-metszet" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:428 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide origin" +msgstr "segédvonal-origó" -#: ../src/main.cpp:433 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "rács-segédvonal-metszet" -#: ../src/main.cpp:438 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "cusp node" +msgstr "csúcs-csomópont" -#: ../src/main.cpp:443 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "smooth node" +msgstr "íves csomópont" -#: ../src/main.cpp:444 -msgid "VERB-ID" -msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "path" +msgstr "útvonal" -#: ../src/main.cpp:448 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója" - -#: ../src/main.cpp:449 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ" - -#: ../src/main.cpp:453 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban" - -#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[OPCIÓK...] [FÁJL...]\n" -"\n" -"Használható opciók:" - -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "_Fájl" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "path intersection" +msgstr "útvonal-metszet" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "Ú_j" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "bounding box corner" +msgstr "határoló téglalap sarka" -#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "bounding box side" +msgstr "határoló téglalap oldala" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Méret be_illesztése" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "page border" +msgstr "lapkeret" -#: ../src/menus-skeleton.h:71 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klón_ozás" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "line midpoint" +msgstr "vonal-középpont" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "object midpoint" +msgstr "objektum-középpont" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -msgid "_Zoom" -msgstr "Nag_yítás" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "object rotation center" +msgstr "objektum forgatási középpontja" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 -msgid "_Display mode" -msgstr "Megjelenítési mó_d" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "handle" +msgstr "vezérlőelem" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Megjelenítés/elrejtés" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 -msgid "_Layer" -msgstr "_Réteg" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "határoló téglalap középpontja" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 -msgid "_Object" -msgstr "_Objektum" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "page corner" +msgstr "lapsarok" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 -msgid "Cli_p" -msgstr "Vágá_s" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "convex hull corner" +msgstr "konvex burok sarka" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_zk" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "quadrant point" +msgstr "negyedelőpont" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Minta" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "center" +msgstr "középpont" -#: ../src/menus-skeleton.h:198 -msgid "_Path" -msgstr "Útvona_l" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "corner" +msgstr "sarok" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -msgid "_Text" -msgstr "Szö_veg" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "text baseline" +msgstr "szöveg-alapvonal" -#: ../src/menus-skeleton.h:244 -msgid "Filter_s" -msgstr "Szűrő_k" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "constrained angle" +msgstr "korlátozott szög" -#: ../src/menus-skeleton.h:250 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "Kiter_jesztések" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "constraint" +msgstr "korlátozás" -#: ../src/menus-skeleton.h:257 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "R_ajztábla" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Határoló téglalap sarka" -#: ../src/menus-skeleton.h:261 -msgid "_Help" -msgstr "_Segítség" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Határoló téglalap középpontja" -#: ../src/menus-skeleton.h:265 -msgid "Tutorials" -msgstr "Ismertetők" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja" -#: ../src/node-context.cpp:223 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való illesztése; " -"vízszintes/függőleges áthelyezés; Ctrl+Alt: áthelyezés vezérlőelemek " -"mentén" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Smooth node" +msgstr "Íves csomópont" -#: ../src/node-context.cpp:224 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " -"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190 +msgid "Cusp node" +msgstr "Csúcs-csomópont" -#: ../src/node-context.cpp:225 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: vezérlőelem hosszának megőrzése; Ctrl+Alt: áthelyezés " -"vezérlőelemek mentén" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Vonal-középpont" -#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 -msgid "Stamp" -msgstr "Bélyegzés" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Objektum-középpont" -#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Objektum forgatási középpontja" -#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Handle" +msgstr "Vezérlőelem" -#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 -#: ../src/nodepath.cpp:3613 -msgid "Move nodes" -msgstr "Csomópontok áthelyezése" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Path intersection" +msgstr "Útvonal-metszet" -#: ../src/nodepath.cpp:1742 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Csomópont-vezérlőelem. Ív alakítása: húzással; szöghöz való " -"illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " -"forgatása: Shift." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Guide" +msgstr "Segédvonal" -#: ../src/nodepath.cpp:1912 -msgid "Align nodes" -msgstr "Csomópontok igazítása" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Guide origin" +msgstr "Segédvonal-origó" -#: ../src/nodepath.cpp:1974 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Csomópontok elrendezése" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Konvex burok sarka" -#: ../src/nodepath.cpp:2012 -msgid "Add nodes" -msgstr "Csomópontok felvétele" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Negyedelőpont" -#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 -msgid "Add node" -msgstr "Csomópont felvétele" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 +msgid "Center" +msgstr "Középre igazítás" -# node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/nodepath.cpp:2208 -msgid "Break path" -msgstr "Útvonal szétbontása" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 +msgid "Corner" +msgstr "Sarok" -#: ../src/nodepath.cpp:2264 -msgid "Close subpath" -msgstr "Al-útvonal lezárása" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 +msgid "Text baseline" +msgstr "Szöveg-alapvonal" -#: ../src/nodepath.cpp:2325 -msgid "Join nodes" -msgstr "Csomópontok összekapcsolása" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Rácstávolság többszöröse" -#: ../src/nodepath.cpp:2352 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 +msgid " to " +msgstr " ehhez: " -#: ../src/nodepath.cpp:2406 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" +#: ../src/document.cpp:478 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Új dokumentum %d" -#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." +#: ../src/document.cpp:510 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Memóriadokumentum %d" -#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Csomópontok törlése" +#: ../src/document.cpp:740 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Névtelen dokumentum %d" -#: ../src/nodepath.cpp:2593 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:577 +msgid "Path is closed." +msgstr "Az útvonal lezárva." -#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Ki kell jelölni egy útvonalon két nem végponti csomópontot, amelyek a " -"törlendő szakaszokat közrefogják." +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:592 +msgid "Closing path." +msgstr "Az útvonal lezárása." -#: ../src/nodepath.cpp:2760 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "A csomópontok közt nem található útvonal." +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/draw-context.cpp:702 +msgid "Draw path" +msgstr "Útvonal rajzolása" -#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 -msgid "Delete segment" -msgstr "Szakasz törlése" +#: ../src/draw-context.cpp:863 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Pont létrehozása" -#: ../src/nodepath.cpp:2813 -msgid "Change segment type" -msgstr "Szakasztípus módosítása" +#: ../src/draw-context.cpp:864 +msgid "Create single dot" +msgstr "Pont létrehozása" -#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 -msgid "Change node type" -msgstr "Csomópont-típus módosítása" +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa: %.3g" -#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 -msgid "Delete node" -msgstr "Csomópont törlése" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", átlagolva - sugár: %d" -#: ../src/nodepath.cpp:3859 -msgid "Retract handle" -msgstr "Vezérlőelem behúzása" +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " a kurzor alatt" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/nodepath.cpp:3914 -msgid "Move node handle" -msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Színbeállításhoz engedje fel az egérgombot." -#: ../src/nodepath.cpp:4099 -#, c-format +#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Csomópont-vezérlőelem. Szög: %0.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való " -"illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " -"forgatása: Shift." - -#: ../src/nodepath.cpp:4293 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Csomópontok elforgatása" - -#: ../src/nodepath.cpp:4408 -msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak." - -#: ../src/nodepath.cpp:4434 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Csomópontok átméretezése" +"A kitöltési szín kattintással állítható be, a körvonalszín pedig " +"Shift+kattintással. Egy terület átlagszínének leolvasása: " +"húzással. Inverz szín leolvasása: Alt. Az egérkurzor alatti " +"szín másolása a vágólapra: Ctrl+C." -#: ../src/nodepath.cpp:4478 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Csomópontok tükrözése" +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid "Set picked color" +msgstr "Leolvasott szín beállítása" -#: ../src/nodepath.cpp:4647 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" -"Csomópont. Útvonal szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges " -"illesztés: Ctrl; illesztés a vezérlőelemek irányában: Ctrl+Alt." +"Vezetőútvonal kijelölve. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: Ctrl." -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4880 -msgid "end node" -msgstr "szélső csomópont" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" +"Jelöljön ki egy vezetőútvonalat, amelyet a Ctrl billentyűvel " +"követni kíván." -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4885 -msgid "cusp" -msgstr "csúcs" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Követés: elveszett a kapcsolat a vezetőútvonallal." -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4888 -msgid "smooth" -msgstr "íves" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Vezetőútvonal követése" -#: ../src/nodepath.cpp:4890 -msgid "auto" -msgstr "automatikus" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Művészi vonal rajzolása" -#: ../src/nodepath.cpp:4892 -msgid "symmetric" -msgstr "szimmetrikus" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Művészi vonal rajzolása" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4898 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Radír-körvonal rajzolása" -#: ../src/nodepath.cpp:4900 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Radír-körvonal rajzolása" -#: ../src/nodepath.cpp:4903 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +#: ../src/event-context.cpp:615 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "A rajzvászon pásztázása: Szóköz+egérrel végzett húzás" -#: ../src/nodepath.cpp:4915 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " -"Alakítás: Alt+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: " -"nyílbillentyűkkel. Méretezés: < >. Forgatás: [ ]." +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Módosítatlan]" -#: ../src/nodepath.cpp:4916 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " -"A csomópont áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "_Undo" +msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "" -"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit " -"módosítani kívánja." +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "_Redo" +msgstr "Új_ra végrehajtás" -#: ../src/nodepath.cpp:4946 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"%i csomópontból 0 van kijelölve. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " -"kijelölésével." -msgstr[1] "" -"%i csomópontból 0 van kijelölve. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " -"kijelölésével." +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Függőség:" -#: ../src/nodepath.cpp:4952 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető." +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " típus: " -#: ../src/nodepath.cpp:4960 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." -msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " hely: " -#: ../src/nodepath.cpp:4967 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i al-útvonalban " -"(összesen: %i). %s." -msgstr[1] "" -"%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i al-útvonalban " -"(összesen: %i). %s." +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " szöveg: " -#: ../src/nodepath.cpp:4973 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." -msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " leírás: " -#: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"A vízszintes lekerekítési sugár beállítása. A függőleges sugár " -"ugyanerre való beállítása: Ctrl." +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Nincsenek beállítások)" -#: ../src/object-edit.cpp:443 +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"A függőleges lekerekítési sugár beállítása. A vízszintes sugár " -"ugyanerre való beállítása: Ctrl." +"Egy vagy több kiterjesztést nem " +"sikerült betölteni.\n" +"\n" +"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon " +"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma " +"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:" -#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"A téglalap szélességének és magasságának beállítása. Az arány " -"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: Ctrl." +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor" -#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: Shift. Az " -"élek vagy átlók irányára való korlátozás: Ctrl." +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..." -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -"A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: Shift. Az " -"élek vagy átlók irányára való korlátozás: Ctrl." - -#: ../src/object-edit.cpp:709 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése" +" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"." +"inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat." -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "nincs megadva hozzá azonosító." -#: ../src/object-edit.cpp:930 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "nincs megadva hozzá név." -#: ../src/object-edit.cpp:933 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Az ellipszisív illetve -cikk kezdőpontjának elhelyezése. Szöghöz való " -"illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " -"kívül való húzás." +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "az XML-leírása elveszett." -#: ../src/object-edit.cpp:937 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Az ellipszisív illetve -cikk végpontjának elhelyezése. Szöghöz való " -"illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " -"kívül való húzás." +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás." -#: ../src/object-edit.cpp:1076 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"A csillag vagy sokszög csúcsponti sugarának beállítása. Lekerekítés: " -"Shift; véletlenszerűség: Alt." +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "egy függőség nem teljesül." -#: ../src/object-edit.cpp:1083 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"A csillag alapponti sugarának beállítása. A csillag ágainak " -"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): Ctrl; lekerekítés: " -"Shift; véletlenszerűség: Alt." +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "A(z) \"" -#: ../src/object-edit.cpp:1266 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"A spirál rajzolása/törlése belül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; tágítás/szűkítés: Alt." +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel " -#: ../src/object-edit.cpp:1269 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +#: ../src/extension/extension.cpp:642 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -"A spirál rajzolása/törlése kívül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; átméretezés/forgatás: Shift." - -#: ../src/object-edit.cpp:1313 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "A peremtávolság beállítása" - -#: ../src/object-edit.cpp:1349 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "A tördelt szöveg keretének átméretezése húzással lehetséges." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Jelölje ki az összevonandó objektumo(ka)t." +"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója " +"számára" -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Útvonalak összevonása..." +#: ../src/extension/extension.cpp:741 +msgid "ID:" +msgstr "Azonosító:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:161 -msgid "Combine" -msgstr "Összevonás" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "State:" +msgstr "Állapot:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:168 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs összevonható útvonal." +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Loaded" +msgstr "Betöltve" -#: ../src/path-chemistry.cpp:180 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Jelölje ki a szétbontandó útvonala(ka)t." +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Unloaded" +msgstr "Nincs betöltve" -# node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/path-chemistry.cpp:184 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Útvonalak szétbontása..." +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Deactivated" +msgstr "Deaktiválva" -# node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/path-chemistry.cpp:271 -msgid "Break apart" -msgstr "Szétbontás" +#: ../src/extension/extension.cpp:773 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Jelenleg nincs elérhető segítség ehhez a kiterjesztéshez. Ha kérdései vannak " +"ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, " +"vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon." -#: ../src/path-chemistry.cpp:273 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható útvonal." +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem " +"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól." -#: ../src/path-chemistry.cpp:285 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó objektumo(ka)t." +#: ../src/extension/init.cpp:276 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek " +"betöltve." -#: ../src/path-chemistry.cpp:291 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..." +#: ../src/extension/init.cpp:290 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek " +"betöltve." -#: ../src/path-chemistry.cpp:313 -msgid "Object to path" -msgstr "Objektum átalakítása útvonallá" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Igazodó küszöb" -#: ../src/path-chemistry.cpp:315 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs útvonallá alakítható objektum." +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Eltolás" -#: ../src/path-chemistry.cpp:551 -msgid "Select path(s) to reverse." +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Raszter" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Zaj hozzáadása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Egyenletes zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gauss-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzus-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplace-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poisson-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Elmosás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Sugár" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Szigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) elmosása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Réteg" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Vörös-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zöld-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Kék-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Ciánkék-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Bíbor-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Sárga-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Fekete-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Átlátszatlanság-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Matt-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Rajzszén" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Beállítás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Bitkép(ek) kontrasztjának növelése vagy csökkentése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Színtérkép eltolása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "Amount" +msgstr "Mennyiség" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Folttalanítás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Él" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Élek kiemelése a kijelölt bitkép(ek)en" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Javítás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Kiegyenlítés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gauss-elmosás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +msgid "Factor" +msgstr "Tényező" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Összeroppantás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Szintbeállítás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Black Point" +msgstr "Feketepont" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "White Point" +msgstr "Fehérpont" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gamma-korrekció" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek " +"a teljes színtartományra való méretezésével" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Szintbeállítás (csatorna)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása az adott " +"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Medián" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében " +"levő színek mediánértékével" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényesség" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének " +"szabályzása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negálás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizálás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti a színek " +"teljes lehetséges tartományára." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olajfestés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak " +"módosítása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Felemelés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Felemelve" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok feljebb " +"emeltnek tűnjenek" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Zaj csökkentése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Újramintavételezés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való " +"átméretezéssel" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Árnyalás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut (irányszög)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Elevation" +msgstr "Emelkedési szög (eleváció)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Színes árnyalás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalása távoli fényforrást szimulálva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint amikor " +"egy fotó túl van exponálva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Színszórás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétszórása az eredeti " +"pozíció megadott sugarú környezetében" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Örvény" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Küszöb" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Életlen maszk" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Hullám" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitúdó" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Hullámhossz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "A fénykorona szélessége képpontban" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Lépések száma" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Adott PS-szintre korlátozás" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript, 3-as szint" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript, 2-es szint" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Raszterizálási felbontás (pont/hüvelykben)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Az exportált terület a rajz" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is page" +msgstr "Az exportált terület a lap" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Csak ezen azonosítójú objektum legyen exportálva" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +msgid "PostScript File" +msgstr "PostScript-fájl" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated PostScript-fájl" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Adott PDF-verzióra korlátozás" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows-metafájlok" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájl" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Vetett árnyék" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Elmosási sugár, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Átlátszatlanság, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Vízszintes eltolás, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Függőleges eltolás, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Vetett ragyogás" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Beépített" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Személyes" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A szűrők nem lesznek " +"betöltve." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Hótakaró" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Hótakaró mérete" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Hó esett az objektumra" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Képek beágyazása" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "embed" +msgstr "beágyazott" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "link" +msgstr ". vonal" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "áthelyezés" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP-színátmenetek" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Rács" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Line Width" +msgstr "Vonalszélesség" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Vízszintes helykihagyás" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Függőleges helykihagyás" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Vízszintes eltolás" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Függőleges eltolás" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "JavaFX-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "JavaFX Raytracer-fájl" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks-fájl" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX-nyomtatás" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument-rajzfájl" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "adathordozó (media)-téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "vágási (crop) téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "nyírási (trim) téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "illusztrációs (art) téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Válassza ki a lapot:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "(összesen: %i)" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Vágás erre:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Lapbeállítások" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Megjegyzés: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt és " +"lassú működést eredményezhet." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "durva" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Szövegkezelés:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Szöveg importálása szövegként" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" +"PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Képek beágyazása" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Importálási beállítások" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDF-importálási beállítások" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "közepes" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "finom" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "nagy finomságú" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +msgid "AI Input" +msgstr "AI-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok " +"megnyitása" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer-fájl" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG-kimenet - Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Élő előnézet" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Megjelenik-e az effektus élő előnézete a rajzvásznon?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:107 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz " +"megnyitva." + +#: ../src/file.cpp:147 +msgid "default.svg" +msgstr "default.hu.svg" + +#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" + +#: ../src/file.cpp:290 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető." + +#: ../src/file.cpp:296 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" " +"dokumentumot?" + +#: ../src/file.cpp:325 +msgid "Document reverted." +msgstr "A dokumentum visszaállítva." + +#: ../src/file.cpp:327 +msgid "Document not reverted." +msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva." + +#: ../src/file.cpp:477 +msgid "Select file to open" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" + +#: ../src/file.cpp:564 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Takarítás a definíciók közt" + +#: ../src/file.cpp:569 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." +msgstr[1] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." + +#: ../src/file.cpp:574 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció." + +#: ../src/file.cpp:605 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. " +"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." + +#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +msgid "Document not saved." +msgstr "A dokumentum nem lett elmentve." + +#: ../src/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon " +"újra." + +#: ../src/file.cpp:621 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." + +#: ../src/file.cpp:638 +msgid "Document saved." +msgstr "A dokumentum elmentve." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "rajz%s" + +#: ../src/file.cpp:776 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "rajz-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:780 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:795 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet" + +#: ../src/file.cpp:797 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" + +#: ../src/file.cpp:892 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás." + +#: ../src/file.cpp:909 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokumentum mentése..." + +#: ../src/file.cpp:1068 +msgid "Import" +msgstr "Importálás" + +#: ../src/file.cpp:1118 +msgid "Select file to import" +msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" + +#: ../src/file.cpp:1230 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván" + +#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Keverés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Színmátrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Komponensátvitel" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Vegyítés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolúciós mátrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Szórt (diffúz) fény" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Elmozdítási leképezés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Területkitöltés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Összevonás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Tükröződő fény" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Csempézés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Örvénylés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Forrásgrafika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Forrás-alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Háttérkép" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Háttér-alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Kitöltési rajzolat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Körvonalrajzolat" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normál" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Szorzás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 +msgid "Screen" +msgstr "Kivetítés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Sötétítés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Világosítás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Mátrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Telítés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Árnyalatforgatás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Fényességet alfává" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Felett" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Belül" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Kívül" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Felül" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "Kizáró VAGY" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetikai" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Azonosság" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Táblázat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Diszkrét" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +msgid "Duplicate" +msgstr "Kettőzés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Többsoros" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +msgid "Red" +msgstr "Vörös" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +msgid "Green" +msgstr "Zöld" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Zsugorítás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Nyújtás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktálzaj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Távoli fény" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Pontszerű fényforrás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Reflektorszerű fényforrás" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Látható színek" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Túl nagy zsugorítás - az eredmény üres." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és " +"egyesítve a kijelöléssel." +msgstr[1] "" +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és " +"egyesítve a kijelöléssel." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "" +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva." +msgstr[1] "" +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "A terület nem körülhatárolt, nem lehet kitölteni." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve. Ha " +"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd " +"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Objektum stílusának módosítása" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Hozzáadás a kitöltéshez: a területekre való rajzolással. Érintéses " +"kijelölés: Alt nyomva tartása." + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Lineáris színátmenet kezdete" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Lineáris színátmenet vége" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Lineáris színátmenetbeli közbenső fázis" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Sugárirányú színátmenet középpontja" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Sugárirányú színátmenet sugara" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Sugárirányú színátmenet fókusza" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli közbenső fázis" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s kijelölve" + +# TODO: ellenőrizni +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből" +msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " %d kijelölt objektumon" +msgstr[1] " %d kijelölt objektumon" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: Shift+húzás) " +"kijelölve" +msgstr[1] "" +"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: Shift+húzás) " +"kijelölve" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" +msgstr[1] "%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Nincs kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " +"objektumon" +msgstr[1] "" +"Nincs kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " +"objektumon" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Színátmenet-fázis felvétele" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Színátmenet egyszerűsítése" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása" + +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez rajzolja körül azokat" + +#: ../src/gradient-context.cpp:695 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: a színátmenet szöghöz való illesztése" + +#: ../src/gradient-context.cpp:696 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" + +#: ../src/gradient-context.cpp:816 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Színátmenet invertálása" + +#: ../src/gradient-context.cpp:933 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[1] "" +"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." + +#: ../src/gradient-context.cpp:937 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "" +"Jelölje ki az objektumokat, amelyeken a színátmenetet létre szeretné " +"hozni." + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/gradient-drag.cpp:592 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/gradient-drag.cpp:891 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Színátmenet-fázis törlése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: Ctrl+húzás. Fázis törlése: " +"Ctrl+Alt+kattintás." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 +msgid " (stroke)" +msgstr " (körvonal)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: Ctrl+húzás. Szög megőrzése: " +"Ctrl+Alt. Átméretezés a középpont körül: Ctrl+Shift." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Sugárirányú színátmenet középpontja és fókusza. A fókusz " +"különválasztása: Shift+húzás." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: Shift" +"+húzás." +msgstr[1] "" +"%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: Shift" +"+húzás." + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Units" +msgstr "Mértékegység" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Pont" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Képpont" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Képpont" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Százalék" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milliméter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milliméter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centiméter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centiméter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Méter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Méter" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Hüvelyk" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Hüvelyk" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Láb" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Láb" + +# A square the size of a capital letter M. +# The em square is the box in which glyphs are placed. +# It is exactly equal in height to the actual value for font-size. +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em-négyzet" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em-négyzet" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex-négyzet" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex-négyzet" + +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Dokumentumok automatikus mentése..." + +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem található a dokumentum mentésére " +"használható Inkscape-kiterjesztés." + +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." + +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Az automatikus mentés befejeződött." + +#: ../src/inkscape.cpp:665 +msgid "Untitled document" +msgstr "Névtelen dokumentum" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:697 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:698 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:699 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "" +"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Parancssáv" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Illesztésvezérlő-sáv" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Eszközvezérlő-sáv" + +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Eszköztár" + +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése" + +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paletta" + +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Á_llapotsor" + +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése" + +#: ../src/interface.cpp:960 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\"" + +#: ../src/interface.cpp:1002 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1103 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba" + +#: ../src/interface.cpp:1114 +msgid "Go to parent" +msgstr "Ugrás a szülőre" + +#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 +#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Szín ejtése" + +#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Szín ejtése a színátmenetre" + +#: ../src/interface.cpp:1407 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat" + +#: ../src/interface.cpp:1446 +msgid "Drop SVG" +msgstr "SVG ejtése" + +#: ../src/interface.cpp:1480 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Bitkép ejtése" + +#: ../src/interface.cpp:1572 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné " +"lecserélni azt?\n" +"\n" +"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni " +"annak tartalmát." + +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva." + +#: ../src/knotholder.cpp:150 +msgid "Change handle" +msgstr "Vezérlőelem módosítása" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/knotholder.cpp:229 +msgid "Move handle" +msgstr "Vezérlőelem áthelyezése" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:250 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta áthelyezése" + +#: ../src/knotholder.cpp:253 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"A kitöltőminta átméretezése. Egyenletes átméretezés: Ctrl." + +#: ../src/knotholder.cpp:256 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Gazda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" +"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem " +"rögzítve van" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "A dokkolósáv stílusa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikonizálás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "A vezérlő dokkolóelem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem" + +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660 +msgid "Orientation" +msgstr "Tájolás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "A dokkolóelem tájolása" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Átméretezhető" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet méretezni, amikor " +"dokkolva van egy panelbe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Az elem viselkedése" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Zárolt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át húzással " +"és nincs fogantyúja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Kívánt szélesség" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Kívánt magasság" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" típusú " +"objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett dokkolóobjektumot." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy \"%s\" típusú " +"objektumba való felvételére, de az egyszerre csak egyetlen grafikus elemet " +"tartalmazhat - már tartalmaz egy \"%s\" típusú grafikus elemet" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" +"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú " +"dokkolóobjektumban" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Feloldás" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Elrejtés" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Zárolás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Alapértelmezett cím" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem zárolt; ha 0-" +"ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; a -1 pedig azt jelzi, " +"hogy inkonzisztencia van az elemek közt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Kapcsolóstílus" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "A kapcsolási gombok stílusa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Kiterjedési irány" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése a gazda " +"dokkolóelemei számára a megadott irányban" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. Már " +"van ilyen nevű elem (\"%p\")." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. Csak kézi " +"dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 +msgid "Page" +msgstr "Lap" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Az aktuális lap indexe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Hosszú név" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Gyári ikon" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf-ikon" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Dokkolási gazda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra \"%p\" dokkolóobjektumban " +"(objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás még nincs megvalósítva" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, hogy " +"az alkalmazás leáll." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" +"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már " +"kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Az elválasztó helye képpontban" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Ragadós" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, " +"amikor a gazda újradokkolásra kerül" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Gazda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Következő elhelyezés" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik " +"hozzánk való dokkolásra" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Lebegő felsőszintű" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X koordináta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "A dokkolóelem X koordinátája, amikor lebeg" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y koordináta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "A dokkolóelem Y koordinátája, amikor lebeg" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" +"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz való " +"dokkolására" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely nem a mi " +"gazdánk (\"%p\")" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a gyerek-" +"elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Floating" +msgstr "Lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X, lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y, lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Dokkolóelem #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen " +"betűtípus problémát okozhat)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect-veremteszt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Szögfelező" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Logikai műveletek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kör 3 ponttal megadva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dinamikus körvonal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Rács-deformáció" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Vonalszakasz" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Tükörszimmetria" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Párhuzamos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Útvonalhossz" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Felezőmerőleges" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspektíva-útvonal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Másolatok elforgatása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurzív váz" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Érintő a görbéhez" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Text label" +msgstr "Szövegcímke" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Bend" +msgstr "Hajlítás" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Gears" +msgstr "Fogaskerekek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Minta az útvonal mentén" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Al-útvonalak összevarrása" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "VonKoch" +msgstr "Von Koch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Knot" +msgstr "Csomó" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Construct grid" +msgstr "Rácskészítés" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro-spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Burkológörbe-deformáció" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Al-útvonalak interpolálása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Vonalkázás (durva)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Sketch" +msgstr "Vázlat" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Ruler" +msgstr "Vonalzó" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "Is visible?" +msgstr "Látható?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de " +"átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +msgid "No effect" +msgstr "Nincs effektus" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d " +"egérkattintással" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "%s paraméter szerkesztése." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a " +"rajzvásznon." + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Útvonal hajlítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Az útvonal szélessége" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Az útvonal szélessége az útvonal hosszának arányában legyen méretezve" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Az eredeti útvonal függőleges" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" +"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás " +"előtt" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size X" +msgstr "X-méret" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "A rács X irányú mérete" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size Y" +msgstr "Y-méret" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "A rács Y irányú mérete" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Öltési útvonal" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Az öltésként használandó útvonal" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Útvonalak száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "A létrehozandó útvonalak száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Kezdőszegély varianciája" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Végszegély varianciája" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Vég-helykihagyás varianciája" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Szélesség méretezése" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszonyítva" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Felső hajlítási útvonal" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Jobb oldali hajlítási útvonal" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Alsó hajlítási útvonal" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Bal oldali hajlítási útvonal" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Azon bal oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "A bal és jobb oldali útvonalak bekapcsolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "A bal és jobb oldali deformációs útvonalak bekapcsolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "A felső és alsó útvonalak bekapcsolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "A felső és alsó deformációs útvonalak bekapcsolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Fogak" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Fogak száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Fi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Pályagörbe" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Lépések" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "" +"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Egyenletes helykihagyás" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az " +"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság " +"függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Fixed width" +msgstr "Rögzített szélesség" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "" +"Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás " +"méretéhez" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 +msgid "Switcher size" +msgstr "Az átkapcsoló mérete" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Kereszteződési jelek" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Kereszteződési jelek" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással." + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Csomókereszteződés módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Mintaforrás" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "A minta példányszáma" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "" +"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló útvonal mentén a " +"mintából" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "A minta szélessége" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Helykihagyás" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta " +"szélességének -90%-áig." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Eltolások mértékegysége: a minta mérete" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a " +"magasság arányában van megadva" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Közeli végek egyesítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása " +"esetén nincs egyesítés." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "A frekvencia véletlenszerűsége" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Növekedés" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elérésekor. 0=éles, " +"1=alapértelmezés." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1. oldal, kifelé" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, " +"1=alapértelmezés." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "2. oldal, befelé" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elérésekor. 0=éles, " +"1=alapértelmezés." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2. oldal, kifelé" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, " +"1=alapértelmezés." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági " +"ingadozást idézzen elő" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2. oldal" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági " +"ingadozást idézzen elő" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Párhuzamosság véletlenszerű módosítása: 1. oldal" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok " +"széleknél való érintőirányú elmozdításával" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a " +"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Variancia: 1. oldal" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Vonalkák hajlítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Globális hajlítás alkalmazása a vonalkákra (lassabb)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "a 2. oldalnál" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\"" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoktól a \"felsőkig\"" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Vonalkák szélessége és iránya" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "A vonalkák frekvenciáját és irányát adja meg" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Globális hajlítás" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális " +"hajlítási irányt és mértéket" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Mindkettő" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Start" +msgstr "Kezdet" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +msgid "End" +msgstr "Vég" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "Beosztások távolsága" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Főbeosztások hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "A fő-vonalzóbeosztások hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Albeosztások hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Az al-vonalzóbeosztások hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Fő-vonalzóbeosztások közti lépésszám" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Minden ennyiedik lépés fő-vonalzóbeosztás" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása ennyi lépéssel" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Vonalzóbeosztások iránya" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" +"A vonalzóbeosztások iránya (az útvonal mentén nézve annak kezdetétől a vége " +"felé)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Az 1. vonalzóbeosztás eltolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Szélső vonalzóbeosztások" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Vonások" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Ennyi közelítő vonás rajzolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Maximális vonáshossz" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "A közelítő vonások maximális hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Vonáshossz-ingadozás" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Maximális átfedés" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Az átfedés ingadozása" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Maximális végtűrés" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Az eredeti és a közelítő útvonalak végei közti maximális távolság (a " +"maximális hosszhoz viszonyítva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Átlagos eltolás" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "A vonásoknak az eredeti útvonaltól való átlagos távolsága" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Maximális remegés" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "A remegés maximális nagysága" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Remegési frekvencia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Remegési periódusok átlagos száma egy vonáson belül" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Szerkesztővonalak" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"A szerkesztővonalak görbületének és hosszának méretezési tényezője (érdemes " +"kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Maximális hossz" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "A szerkesztővonalak maximális hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "A hossz ingadozása" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "A szerkesztővonalak hosszának véletlenszerű ingadozása" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: egyenletesen elrendezett szerkesztővonalak; 1: teljesen véletlenszerű " +"elhelyezés" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "minimális görbület" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "maximális görbület" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Generációk száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path" +msgstr "Generálóútvonal" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "" +"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Csak uniform transzformációk használata" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van " +"használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Minden generáció megrajzolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment" +msgstr "Hivatkozási szakasz" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes " +"középvonala." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Maximális bonyolultság" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Listából választható paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Skaláris paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +msgid "Copy path" +msgstr "Útvonal másolása" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +msgid "Paste path" +msgstr "Útvonal beillesztése" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +msgid "Link to path" +msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Pontparaméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Szövegparaméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Vektorparaméter módosítása" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n" + +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" + +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "" +"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" + +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY " +"változó nincs beállítva" + +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)" + +#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 +msgid "FILENAME" +msgstr "FÁJLNÉV" + +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: " +"\"| programnév\")" + +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe" + +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való " +"raszterizálásához (alapértelmezés: 90)" + +#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a " +"lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)" + +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)" + +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Az exportált terület a teljes lap" + +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész " +"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)" + +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi " +"értéket)" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "WIDTH" +msgstr "SZÉLESSÉG" + +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" + +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "HEIGHT" +msgstr "MAGASSÁG" + +#: ../src/main.cpp:334 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója" + +#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " +"(csak export-id esetén)" + +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id " +"esetén)" + +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott " +"színmegadás)" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "COLOR" +msgstr "SZÍN" + +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy " +"1 és 255 közt)" + +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "VALUE" +msgstr "ÉRTÉK" + +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem " +"\"inkscape\" névtér)" + +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba" + +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba" + +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba" + +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Exportálás PDF-be/PS-be/EPS-be szöveg nélkül. A PDF-/PS-/EPS-fájl mellett " +"egy LaTeX-fájl is készül, amelyben a szöveg a PDF-/PS-/EPS-fájl tartalma " +"fölé kerül. Az eredmény felhasználása LaTeX-ben: \\input{latexfile.tex}." + +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba" + +#: ../src/main.cpp:393 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "" +"Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:398 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Szűrővel rendelkező objektumok megjelenítése szűrők nélkül (raszterizálás " +"helyett) (PS, EPS, PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:404 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " +"objektum) X koordinátájának lekérdezése" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:410 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " +"objektum) Y koordinátájának lekérdezése" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:416 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " +"objektum) szélességének lekérdezése" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " +"objektum) magasságának lekérdezése" + +#: ../src/main.cpp:427 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz" + +#: ../src/main.cpp:432 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés" + +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből" + +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása" + +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció" + +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "VERB-ID" +msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ" + +#: ../src/main.cpp:458 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója" + +#: ../src/main.cpp:459 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ" + +#: ../src/main.cpp:463 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban" + +#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPCIÓK...] [FÁJL...]\n" +"\n" +"Használható opciók:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" + +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Méret be_illesztése" + +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klón_ozás" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "Nag_yítás" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "Megjelenítési mó_d" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Megjelenítés/elrejtés" + +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "_Réteg" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Objektum" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "Vágá_s" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_zk" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Minta" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "Útvona_l" + +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "Szö_veg" + +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +msgid "Filter_s" +msgstr "Szűrő_k" + +#: ../src/menus-skeleton.h:251 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Kiter_jesztések" + +#: ../src/menus-skeleton.h:258 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "R_ajztábla" + +#: ../src/menus-skeleton.h:262 +msgid "_Help" +msgstr "_Segítség" + +#: ../src/menus-skeleton.h:266 +msgid "Tutorials" +msgstr "Ismertetők" + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"A vízszintes lekerekítési sugár beállítása. A függőleges sugár " +"ugyanerre való beállítása: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"A függőleges lekerekítési sugár beállítása. A vízszintes sugár " +"ugyanerre való beállítása: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"A téglalap szélességének és magasságának beállítása. Az arány " +"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: Shift. Az " +"élek vagy átlók irányára való korlátozás: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: Shift. Az " +"élek vagy átlók irányára való korlátozás: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése" + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Az ellipszisív illetve -cikk kezdőpontjának elhelyezése. Szöghöz való " +"illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " +"kívül való húzás." + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Az ellipszisív illetve -cikk végpontjának elhelyezése. Szöghöz való " +"illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " +"kívül való húzás." + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"A csillag vagy sokszög csúcsponti sugarának beállítása. Lekerekítés: " +"Shift; véletlenszerűség: Alt." + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"A csillag alapponti sugarának beállítása. A csillag ágainak " +"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): Ctrl; lekerekítés: " +"Shift; véletlenszerűség: Alt." + +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"A spirál rajzolása/törlése belül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; tágítás/szűkítés: Alt." + +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"A spirál rajzolása/törlése kívül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; átméretezés/forgatás: Shift." + +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "A peremtávolság beállítása" + +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "A tördelt szöveg keretének átméretezése húzással lehetséges." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Jelölje ki az összevonandó objektumo(ka)t." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Útvonalak összevonása..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +msgid "Combine" +msgstr "Összevonás" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs összevonható útvonal." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Jelölje ki a szétbontandó útvonala(ka)t." + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Útvonalak szétbontása..." + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +msgid "Break apart" +msgstr "Szétbontás" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható útvonal." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó objektumo(ka)t." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:318 +msgid "Object to path" +msgstr "Objektum átalakítása útvonallá" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs útvonallá alakítható objektum." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Jelöljön ki egy vagy több útvonalat a megfordításhoz." -#: ../src/path-chemistry.cpp:560 +#: ../src/path-chemistry.cpp:597 msgid "Reversing paths..." msgstr "Útvonalak megfordítása..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +#: ../src/path-chemistry.cpp:631 msgid "Reverse path" msgstr "Útvonal megfordítása" -#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +#: ../src/path-chemistry.cpp:633 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs megfordítható útvonal." -#: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493 +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Rajzolás visszavonva" + +#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 msgid "Continuing selected path" msgstr "A kijelölt útvonal folytatása" -#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503 +#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 msgid "Creating new path" msgstr "Új útvonal létrehozása" -#: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505 +#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 msgid "Appending to selected path" msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz" -#: ../src/pencil-context.cpp:373 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Az útvonal lezárásához és befejezéséhez engedje fel a gombot itt." - -#: ../src/pencil-context.cpp:379 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása" - -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: húzással." - -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:455 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Szabadkézi vonal befejezése" - -#: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Rajzolás visszavonva" - -#: ../src/pencil-context.cpp:561 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"Vázlatmód. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: Alt nyomva " -"tartásával. Véglegesítés: Alt felengedésével." - -#: ../src/pencil-context.cpp:589 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése" - -#: ../src/pen-context.cpp:665 +#: ../src/pen-context.cpp:666 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Az útvonal lezárása és befejezése: kattintással vagy kattintással " "+ húzással." -#: ../src/pen-context.cpp:675 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +#: ../src/pen-context.cpp:676 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Az útvonal folytatása ebből a pontból: kattintással vagy " "kattintással + húzással." -#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -8913,7 +12850,7 @@ msgstr "" "Ívszakasz. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: " "Ctrl; az útvonal befejezése: Enter." -#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#: ../src/pen-context.cpp:1286 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -8922,7 +12859,7 @@ msgstr "" "Vonalszakasz. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való " "illesztés: Ctrl; az útvonal befejezése: Enter." -#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#: ../src/pen-context.cpp:1304 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -8931,7 +12868,7 @@ msgstr "" "Ív-vezérlőelem. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " "Ctrl." -#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#: ../src/pen-context.cpp:1326 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with CtrlÍv-vezérlőelem, szimmetrikus. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz " "való illesztés: Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." -#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#: ../src/pen-context.cpp:1327 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -8949,20 +12886,76 @@ msgstr "" "Ív-vezérlőelem. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " "Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." -#: ../src/pen-context.cpp:1360 +#: ../src/pen-context.cpp:1375 msgid "Drawing finished" msgstr "Rajzolás befejezve" -#: ../src/persp3d.cpp:335 +#: ../src/pencil-context.cpp:393 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "" +"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez engedje fel a gombot itt." + +#: ../src/pencil-context.cpp:399 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása" + +#: ../src/pencil-context.cpp:404 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: húzással." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:495 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Szabadkézi vonal befejezése" + +#: ../src/pencil-context.cpp:601 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Vázlatmód. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: Alt nyomva " +"tartásával. Véglegesítés: Alt felengedésével." + +#: ../src/pencil-context.cpp:629 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése" + +#: ../src/persp3d.cpp:345 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Távlatpont átkapcsolása" -#: ../src/persp3d.cpp:346 +#: ../src/persp3d.cpp:356 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Több távlatpont átkapcsolása" -#: ../src/preferences.cpp:101 -msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Tustoll" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Jelölőtoll" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Ecset" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Kígyózó" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Pacás" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Átrajzolás" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új " "beállítások nem kerülnek mentésre." @@ -8970,7 +12963,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:116 +#: ../src/preferences.cpp:145 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt." @@ -8978,7 +12971,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:134 +#: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár." @@ -8986,35 +12979,27 @@ msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 +#: ../src/preferences.cpp:174 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 +#: ../src/preferences.cpp:210 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:175 +#: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:188 +#: ../src/preferences.cpp:231 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:199 +#: ../src/preferences.cpp:240 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl." @@ -9089,7 +13074,8 @@ msgid "Creator" msgstr "Készítő" #: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " "(entitás) neve." @@ -9099,8 +13085,10 @@ msgid "Rights" msgstr "Jogok" #: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Publisher" @@ -9118,7 +13106,7 @@ msgstr "Azonosító" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI." -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Source" msgstr "Forrás" @@ -9168,7 +13156,7 @@ msgstr "Hely/idő" msgid "Extent or scope of this document." msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő." -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 msgid "Description" msgstr "Leírás" @@ -9208,7 +13196,7 @@ msgstr "Rész" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész." -#: ../src/rect-context.cpp:344 +#: ../src/rect-context.cpp:368 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -9216,7 +13204,7 @@ msgstr "" "Ctrl: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített " "csúcs körívessé tétele" -#: ../src/rect-context.cpp:491 +#: ../src/rect-context.cpp:515 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with ShiftTéglalap: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " "kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:494 +#: ../src/rect-context.cpp:518 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -9234,7 +13222,7 @@ msgstr "" "Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). " "Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:496 +#: ../src/rect-context.cpp:520 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -9243,7 +13231,7 @@ msgstr "" "Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). " "Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:500 +#: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -9252,19 +13240,31 @@ msgstr "" "Téglalap: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:525 +#: ../src/rect-context.cpp:549 msgid "Create rectangle" msgstr "Téglalap létrehozása" -#: ../src/select-context.cpp:233 +#: ../src/select-context.cpp:177 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" + +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " +"vagy egy terület kijelölésével." + +#: ../src/select-context.cpp:237 msgid "Move canceled." msgstr "Áthelyezés megszakítva." -#: ../src/select-context.cpp:241 +#: ../src/select-context.cpp:245 msgid "Selection canceled." msgstr "Kijelölés megszakítva." -#: ../src/select-context.cpp:555 +#: ../src/select-context.cpp:560 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" @@ -9272,7 +13272,7 @@ msgstr "" "Objektumok kijelölése: rájuk való rajzolással. Váltás " "területkijelölésre: Alt felengedése." -#: ../src/select-context.cpp:557 +#: ../src/select-context.cpp:562 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" @@ -9280,77 +13280,79 @@ msgstr "" "Objektumok kijelölése: húzással való körülrajzolással. Váltás " "érintéses kijelölésre: Alt." -#: ../src/select-context.cpp:721 +#: ../src/select-context.cpp:727 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" -"Ctrl: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges " -"áthelyezés: húzással" +"Ctrl. Kijelölés csoporton belül: kattintással. Vízszintes/függőleges " +"áthelyezés: húzással." -#: ../src/select-context.cpp:722 +#: ../src/select-context.cpp:728 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"Shift: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; " -"területkijelölés: húzással" +"Shift. Kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással. " +"Területkijelölés: húzással." -#: ../src/select-context.cpp:723 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" -"Alt: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt " -"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással" +"Alt. Lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással. Kijelölt " +"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással." -#: ../src/select-context.cpp:898 +#: ../src/select-context.cpp:902 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 msgid "Delete text" msgstr "Szöveg törlése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nem történt törlés." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Jelölje ki a kettőzendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Delete all" msgstr "Minden törlése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 msgid "Select some objects to group." msgstr "Jelöljön ki objektumokat a csoportosításhoz." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Jelölje ki a szétbontandó csoportot." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható csoport." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 msgid "Ungroup" msgstr "Csoport szétbontása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "helyezhetők feljebb illetve lejjebb." @@ -9358,198 +13360,191 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 -msgid "undo_action|Raise" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +msgid "undo action|Raise" msgstr "Feljebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 msgid "Raise to top" msgstr "Felülre helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 msgid "Lower" msgstr "Lejjebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 msgid "Lower to bottom" msgstr "Alulra helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nincs visszavonható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 msgid "Paste style" msgstr "Stílus beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 msgid "Paste live path effect" msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "" "Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok " "eltávolítandók." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 msgid "Remove live path effect" msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók." +msgstr "" +"Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 msgid "Remove filter" msgstr "Szűrő eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 msgid "Paste size" msgstr "Méret beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 msgid "Paste size separately" msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 msgid "Raise to next layer" msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgid "No more layers above." msgstr "Nincs feljebb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 msgid "No more layers below." msgstr "Nincs lejjebb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 msgid "Remove transform" msgstr "Transzformációk visszavonása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Elforgatás +90 fokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Elforgatás -90 fokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Forgatás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Méretezés egész tényezővel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 msgid "Move vertically" msgstr "Függőleges áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 msgid "Move horizontally" msgstr "Vízszintes áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 -msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott vágóútvonal." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 -msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott maszk." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "action|Clone" msgstr "Klónozás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 msgid "Select clones to relink." msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó klónokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Másolja a vágólapra azt az objektumot, amelyhez a klónok " "átkapcsolandók." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs átkapcsolható klón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 msgid "Relink clone" msgstr "Klón átkapcsolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó klónokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs lekapcsolható klón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 msgid "Unlink clone" msgstr "Klón lekapcsolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -9560,7 +13555,7 @@ msgstr "" "kijelölve az útvonalhoz; tördelt szöveget kijelölve pedig annak " "keretéhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -9568,110 +13563,111 @@ msgstr "" "A kijelölendő objektum nem található (elárvult klón, perem, szöveg-" "útvonal, vagy tördelt szöveg?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "A kijelölendő objektum nem látható (<defs>-ben szerepel)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 msgid "Objects to marker" msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 msgid "Objects to guides" msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objektumok átalakítása mintává" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Jelölje ki azt a mintával kitöltött objektumot, amelyből ki szeretné " "nyerni az objektumokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs kitöltőminta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 msgid "Pattern to objects" msgstr "Minta átalakítása objektumokká" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Bitkép megjelenítése..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitkép létrehozása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó " "objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon objektumo(ka)t, amely(ek)re a " "vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 msgid "Set clipping path" msgstr "Vágóútvonal beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 msgid "Set mask" msgstr "Maszk beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki azon objektumo(ka)t, amely(ek)ről eltávolítandó a " "vágóútvonal illetve a maszk." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 msgid "Release clipping path" msgstr "Vágóútvonal eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 msgid "Release mask" msgstr "Maszk eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő." +msgstr "" +"Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" @@ -9686,10 +13682,10 @@ msgstr "Hivatkozás" msgid "Circle" msgstr "Kör" -#. ellipse +#. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" @@ -9705,7 +13701,7 @@ msgstr "Vonal" msgid "Path" msgstr "Útvonal" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" @@ -9715,13 +13711,13 @@ msgstr "Kapcsolódó vonalak" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463 msgid "3D Box" msgstr "3D téglatest" @@ -9736,67 +13732,56 @@ msgstr "Klón" msgid "Offset path" msgstr "Perem" -#. spiral +#. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Spiral" msgstr "Spirál" -#. star +#. Star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "Star" msgstr "Csillag" -#: ../src/selection-describer.cpp:128 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" - -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:130 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " -"vagy egy terület kijelölésével." - -#: ../src/selection-describer.cpp:139 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 msgid "root" msgstr "gyökér" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:152 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "\"%s\" réteg" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#: ../src/selection-describer.cpp:154 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "\"%s\" réteg" -#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format msgid " in %s" msgstr " itt: %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " a(z) %s csoportban (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " %i szülőben (%s)" msgstr[1] " %i szülőben (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#: ../src/selection-describer.cpp:179 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" @@ -9804,22 +13789,23 @@ msgstr[0] " %i rétegben" msgstr[1] " %i rétegben" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:188 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: Shift+D" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:192 +#: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Az útvonal meghatározása: Shift+D" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:196 +#: ../src/selection-describer.cpp:197 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "A keret meghatározása: Shift+D" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/tweak-context.cpp:201 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -9827,7 +13813,7 @@ msgstr[0] "%i objektum kijelölve" msgstr[1] "%i objektum kijelölve" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#: ../src/selection-describer.cpp:217 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -9835,7 +13821,7 @@ msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s)" msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s)" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#: ../src/selection-describer.cpp:222 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -9843,35 +13829,41 @@ msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, illetve %s)" msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s, illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#: ../src/selection-describer.cpp:227 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" -msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" +msgstr[0] "" +"%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" +msgstr[1] "" +"%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#: ../src/selection-describer.cpp:232 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i darab objektum (%i féle típusból)" msgstr[1] "%i darab objektum (%i féle típusból)" -#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#: ../src/selection-describer.cpp:237 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Nyírás" -#: ../src/seltrans.cpp:503 +#: ../src/seltrans.cpp:545 msgid "Set center" msgstr "Középpont beállítása" -#: ../src/seltrans.cpp:600 +#: ../src/seltrans.cpp:620 +msgid "Stamp" +msgstr "Bélyegzés" + +#: ../src/seltrans.cpp:642 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -9879,7 +13871,7 @@ msgstr "" "Az elforgatás illetve nyírás középpontja. Áthelyezés: húzással. A " "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja." -#: ../src/seltrans.cpp:627 +#: ../src/seltrans.cpp:669 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -9887,7 +13879,7 @@ msgstr "" "A kijelölés zsugorítása vagy nyújtása. Egyenletes átméretezés: " "Ctrl; átméretezés a forgatási középpontból: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:628 +#: ../src/seltrans.cpp:670 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -9895,7 +13887,7 @@ msgstr "" "A kijelölés átméretezése. Egyenletes átméretezés: Ctrl; " "átméretezés a forgatási középpontból: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:632 +#: ../src/seltrans.cpp:674 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -9903,7 +13895,7 @@ msgstr "" "A kijelölés nyírása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; nyírás a " "túlsó oldalhoz viszonyítva: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:633 +#: ../src/seltrans.cpp:675 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -9911,35 +13903,36 @@ msgstr "" "A kijelölés elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; " "forgatás a túlsó sarok körül: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:767 +#: ../src/seltrans.cpp:809 msgid "Reset center" msgstr "Középpont visszaállítása" -#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 +#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." +msgstr "" +"Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#: ../src/seltrans.cpp:1249 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nyírás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#: ../src/seltrans.cpp:1309 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Elforgatás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#: ../src/seltrans.cpp:1351 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Középpont áthelyezése ide: %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1495 +#: ../src/seltrans.cpp:1524 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -9948,10 +13941,6 @@ msgstr "" "Áthelyezés: %s, %s. Vízszintes/függőleges: Ctrl; illesztés " "kikapcsolása: Shift." -#: ../src/shape-editor.cpp:468 -msgid "Drag curve" -msgstr "Ív húzása" - #: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format msgid "Link to %s" @@ -9961,19 +13950,19 @@ msgstr "Hivatkozás erre: %s" msgid "Link without URI" msgstr "URI nélküli hivatkozás" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 msgid "Circle" msgstr "Kör" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:861 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 msgid "Segment" msgstr "Ellipsziscikk" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "Arc" msgstr "Ellipszisív" @@ -9992,20 +13981,6 @@ msgstr "Tördelési terület" msgid "Flow excluded region" msgstr "Tördelésből kizárt terület" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Tördelt szöveg (%d karakter)" -msgstr[1] "Tördelt szöveg (%d karakter)" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter)" -msgstr[1] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter)" - #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "Guides Around Page" msgstr "Segédvonalak a lap köré" @@ -10028,206 +14003,61 @@ msgstr "függőleges, pozíció: %s" msgid "horizontal, at %s" msgstr "vízszintes, pozíció: %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:434 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)" - -#: ../src/sp-image.cpp:1128 -msgid "embedded" -msgstr "beágyazott" - -#: ../src/sp-image.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Helytelen képhivatkozás: %s" - -#: ../src/sp-image.cpp:1137 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "%d × %d méretű kép: %s" - -#: ../src/spiral-context.cpp:303 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés" - -#: ../src/spiral-context.cpp:305 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" - -#: ../src/spiral-context.cpp:437 -#, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." - -#: ../src/spiral-context.cpp:463 -msgid "Create spiral" -msgstr "Spirál létrehozása" - -#: ../src/sp-item.cpp:1035 -msgid "Object" -msgstr "Objektum" - -#: ../src/sp-item.cpp:1052 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; vágott" - -#: ../src/sp-item.cpp:1057 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; maszkolt" - -#: ../src/sp-item.cpp:1065 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; szűrt (%s)" - -#: ../src/sp-item.cpp:1067 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; szűrt" - -#: ../src/sp-item-group.cpp:760 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó csoport" -msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó csoport" - -#: ../src/sp-line.cpp:194 -msgid "Line" -msgstr "Vonal" - -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Unió" - -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Intersection" -msgstr "Metszet" - -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 -msgid "Difference" -msgstr "Különbség" - -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Kizárás" - -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Division" -msgstr "Felosztás" - -#: ../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Cut path" -msgstr "Útvonal elvágása" - -#: ../src/splivarot.cpp:121 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Logikai műveletekhez legalább 2 útvonalat ki kell jelölni." - -#: ../src/splivarot.cpp:125 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki legalább 1 útvonalat." - -#: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" -"Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén pontosan 2 " -"útvonalat kell kijelölni." - -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, " -"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." - -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Az egyik objektum nem útvonal; logikai művelet nem hajtható végre." - -#: ../src/splivarot.cpp:633 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki megrajzolt útvonala(ka)" -"t." - -#: ../src/splivarot.cpp:954 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá" - -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:957 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs megrajzolt útvonal." - -#: ../src/splivarot.cpp:1040 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"A kijelölt objektum nem útvonal; zsugorítás illetve nyújtás nem " -"végezhető." - -#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Kapcsolt perem létrehozása" - -#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Dinamikus perem létrehozása" - -#: ../src/splivarot.cpp:1254 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó útvonala(ka)t." +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)" -#: ../src/splivarot.cpp:1472 -msgid "Outset path" -msgstr "Útvonal nyújtása" +#: ../src/sp-image.cpp:1134 +msgid "embedded" +msgstr "beágyazott" -#: ../src/splivarot.cpp:1472 -msgid "Inset path" -msgstr "Útvonal zsugorítása" +#: ../src/sp-image.cpp:1142 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Helytelen képhivatkozás: %s" -#: ../src/splivarot.cpp:1474 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal." +#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "%d × %d méretű kép: %s" -#: ../src/splivarot.cpp:1652 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):" +#: ../src/sp-item-group.cpp:745 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó csoport" +msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó csoport" -#: ../src/splivarot.cpp:1654 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:" +#: ../src/sp-item.cpp:1038 +msgid "Object" +msgstr "Objektum" -#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#: ../src/sp-item.cpp:1055 #, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d útvonal egyszerűsítve (összesen: %d)..." +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; vágott" -#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#: ../src/sp-item.cpp:1060 #, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d útvonal egyszerűsítve." +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maszkolt" -#: ../src/splivarot.cpp:1717 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő útvonala(ka)t." +#: ../src/sp-item.cpp:1068 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; szűrt (%s)" -#: ../src/splivarot.cpp:1731 -msgid "Simplify" -msgstr "Egyszerűsítés" +#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; szűrt" -#: ../src/splivarot.cpp:1733 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs egyszerűsíthető útvonal." +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Vonal" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben." @@ -10279,46 +14109,39 @@ msgstr "Téglalap" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "%3f fordulatú spirál" -#: ../src/sp-star.cpp:307 +#: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "%d csúcsú csillag" msgstr[1] "%d csúcsú csillag" -#: ../src/sp-star.cpp:311 +#: ../src/sp-star.cpp:313 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "%d csúcsú sokszög" msgstr[1] "%d csúcsú sokszög" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" -msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" - #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:419 msgid "<no name found>" msgstr "<név nem található>" -#: ../src/sp-text.cpp:425 +#: ../src/sp-text.cpp:431 #, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Útvonalon levő szöveg (%s, %s)" +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Útvonalon levő szöveg%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:426 +#: ../src/sp-text.cpp:432 #, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Szöveg (%s, %s)" +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Szöveg%s (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 #, c-format @@ -10339,13119 +14162,13567 @@ msgstr "Szövegrész" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:327 +#: ../src/sp-use.cpp:334 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:335 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "\"%s\" klónja" - -#: ../src/sp-use.cpp:339 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Elárvult klón" - -#: ../src/star-context.cpp:316 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása" - -#: ../src/star-context.cpp:447 -#, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." - -#: ../src/star-context.cpp:448 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Csillag. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." - -#: ../src/star-context.cpp:477 -msgid "Create star" -msgstr "Csillag létrehozása" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki egy szöveget és " -"egy útvonalat." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Ez a szövegobjektum már útvonalra lett illesztve. Előbb távolítsa el " -"az útvonalról. Az útvonal meghatározása: Shift+D." - -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az " -"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" -"A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy útvonalra " -"lehessen illeszteni az(oka)t." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Put text on path" -msgstr "Szöveg illesztése útvonalra" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "" -"Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki egy útvonalon " -"levő szöveget." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs útvonalon levő szöveg." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Jelöljön ki egy vagy több szöveget az alávágás eltávolításához." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Kézi alávágások eltávolítása" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki egy szöveget és " -"egy vagy több útvonalat illetve alakzatot." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Szöveg tördelése alakzatba" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Jelölje ki az átalakítandó tördelt szövege(ke)t." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" -"A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy át lehessen " -"alakítani az(oka)t." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs átalakítható tördelt szöveg." - -#: ../src/text-context.cpp:441 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"A szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " -"kijelölése: húzással." - -#: ../src/text-context.cpp:443 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " -"kijelölése: húzással." - -#: ../src/text-context.cpp:498 -msgid "Create text" -msgstr "Szöveg létrehozása" - -#: ../src/text-context.cpp:522 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Nem nyomtatható karakter" - -#: ../src/text-context.cpp:537 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Unicode-karakter beszúrása" - -#: ../src/text-context.cpp:572 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (befejezés: Enter): %s: %s" - -#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (befejezés: Enter): " - -#: ../src/text-context.cpp:649 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" - -#: ../src/text-context.cpp:681 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." - -#: ../src/text-context.cpp:694 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." - -#: ../src/text-context.cpp:696 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Tördelt szöveg létrehozása" - -#: ../src/text-context.cpp:698 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"A keret túl kicsi a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt " -"szöveg nem lett létrehozva." - -#: ../src/text-context.cpp:834 -msgid "No-break space" -msgstr "Nem törhető szóköz" - -#: ../src/text-context.cpp:836 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása" - -#: ../src/text-context.cpp:873 -msgid "Make bold" -msgstr "Félkövérré tevés" - -#: ../src/text-context.cpp:891 -msgid "Make italic" -msgstr "Dőltté tevés" - -#: ../src/text-context.cpp:930 -msgid "New line" -msgstr "Újsor" - -#: ../src/text-context.cpp:964 -msgid "Backspace" -msgstr "Visszatörlés" - -#: ../src/text-context.cpp:1012 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Alávágás balra" - -#: ../src/text-context.cpp:1037 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Alávágás jobbra" - -#: ../src/text-context.cpp:1062 -msgid "Kern up" -msgstr "Alávágás felfelé" - -#: ../src/text-context.cpp:1088 -msgid "Kern down" -msgstr "Alávágás lefelé" - -#: ../src/text-context.cpp:1165 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" - -#: ../src/text-context.cpp:1186 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában" - -#: ../src/text-context.cpp:1203 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Sortávolság csökkentése" - -#: ../src/text-context.cpp:1211 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Betűtávolság csökkentése" - -#: ../src/text-context.cpp:1230 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Sortávolság növelése" +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "\"%s\" klónja" -#: ../src/text-context.cpp:1238 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Betűtávolság növelése" +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Elárvult klón" -#: ../src/text-context.cpp:1368 -msgid "Paste text" -msgstr "Szöveg beillesztése" +#: ../src/spiral-context.cpp:324 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés" -#: ../src/text-context.cpp:1602 -#, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr "" -"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter). Új bekezdést " -"az Enter billentyűvel lehet kezdeni." +#: ../src/spiral-context.cpp:326 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" -#: ../src/text-context.cpp:1604 +#: ../src/spiral-context.cpp:458 #, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." -msgstr "" -"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter). Új sort az Enter " -"billentyűvel lehet kezdeni." - -#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: kattintással. Tördelt szöveg " -"létrehozása: húzással. Szövegmódosítás: gépeléssel." +"Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/text-context.cpp:1722 -msgid "Type text" -msgstr "Szöveg gépelése" +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spirál létrehozása" -#: ../src/text-editing.cpp:40 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "Klónozott karakteres adat nem szerkeszthető." +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Unió" -#: ../src/tools-switch.cpp:130 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Útvonal szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (kattintással, " -"Shift+kattintással vagy terület-kijelöléssel), majd " -"helyezze át azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: " -"kattintással." +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Metszet" -#: ../src/tools-switch.cpp:136 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást " -"felette az egérrel." +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Különbség" -#: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Téglalap létrehozása: húzással. Sarkok lekerekítése illetve " -"átméretezés: vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Kizárás" -#: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"3D téglatest létrehozása: húzással. Perspektivikus átméretezés: a " -"vezérlőelemek húzásával. Kijelölés: kattintással (egyetlen " -"oldal: Ctrl+Alt lenyomásával)." +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Felosztás" -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Ellipszis létrehozása: húzással. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: " -"vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Útvonal elvágása" -#: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Csillag létrehozása: húzással. A csillag alakjának módosítása: " -"vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Logikai műveletekhez legalább 2 útvonalat ki kell jelölni." -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Spirál létrehozása: húzással. A spirál alakjának módosítása: " -"vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki legalább 1 útvonalat." -#: ../src/tools-switch.cpp:172 +#: ../src/splivarot.cpp:131 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" -"Szabadkézi vonal létrehozása: húzással. A kijelölt útvonalhoz való " -"hozzáfűzéshez a Shift lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód " -"aktiválása: Alt." +"Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén pontosan 2 " +"útvonalat kell kijelölni." -#: ../src/tools-switch.cpp:178 +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -"Útvonal létrehozása: kattintással vagy kattintással + húzással. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: Shift. Pontok rajzolása " -"(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): Ctrl+kattintással." +"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, " +"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." -#: ../src/tools-switch.cpp:184 +#: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" -"Művészi vonal rajzolása: húzással. Vezetőútvonal követése: Ctrl. Szélesség állítása: Balra/Jobbra nyíl. Szög állítása: " -"Fel/Le nyíl." +"Az egyik objektum nem útvonal; logikai művelet nem hajtható végre." -#: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +#: ../src/splivarot.cpp:877 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" -"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: húzással vagy " -"dupla kattintással. A színátmenetek módosítása: a vezérlőelemek " -"húzásával." +"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki megrajzolt útvonala(ka)" +"t." -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Nagyítás: kattintással vagy a kívánt terület kijelölésével. " -"Kicsinyítés: Shift+kattintással." +#: ../src/splivarot.cpp:1220 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá" -#: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1223 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs megrajzolt útvonal." -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." +#: ../src/splivarot.cpp:1306 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -"Körülhatárolt terület befestése: kattintással. Az új kitöltés " -"egyesítése az aktuális kijelöléssel: Shift+kattintással. Az " -"egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az " -"aktuális beállításra: Ctrl+kattintással." +"A kijelölt objektum nem útvonal; zsugorítás illetve nyújtás nem " +"végezhető." -#: ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "Drag to erase." -msgstr "Radírozás: húzással." +#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Kapcsolt perem létrehozása" -#: ../src/tools-switch.cpp:232 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról" +#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Dinamikus perem létrehozása" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont." +#: ../src/splivarot.cpp:1520 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó útvonala(ka)t." -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó képet." +#: ../src/splivarot.cpp:1738 +msgid "Outset path" +msgstr "Útvonal nyújtása" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Csak egy vektorizálandó képet jelöljön ki." +#: ../src/splivarot.cpp:1738 +msgid "Inset path" +msgstr "Útvonal zsugorítása" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot" +#: ../src/splivarot.cpp:1740 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal." -#: ../src/trace/trace.cpp:234 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal" +#: ../src/splivarot.cpp:1918 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény" +#: ../src/splivarot.cpp:1920 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum" +#: ../src/splivarot.cpp:1957 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d útvonal egyszerűsítve (összesen: %d)..." -#: ../src/trace/trace.cpp:462 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat" +#: ../src/splivarot.cpp:1969 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d útvonal egyszerűsítve." -#: ../src/trace/trace.cpp:469 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..." +#: ../src/splivarot.cpp:1983 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő útvonala(ka)t." -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Bitkép vektorizálása" +#: ../src/splivarot.cpp:1997 +msgid "Simplify" +msgstr "Egyszerűsítés" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva." +#: ../src/splivarot.cpp:1999 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs egyszerűsíthető útvonal." -#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format msgid "Nothing selected" msgstr "Semmi nincs kijelölve" -#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#: ../src/spray-context.cpp:249 +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" +"%s. A kezdeti kijelölés másolatainak felfestése: húzással, " +"kattintással vagy görgetéssel." + +#: ../src/spray-context.cpp:252 +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s. A kezdeti kijelölés klónjainak felfestése: húzással, kattintással " +"vagy görgetéssel." + +#: ../src/spray-context.cpp:255 +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" +"%s. A kezdeti kijelölés felfestése ugyanazon útvonalban: húzással, " +"kattintással vagy görgetéssel." + +#: ../src/spray-context.cpp:773 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Semmi nincs kijelölve. Jelölje ki a felfestendő objektumokat." + +#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Másolatok felfestése" + +#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Klónok felfestése" + +#: ../src/spray-context.cpp:889 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Egyetlen útvonal felfestése" + +#: ../src/star-context.cpp:338 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása" + +#: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Elmozdítás: húzással." +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#: ../src/star-context.cpp:470 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"%s. Elmozdítás befelé: húzással vagy kattintással. Elmozdítás " -"kifelé: Shift." +"Csillag. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." + +#: ../src/star-context.cpp:503 +msgid "Create star" +msgstr "Csillag létrehozása" -#: ../src/tweak-context.cpp:218 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Véletlenszerű elmozdítás: húzással vagy kattintással." +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "" +"Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki egy szöveget és " +"egy útvonalat." -#: ../src/tweak-context.cpp:222 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "%s. Csökkentés: húzással vagy kattintással. Növelés: Shift." +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Ez a szövegobjektum már útvonalra lett illesztve. Előbb távolítsa el " +"az útvonalról. Az útvonal meghatározása: Shift+D." -#: ../src/tweak-context.cpp:226 -#, c-format +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." msgstr "" -"%s. Elforgatás az óramutató járásának irányában: húzással vagy " -"kattintással. Az óramutató járásával ellentétes irányban: Shift." +"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az " +"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot." -#: ../src/tweak-context.cpp:230 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "%s. Kettőzés: húzással vagy kattintással. Törlés: Shift." +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy útvonalra " +"lehessen illeszteni az(oka)t." -#: ../src/tweak-context.cpp:234 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. Útvonalak eltolása: húzással." +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Put text on path" +msgstr "Szöveg illesztése útvonalra" -#: ../src/tweak-context.cpp:238 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" -"%s. Útvonalak zsugorítása: húzással vagy kattintással. Nyújtás: Shift." +"Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki egy útvonalon " +"levő szöveget." -#: ../src/tweak-context.cpp:246 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Útvonalak vonzása: húzással vagy kattintással. Taszítás: " -"Shift." +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs útvonalon levő szöveg." -#: ../src/tweak-context.cpp:254 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s. Útvonalak durvábbá tevése: húzással vagy kattintással." +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról" -#: ../src/tweak-context.cpp:258 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s. Objektumok színnel való festése: húzással vagy kattintással." +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Jelöljön ki egy vagy több szöveget az alávágás eltávolításához." -#: ../src/tweak-context.cpp:262 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Színek véletlenszerű módosítása: húzással vagy kattintással." +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Kézi alávágások eltávolítása" -#: ../src/tweak-context.cpp:266 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." msgstr "" -"%s. Elmosás növelése: húzással vagy kattintással. Csökkentés: " -"Shift." - -#: ../src/tweak-context.cpp:1223 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Semmi nincs kijelölve. Jelölje ki a manipulálandó objektumokat." +"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki egy szöveget és " +"egy vagy több útvonalat illetve alakzatot." -#: ../src/tweak-context.cpp:1259 -msgid "Move tweak" -msgstr "Elmozdításos manipulálás" +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Szöveg tördelése alakzatba" -#: ../src/tweak-context.cpp:1263 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás" +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "" +"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." -#: ../src/tweak-context.cpp:1267 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás" +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése" -#: ../src/tweak-context.cpp:1271 -msgid "Scale tweak" -msgstr "Méretezéses manipulálás" +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Jelölje ki az átalakítandó tördelt szövege(ke)t." -#: ../src/tweak-context.cpp:1275 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "Elforgatásos manipulálás" +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" +"A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy át lehessen " +"alakítani az(oka)t." -#: ../src/tweak-context.cpp:1279 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás" +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé" -#: ../src/tweak-context.cpp:1283 -msgid "Push path tweak" -msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás" +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs átalakítható tördelt szöveg." -#: ../src/tweak-context.cpp:1287 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás" +#: ../src/text-context.cpp:448 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"A szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " +"kijelölése: húzással." -#: ../src/tweak-context.cpp:1291 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás" +#: ../src/text-context.cpp:450 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " +"kijelölése: húzással." -#: ../src/tweak-context.cpp:1295 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás" +#: ../src/text-context.cpp:505 +msgid "Create text" +msgstr "Szöveg létrehozása" -#: ../src/tweak-context.cpp:1299 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Színfestéses manipulálás" +#: ../src/text-context.cpp:529 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Nem nyomtatható karakter" -#: ../src/tweak-context.cpp:1303 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás" +#: ../src/text-context.cpp:544 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicode-karakter beszúrása" -#: ../src/tweak-context.cpp:1307 -msgid "Blur tweak" -msgstr "Elmosásos manipulálás" +#: ../src/text-context.cpp:579 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (befejezés: Enter): %s: %s" -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nem történt másolás." +#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (befejezés: Enter): " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "A vágólap üres." +#: ../src/text-context.cpp:656 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." +#: ../src/text-context.cpp:688 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "" +"Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "Nincs stílus a vágólapon." +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a méret beillesztéséhez." +#: ../src/text-context.cpp:703 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Tördelt szöveg létrehozása" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "Nincs méret a vágólapon." +#: ../src/text-context.cpp:705 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"A keret túl kicsi a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt " +"szöveg nem lett létrehozva." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t az élő útvonaleffektus beillesztéséhez." +#: ../src/text-context.cpp:841 +msgid "No-break space" +msgstr "Nem törhető szóköz" -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Nincs effektus a vágólapon." +#: ../src/text-context.cpp:843 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat." +#: ../src/text-context.cpp:880 +msgid "Make bold" +msgstr "Félkövérré tevés" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Objekt_umtulajdonságok" +#: ../src/text-context.cpp:898 +msgid "Make italic" +msgstr "Dőltté tevés" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 -msgid "_Select This" -msgstr "Elem ki_jelölése" +#: ../src/text-context.cpp:937 +msgid "New line" +msgstr "Újsor" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Hivatkozás létrehozása" +#: ../src/text-context.cpp:971 +msgid "Backspace" +msgstr "Visszatörlés" -#. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -msgid "Set Mask" -msgstr "Maszk beállítása" +#: ../src/text-context.cpp:1019 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Alávágás balra" -#. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 -msgid "Release Mask" -msgstr "Maszk eltávolítása" +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Alávágás jobbra" -#. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -msgid "Set Clip" -msgstr "Vágás beállítása" +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern up" +msgstr "Alávágás felfelé" -#. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -msgid "Release Clip" -msgstr "Vágás eltávolítása" +#: ../src/text-context.cpp:1095 +msgid "Kern down" +msgstr "Alávágás lefelé" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 -msgid "Create link" -msgstr "Hivatkozás létrehozása" +#: ../src/text-context.cpp:1172 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Cso_port szétbontása" +#: ../src/text-context.cpp:1193 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai" +#: ../src/text-context.cpp:1210 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Sortávolság csökkentése" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Hiv_atkozás követése" +#: ../src/text-context.cpp:1218 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Betűtávolság csökkentése" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Hivatkozás törlé_se" +#: ../src/text-context.cpp:1237 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Sortávolság növelése" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Ké_p tulajdonságai" +#: ../src/text-context.cpp:1245 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Betűtávolság növelése" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..." +#: ../src/text-context.cpp:1375 +msgid "Paste text" +msgstr "Szöveg beillesztése" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Kitö_ltés és körvonal" +#: ../src/text-context.cpp:1621 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új " +"bekezdést az Enter billentyűvel lehet kezdeni." -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Az Inkscape névjegye" +#: ../src/text-context.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Névjegykép" +#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: kattintással. Tördelt szöveg " +"létrehozása: húzással. Szövegmódosítás: gépeléssel." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Szerzők" +#: ../src/text-context.cpp:1741 +msgid "Type text" +msgstr "Szöveg gépelése" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Fordítók" +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Klónozott karakteres adat nem szerkeszthető." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Licenc" +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást " +"felette az egérrel." -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Egy útvonal felfestéséhez jelölje ki azt, majd végezzen húzást az egérrel." -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 -msgid "translator-credits" -msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)" +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Téglalap létrehozása: húzással. Sarkok lekerekítése illetve " +"átméretezés: vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -msgid "Align" -msgstr "Igazítás" +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"3D téglatest létrehozása: húzással. Perspektivikus átméretezés: a " +"vezérlőelemek húzásával. Kijelölés: kattintással (egyetlen " +"oldal: Ctrl+Alt lenyomásával)." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 -msgid "Distribute" -msgstr "Elrendezés" +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Ellipszis létrehozása: húzással. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: " +"vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." msgstr "" -"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " -"téglalapok között" +"Csillag létrehozása: húzással. A csillag alakjának módosítása: " +"vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 -msgid "gap|H:" -msgstr "V:" +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Spirál létrehozása: húzással. A spirál alakjának módosítása: " +"vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " -"téglalapok között" +"Szabadkézi vonal létrehozása: húzással. A kijelölt útvonalhoz való " +"hozzáfűzéshez a Shift lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód " +"aktiválása: Alt." -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 -msgid "V:" -msgstr "F:" +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Útvonal létrehozása: kattintással vagy kattintással + húzással. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: Shift. Pontok rajzolása " +"(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): Ctrl+kattintással." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Átfedések eltávolítása" +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Művészi vonal rajzolása: húzással. Vezetőútvonal követése: Ctrl. Szélesség állítása: Balra/Jobbra nyíl. Szög állítása: " +"Fel/Le nyíl." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Kapocshálózat elrendezése" +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: húzással vagy " +"dupla kattintással. A színátmenetek módosítása: a vezérlőelemek " +"húzásával." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 -msgid "Unclump" -msgstr "Egyenletesítés" +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Nagyítás: kattintással vagy a kívánt terület kijelölésével. " +"Kicsinyítés: Shift+kattintással." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése" +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "" +"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése" +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Körülhatárolt terület befestése: kattintással. Az új kitöltés " +"egyesítése az aktuális kijelöléssel: Shift+kattintással. Az " +"egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az " +"aktuális beállításra: Ctrl+kattintással." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása" +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Radírozás: húzással." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Kapocshálózat elrendezése" +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -msgid "Nodes" -msgstr "Csomópontok" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -msgid "Relative to: " -msgstr "Ehhez viszonyítva: " +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó képet." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: " +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Csak egy vektorizálandó képet jelöljön ki." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez" +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left edges" -msgstr "Bal szélek igazítása" +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Center objects horizontally" -msgstr "Objektumok vízszintes igazítása középre" +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align right sides" -msgstr "Jobb oldalak igazítása" +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez" +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez" +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align top edges" -msgstr "Felső szélek igazítása" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bitkép vektorizálása" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez" +#: ../src/tweak-context.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Elmozdítás: húzással." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "Alsó szélek igazítása" +#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Elmozdítás befelé: húzással vagy kattintással. Elmozdítás " +"kifelé: Shift." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez" +#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Véletlenszerű elmozdítás: húzással vagy kattintással." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása" +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Csökkentés: húzással vagy kattintással. Növelés: Shift." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása" +#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Elforgatás az óramutató járásának irányában: húzással vagy " +"kattintással. Az óramutató járásával ellentétes irányban: Shift." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele" +#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. Kettőzés: húzással vagy kattintással. Törlés: Shift." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése" +#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Útvonalak eltolása: húzással." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése" +#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Útvonalak zsugorítása: húzással vagy kattintással. Nyújtás: Shift." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése" +#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Útvonalak vonzása: húzással vagy kattintással. Taszítás: " +"Shift." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele" +#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Útvonalak durvábbá tevése: húzással vagy kattintással." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése" +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "" +"%s. Objektumok színnel való festése: húzással vagy kattintással." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése" +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "" +"%s. Színek véletlenszerű módosítása: húzással vagy kattintással." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése" +#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Elmosás növelése: húzással vagy kattintással. Csökkentés: " +"Shift." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése" +#: ../src/tweak-context.cpp:1222 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Semmi nincs kijelölve. Jelölje ki a manipulálandó objektumokat." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése" +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +msgid "Move tweak" +msgstr "Elmozdításos manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban" +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése" +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az " -"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával" +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Méretezéses manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése" +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Elforgatásos manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra" +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra" +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése" +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése" +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 -msgid "Last selected" -msgstr "Legutóbb kijelölt" +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 -msgid "First selected" -msgstr "Először kijelölt" +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Színfestéses manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -msgid "Biggest object" -msgstr "Legnagyobb objektum" +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 -msgid "Smallest object" -msgstr "Legkisebb objektum" +#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Elmosásos manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -msgid "Selection" -msgstr "Kijelölés" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nem történt másolás." -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3 -msgid "Dip pen" -msgstr "Tustoll" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "A vágólap üres." -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5 -msgid "Marker" -msgstr "Jelölőtoll" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7 -msgid "Brush" -msgstr "Ecset" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Nincs stílus a vágólapon." -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9 -msgid "Wiggly" -msgstr "Kígyózó" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a méret beillesztéséhez." -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11 -msgid "Splotchy" -msgstr "Pacás" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Nincs méret a vágólapon." -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13 -msgid "Tracing" -msgstr "Átrajzolás" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "" +"Jelöljön ki objektumo(ka)t az élő útvonaleffektus beillesztéséhez." -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Profilnév:" +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Nincs effektus a vágólapon." -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -msgid "Save" -msgstr "Mentés" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat." -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 -msgid "Messages" -msgstr "Üzenetek" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Objekt_umtulajdonságok" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "Elem ki_jelölése" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Release log messages" -msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Hivatkozás létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 -msgid "Metadata" -msgstr "Metaadatok" +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Maszk beállítása" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 -msgid "License" -msgstr "Licenc" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Maszk eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dublin Core-entitások" +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Vágás beállítása" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 -msgid "License" -msgstr "Licenc" +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Vágás eltávolítása" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Show page _border" -msgstr "Lap_keret megjelenítése" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Hivatkozás létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú " -"lapkeret" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Cso_port szétbontása" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "A keret a raj_z felett legyen" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Hiv_atkozás követése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Hivatkozás törlé_se" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "Ké_p tulajdonságai" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret " -"alatt árnyék lesz látható" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Háttér:" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "Kitö_ltés és körvonal" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Background color" -msgstr "Háttérszín" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Az Inkscape névjegye" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " -"használva)" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Névjegykép" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Border _color:" -msgstr "A keret szí_ne:" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Szerzők" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Page border color" -msgstr "A lap keretének színe" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Fordítók" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Color of the page border" -msgstr "A lap keretének színe" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Licenc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show _guides" -msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383 +msgid "translator-credits" +msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +msgid "Align" +msgstr "Igazítás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Distribute" +msgstr "Elrendezés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" -"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz " -"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az \"Illesztés a csomópontokhoz\", " -"illetve az \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" opciónak bekapcsolt " -"állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, a kurzor közelében " -"levő része lesz illesztve.)" +"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " +"téglalapok között" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Segé_dvonalak színe:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "gap|H:" +msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guideline color" -msgstr "Segédvonalak színe" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " +"téglalapok között" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "A segédvonalak színe" +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "V:" +msgstr "F:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Ki_jelölési szín:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Átfedések eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Kijelölt segédvonal színe" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Kapocshálózat elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +msgid "Unclump" +msgstr "Egyenletesítés" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "New" refers to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Grid|_New" -msgstr "Ú_j" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Create new grid." -msgstr "Új rács létrehozása" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "_Remove" -msgstr "_Törlés" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "A kijelölt rács törlése" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Kapocshálózat elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 -msgid "Guides" -msgstr "Segédvonalak" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Nodes" +msgstr "Csomópontok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 -msgid "Grids" -msgstr "Rácsok" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +msgid "Relative to: " +msgstr "Ehhez viszonyítva: " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -msgid "Snap" -msgstr "Illesztés" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Color Management" -msgstr "Színkezelés" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Scripting" -msgstr "Szkriptelés" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align left edges" +msgstr "Bal szélek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 -msgid "Border" -msgstr "Keret" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align right sides" +msgstr "Jobb oldalak igazítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -msgid "Format" -msgstr "Formátum" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Guides" -msgstr "Segédvonalak" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap _distance" -msgstr "Illesztési tá_volság" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align top edges" +msgstr "Felső szélek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Always snap" -msgstr "Mindig legyen illesztés" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Alsó szélek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" -"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való " -"illesztéshez" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott " -"tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "Illesztési táv_olság" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" -"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való " -"illesztéshez" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott " -"tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Illesztési távolsá_g" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" -"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való " -"illesztéshez" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "" -"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott " -"tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz" +"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az " +"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Objektumokhoz való illesztés" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Rácsokhoz való illesztés" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Színprofil-könyvtár (%s) nem elérhető." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése" -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "Színprofil kapcsolása" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Last selected" +msgstr "Legutóbb kijelölt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "First selected" +msgstr "Először kijelölt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Kapcsolt színprofilok:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Biggest object" +msgstr "Legnagyobb objektum" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "Elérhető színprofilok:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +msgid "Smallest object" +msgstr "Legkisebb objektum" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 -msgid "Link Profile" -msgstr "Profil kapcsolása" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Profilnév:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 -msgid "Profile Name" -msgstr "Profilnév" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 -msgid "External script files:" -msgstr "Külső szkriptfájlok:" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Szín: %s. Kitöltés beállítása: kattintással. Körvonal " +"beállítása: Shift+kattintással." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 -msgid "Add" -msgstr "Felvétel" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +msgid "Change color definition" +msgstr "Színdefiníció módosítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Körvonalszín eltávolítása" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 -msgid "Add external script..." -msgstr "Külső szkript felvétele..." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Kitöltési szín eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 -msgid "Remove external script" -msgstr "Külső szkript eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735 -msgid "Creation" -msgstr "Létrehozás" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 -msgid "Defined grids" -msgstr "Létrehozott rácsok" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 -msgid "Remove grid" -msgstr "Rács eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Információ" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Segítség" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Paraméterek" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 -msgid "No preview" -msgstr "Nincs előnézet" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaadatok" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 -msgid "too large for preview" -msgstr "előnézethez túl nagy" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licenc" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -msgid "Enable preview" -msgstr "Előnézet bekapcsolása" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin Core-entitások" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Az összes Inkscape-fájl" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Licenc" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 -msgid "All Files" -msgstr "Az összes fájl" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Lap_keret megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú " +"lapkeret" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "A keret a raj_z felett legyen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Images" -msgstr "Az összes kép" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 -msgid "All Vectors" -msgstr "Az összes vektoros dokumentum" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "Az összes bitkép" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret " +"alatt árnyék lesz látható" -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Háttér:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 -msgid "Guess from extension" -msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Háttérszín" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 -msgid "Left edge of source" -msgstr "A forrás bal oldali széle" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " +"használva)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 -msgid "Top edge of source" -msgstr "A forrás felső széle" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "A keret szí_ne:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 -msgid "Right edge of source" -msgstr "A forrás jobb oldali széle" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "A lap keretének színe" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "A forrás alsó széle" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "A lap keretének színe" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 -msgid "Source width" -msgstr "A forrás szélessége" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "Alapértelmezett _mértékegység:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 -msgid "Source height" -msgstr "A forrás magassága" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 -msgid "Destination width" -msgstr "A cél szélessége" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 -msgid "Destination height" -msgstr "A cél magassága" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz " +"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az \"Illesztés a csomópontokhoz\", " +"illetve az \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" opciónak bekapcsolt " +"állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, a kurzor közelében " +"levő része lesz illesztve.)" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentum" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Segé_dvonalak színe:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Segédvonalak színe" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "A segédvonalak színe" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 -msgid "Antialias" -msgstr "Élsimítás" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Ki_jelölési szín:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 -msgid "Background" -msgstr "Háttér" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Kijelölt segédvonal színe" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 -msgid "Destination" -msgstr "Cél" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 -msgid "Show Preview" -msgstr "Előnézet megjelenítése" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Ú_j" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612 -msgid "No file selected" -msgstr "Nincs kijelölve fájl" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Új rács létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -msgid "Fill" -msgstr "Kitöltés" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_Törlés" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Körv_onalrajzolat" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "A kijelölt rács törlése" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Körvonalstíl_us" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +msgid "Guides" +msgstr "Segédvonalak" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy " -"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet " -"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop " -"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték " -"beállítására." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +msgid "Grids" +msgstr "Rácsok" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 -msgid "Image File" -msgstr "Képfájl" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Snap" +msgstr "Illesztés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Kijelölt SVG-elem" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Színkezelés" -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Szkriptelés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Keret" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 -msgid "Light Source:" -msgstr "Fényforrás:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Page Size" +msgstr "Lapméret" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Segédvonalak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Illesztési tá_volság" -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Location" -msgstr "Hely" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "X coordinate" -msgstr "X koordináta" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Mindig legyen illesztés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y koordináta" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való " +"illesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Z koordináta" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "" +"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Points At" -msgstr "Ide mutat" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott " +"tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Tükröződési kitevő" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Illesztési táv_olság" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:" -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Kúpszög" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való " +"illesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont " -"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. " -"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 -msgid "New light source" -msgstr "Új fényforrás" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott " +"tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Kettőzés" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Illesztési távolsá_g" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 -msgid "_Filter" -msgstr "_Szűrő" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 -msgid "R_ename" -msgstr "Átne_vezés" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való " +"illesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 -msgid "Rename filter" -msgstr "Szűrő átnevezése" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "" +"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 -msgid "Apply filter" -msgstr "Szűrő alkalmazása" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott " +"tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 -msgid "Add filter" -msgstr "Szűrő felvétele" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Objektumokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Szűrő kettőzése" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Rácsokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 -msgid "_Effect" -msgstr "E_ffektus" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 -msgid "Connections" -msgstr "Kapcsolatok" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Színprofil-könyvtár (%s) nem elérhető." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása" +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Színprofil kapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Szűrőprimitív átrendezése" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Effektus felvétele:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Kapcsolt színprofilok:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 -msgid "No effect selected" -msgstr "Nincs kijelölve effektus" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Elérhető színprofilok:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 -msgid "No filter selected" -msgstr "Nincs kijelölve szűrő" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +msgid "Link Profile" +msgstr "Profil kapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Effektus-paraméterek" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilnév" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Általános szűrőbeállítások" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +msgid "External script files:" +msgstr "Külső szkriptfájlok:" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Koordináták:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 +msgid "Add" +msgstr "Felvétel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +msgid "Add external script..." +msgstr "Külső szkript felvétele..." -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Méretek:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 +msgid "Remove external script" +msgstr "Külső szkript eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +msgid "Creation" +msgstr "Létrehozás" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +msgid "Defined grids" +msgstr "Létrehozott rácsok" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Mode:" -msgstr "Mód:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 +msgid "Remove grid" +msgstr "Rács eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy " -"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy " -"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen " -"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket." +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Információ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 -msgid "Value(s):" -msgstr "Érték(ek):" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Paraméterek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "Operator:" -msgstr "Operátor:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Nincs előnézet" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -msgid "K1:" -msgstr "K1:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "előnézethez túl nagy" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden " -"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol " -"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Előnézet bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -msgid "K2:" -msgstr "K2:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Az összes Inkscape-fájl" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "K3:" -msgstr "K3:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Az összes fájl" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "K4:" -msgstr "K4:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "Az összes kép" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Méret:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Az összes vektoros dokumentum" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Az összes bitkép" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "A konvolúciós mátrix magassága" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " -"körül lesz alkalmazva a képpontokra." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " -"körül lesz alkalmazva a képpontokra." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "A forrás bal oldali széle" -# kernel: konvolúciós mátrix -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "Kernel:" -msgstr "Kernel:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "A forrás felső széle" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a " -"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix " -"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az " -"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával " -"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig " -"normál elmosást." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "A forrás jobb oldali széle" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "Divisor:" -msgstr "Osztó:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "A forrás alsó széle" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen " -"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik " -"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az " -"eredmény színintenzitására." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "A forrás szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Bias:" -msgstr "Eltolódás:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "A forrás magassága" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték " -"(konstans) a szűrő alaphatásaként." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "A cél szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "Szél-üzemmód:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "A cél magassága" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a " -"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, " -"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Alfa megőrzése" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-" -"csatornát" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Szórt szín:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Élsimítás" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "A fényforrás színét adja meg" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "Felületméretezés:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Cél" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott " -"buckaleképezés magasságait" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "Előnézet megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "Constant:" -msgstr "Konstans:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs kijelölve fájl" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Körv_onalrajzolat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Kernelegység-hossz:" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Körvonalstíl_us" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "Scale:" -msgstr "Méretezés:" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy " +"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet " +"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop " +"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték " +"beállítására." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 +msgid "Image File" +msgstr "Képfájl" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "X displacement:" -msgstr "X-elmozdítás:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Kijelölt SVG-elem" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Y-elmozdítás:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben." -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "Flood Color:" -msgstr "Területkitöltési szín:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 +msgid "Light Source:" +msgstr "Fényforrás:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 -msgid "Opacity:" -msgstr "Átlátszatlanság:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Szórás:" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Location" +msgstr "Hely" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Az elmosási művelet szórása" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordináta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" -"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n" -"a nyújtás pedig \"kövérebbé\"" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordináta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 -msgid "Radius:" -msgstr "Sugár:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z koordináta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -msgid "Source of Image:" -msgstr "A kép forrása:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Points At" +msgstr "Ide mutat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Delta X:" -msgstr "X változása:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Tükröződési kitevő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Y változása:" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Kúpszög" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont " +"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. " +"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 +msgid "New light source" +msgstr "Új fényforrás" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Specular Color:" -msgstr "Tükröződési szín:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Kettőzés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Exponent:" -msgstr "Kitevő:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 +msgid "_Filter" +msgstr "_Szűrő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" -"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb" -"\" hatást jelent." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 +msgid "R_ename" +msgstr "Átne_vezés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 +msgid "Rename filter" +msgstr "Szűrő átnevezése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Alapfrekvencia:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 +msgid "Apply filter" +msgstr "Szűrő alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Octaves:" -msgstr "Oktávok:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "filter" +msgstr "szűrő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 -msgid "Seed:" -msgstr "Kezdőérték:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 +msgid "Add filter" +msgstr "Szűrő felvétele" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Szűrő kettőzése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Szűrőprimitív felvétele" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +msgid "_Effect" +msgstr "E_ffektus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Az feBlend (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: " -"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 +msgid "Connections" +msgstr "Kapcsolatok" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" -"Az feColorMatrix (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt " -"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz " -"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a " -"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Az feComponentTransfer (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet " -"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli " -"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például " -"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Az feComposite (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással " -"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt " -"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek " -"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív átrendezése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Az feConvolveMatrix (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós " -"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az " -"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő " -"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális " -"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Effektus felvétele:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " -"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható " -"létre. A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb " -"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb " -"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +msgid "No effect selected" +msgstr "Nincs kijelölve effektus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Az feDisplacementMap (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja " -"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja " -"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott " -"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási " -"és az összehúzási effektusok." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 +msgid "No filter selected" +msgstr "Nincs kijelölve szűrő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Az feFlood (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet " -"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként " -"használatos egy grafika színezésére." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Effektus-paraméterek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Az feGaussianBlur (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa " -"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva " -"\"vetett árnyék\" effektus előállítására." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Általános szűrőbeállítások" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Az feImage (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső " -"képpel vagy a dokumentum egyik részével." +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Koordináták:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Az feMerge (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít " -"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez " -"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való " -"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" " -"módban való használatával." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Az feMorphology (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási " -"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi " -"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Az feOffset (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott " -"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, " -"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől." +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Méretek:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " -"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható " -"létre. A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb " -"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb " -"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"Az feTile (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a " -"bemeneti rajzzal." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -"Az feTurbulence (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez " -"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint " -"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők " -"vele, például márvány vagy gránit." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Szűrőprimitív kettőzése" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása" +"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy " +"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy " +"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen " +"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket." -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "Mértékegység:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 +msgid "Value(s):" +msgstr "Érték(ek):" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Szög (fokban):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Operator:" +msgstr "Operátor:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Re_latív módosítás" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" -"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz " -"viszonyítva" +"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden " +"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol " +"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -msgid "Guideline" -msgstr "Segédvonal" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Segédvonal-azonosító: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Jelenleg: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "A konvolúciós mátrix magassága" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " +"körül lesz alkalmazva a képpontokra." -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Az ikonok frissítése" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " +"körül lesz alkalmazva a képpontokra." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Mouse" -msgstr "Egér" +# kernel: konvolúciós mátrix +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Megfogási érzékenység:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a " +"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix " +"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az " +"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával " +"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig " +"normál elmosást." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "pixels" -msgstr "képpont" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Divisor:" +msgstr "Osztó:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a " -"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen" +"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen " +"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik " +"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az " +"eredmény színintenzitására." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Kattintás/húzás határa:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "Bias:" +msgstr "Eltolódás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" -"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " -"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" +"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték " +"(konstans) a szűrő alaphatásaként." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Szél-üzemmód:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." msgstr "" -"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor " -"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is " -"használhatja)." +"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a " +"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, " +"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Alfa megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" -"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a " -"program eszközei közt" +"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-" +"csatornát" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Scrolling" -msgstr "Görgetés" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Szórt szín:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "A fényforrás színét adja meg" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Felületméretezés:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" msgstr "" -"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a " -"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)" +"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott " +"buckaleképezés magasságait" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+nyilak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "Constant:" +msgstr "Konstans:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Görgetési mérték:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-" -"képpontban mérve)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Kernelegység-hossz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Gyorsítás:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "Scale:" +msgstr "Méretezés:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan " -"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Automatikus görgetés" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "X displacement:" +msgstr "X-elmozdítás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Speed:" -msgstr "Sebesség:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való " -"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y-elmozdítás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 -msgid "Threshold:" -msgstr "Küszöb:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon " -"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív " -"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon " -"belülit" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Területkitöltési szín:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal " -"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az " -"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a " -"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az " -"alapértelmezés)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 +msgid "Opacity:" +msgstr "Átlátszatlanság:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Szórás:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Az elmosási művelet szórása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást " -"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van " -"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül " -"görget." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása" +"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n" +"a nyújtás pedig \"kövérebbé\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Radius:" +msgstr "Sugár:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Source of Image:" +msgstr "A kép forrása:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" -msgstr "" -"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további " -"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. " -"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés " -"azonnal megtörténik." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Delta X:" +msgstr "X változása:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az " -"egérmutatóhoz" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Y változása:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Súlytényező:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben " -"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt " -"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van " -"állítva)" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Tükröződési szín:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 -msgid "Snapping" -msgstr "Illesztés" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent:" +msgstr "Kitevő:" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" +"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb" +"\" hatást jelent." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) " -"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t" +"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Alapfrekvencia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " -"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávok:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Seed:" +msgstr "Kezdőérték:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " -"távolsággal mozdítja el az útvonalat" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív felvétele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti " -"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása " -"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány " -"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az " -"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -msgid "degrees" -msgstr "fok" +"Az feBlend (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: " +"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként " -"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást " -"jelent" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:" +"Az feColorMatrix (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt " +"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz " +"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a " +"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" -"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal " -"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít" +"Az feComponentTransfer (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet " +"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli " +"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például " +"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Az feComposite (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással " +"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt " +"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek " +"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." msgstr "" -"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " -"kijelölőeszközzel megegyezően)" +"Az feConvolveMatrix (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós " +"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az " +"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő " +"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális " +"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " +"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. " +"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb " +"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb " +"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." msgstr "" -"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési " -"vezérlőelemek" +"Az feDisplacementMap (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja " +"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja " +"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott " +"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási " +"és az összehúzási effektusok." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." msgstr "" -"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap " -"helyett" +"Az feFlood (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet " +"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként " +"használatos egy grafika színezésére." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén " -"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a " -"határoló téglalap mentén" +"Az feGaussianBlur (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa " +"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva " +"\"vetett árnyék\" effektus előállítására." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Az feImage (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső " +"képpel vagy a dokumentum egyik részével." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -msgid "times current stroke width" -msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Az feMerge (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít " +"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez " +"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való " +"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" " +"módban való használatával." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." msgstr "" -"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez " -"viszonyítva)" +"Az feMorphology (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási " +"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi " +"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Nincs kijelölt objektum, ezért nem lehet stílust átvenni." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Az feOffset (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott " +"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, " +"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"Több objektum van kijelölve. Több objektum esetén nem vehető át a " -"stílus." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Last used style" -msgstr "A legutóbb használt stílus" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra" +"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " +"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. " +"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb " +"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb " +"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Az feTile (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a " +"bemeneti rajzzal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően " -"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be." +"Az feTurbulence (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez " +"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint " +"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők " +"vele, például márvány vagy gránit." -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Take from selection" -msgstr "Beállítás a kijelölésből" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív kettőzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "all" +msgstr "összes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -msgid "Tools" -msgstr "Eszközök" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +msgid "common" +msgstr "általános" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Határoló téglalap típusa:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "inherited" +msgstr "örökölt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Vizuális határoló téglalap" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, " -"a szűrőmargókat és egyebeket" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Armenian" +msgstr "Örmény" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Geometriai határoló téglalap" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengáli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Bopomofo" +msgstr "Virágzás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Átalakítás segédvonalakká:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Cherokee" +msgstr "Króm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Coptic" +msgstr "Kopt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "" -"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum " -"az átalakítás után" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirill" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Deseret" +msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Devanagari" msgstr "" -"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek " -"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Average all sketches" -msgstr "Az összes vázlat átlagolása" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Select new path" -msgstr "Új útvonal kijelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etióp" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Selector" -msgstr "Kijelölés" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Segédvonal-origó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Gothic" +msgstr "Növekedés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "Objects" -msgstr "Objektumok" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Greek" +msgstr "Görög" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gujarati" msgstr "" -"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció " -"közben" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Box outline" -msgstr "Téglalap-kontúr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Gurmukhi" msgstr "" -"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve " -"transzformáció közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Han" +msgstr "Vezérlőelem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hangul" +msgstr "Szög" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Mark" -msgstr "Jel" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Hiragana" msgstr "" -"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú " -"jel" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Box" -msgstr "Téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Kannada" +msgstr "" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -msgid "Node" -msgstr "Csomópont" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Katakana" +msgstr "Katalán (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Path outline:" -msgstr "Útvonal-kontúr:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Path outline color" -msgstr "Útvonal-kontúr színe" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Lao" +msgstr "Elrendezés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Malayalam" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -msgstr "Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy útvonal" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Myanmar" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Ogham" msgstr "" -"Ha ki van jelölve egy útvonal, akkor ne legyenek felvillantva az útvonal-" -"kontúrok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Flash time" -msgstr "Felvillantási időtartam" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Old Italic" +msgstr "Dőlt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Oriya" msgstr "" -"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz " -"látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a " -"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az " -"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg." - -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Tweak" -msgstr "Manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Paint objects with:" -msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Runic" +msgstr "Lekerekítettség" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 -msgid "Zoom" -msgstr "Nagyítás" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Sinhala" +msgstr "Egyszeres" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Shapes" -msgstr "Alakzatok" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Syriac" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Vázlatmód" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Csempézés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Telugu" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített " -"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat " -"átlaga" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Pen" -msgstr "Toll" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Thaana" +msgstr "Skót minta" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Művészi rajz" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) " -"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, " -"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a " -"kinézete." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki " -"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)" - -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Terület kitöltése" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Eraser" -msgstr "Radír" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Yi" +msgstr "" -# LPE: Live Path Effect -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "LPE Tool" -msgstr "Élő útvonaleffektus" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Tagalog" +msgstr "Címke" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Gradient" -msgstr "Színátmenet" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Hanunoo" +msgstr "" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Connector" -msgstr "Kapocs" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Buhid" +msgstr "segédvonal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Tagbanwa" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz " -"megjelenítve kapocsrögzítési pont" - -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Dropper" -msgstr "Színpipetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Cypriot" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Limbu" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Dockable" -msgstr "Dokkolható" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Osmanya" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Shavian" +msgstr "Árnyalás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Linear B" +msgstr "Lineáris B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Tai Le" +msgstr "Csempézés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "Normal" -msgstr "Normál" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +msgid "Ugaritic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresszív" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Újsor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Buginese" +msgstr "Vonalak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Glagolitic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Tifinagh" msgstr "" -"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói " -"beállítások közé menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Syloti Nagri" msgstr "" -"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a " -"geometriát a dokumentumba menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Old Persian" +msgstr "Kapcsolás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "unassigned" +msgstr "meghatározatlan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Balinese" +msgstr ". vonal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Cuneiform" msgstr "" -"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt " -"nyújthat" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Átlátszatlanság, amikor rajta van a fókusz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Átlátszatlanság, amikor nem rajta van a fókusz:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Phoenician" +msgstr "Ceruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció időtartama:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Phags-pa" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Egyéb:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +msgid "N'Ko" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Kayah Li" msgstr "" -"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített " -"feladatlistából" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Lepcha" msgstr "" -"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - " -"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt " -"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is " -"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Rejang" +msgstr "Téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "Windows" -msgstr "Ablakok" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Sundanese" +msgstr "Vasárnap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Saurashtra" +msgstr "Telítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Nem mozdulnak el" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Cham" +msgstr "Króm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Move according to transform" -msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Lekapcsolódnak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Vai" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "Are deleted" -msgstr "Törlődnek" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Carian" +msgstr "Skót minta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Lycian" +msgstr "Vonal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Lydian" +msgstr "Medián" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Latin alap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. " -"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " -"objektum." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latin-1 - kiegészítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latin bővített - A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latin bővített - B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA-kiterjesztések" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Térközmódosító-jelek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is " -"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti " -"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Görög és kopt" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -msgid "Clones" -msgstr "Klónok" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Cirill - kiegészítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Arab - kiegészítés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "NKo" msgstr "" -"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként " -"illetve maszkként" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Samaritan" +msgstr "Skót minta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Hangul Jamo" msgstr "" -"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve " -"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Etióp - kiegészítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "egységesített" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "egységesített bővített" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Khmer szimbólumok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Tai Tham" msgstr "" -"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként " -"használt objektum a rajzról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Vágóútvonalak és maszkok" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "kiterjesztések" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Fonetikus kiterjesztések" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Fonetikus kiterjesztések - kiegészítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Színátmenetek transzformációja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek - kiegészítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Minták transzformációja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latin bővített - továbbiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimalizálva" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Görög bővített" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "Preserved" -msgstr "Megőrizve" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Általános központozás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " -"átméretezve" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Felső indexek és alsó indexek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " -"átméretezve" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Pénznemek szimbólumai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal " -"együtt" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek szimbólumokhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Betűszerű szimbólumok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Transzformáció tárolása:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Number Forms" +msgstr "Számalakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " -"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Arrows" +msgstr "Nyilak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek " -"eltárolva" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Matematikai operátorok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 -msgid "Transforms" -msgstr "Transzformációk" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Egyéb műszaki jelek" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Vezérlőábrák" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Jobb minőség (lassabb)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optikai karakterfelismerés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -msgid "Average quality" -msgstr "Átlagos minőség" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Zárt alfanumerikusok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Téglalaprajzolás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Block Elements" +msgstr "Blokkelemek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Geometriai alakzatok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Egyéb szimbólumok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Dingbats" msgstr "" -"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás " -"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Kiegészítő nyilak - A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Braille-minták" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb " -"megjelenítés" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Kiegészítő nyilak - B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - B" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Kiegészítő matematikai operátorok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "" -"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó " -"ikonok és leírások megjelenítése" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Egyéb szimbólumok és nyilak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Kijelölés az összes rétegben" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latin bővített - C" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Georgian Supplement" +msgstr " - kiegészítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etióp bővített" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Cirill bővített - A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Kiegészítő központozás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Kiegészítő CJK gyökök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Kandzsi gyökök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Ideogram-leírókarakterek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira " -"vonatkoznak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK szimbólumok és központozás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek " -"objektumaira vonatkoznak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "kompatibilitási" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Kanbun" msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, " -"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki " -"lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, " -"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki " -"lehet jelölni" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "bővített" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Vonások" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Fonetikus kiterjesztések" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" -"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg " -"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést " -"az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Selecting" -msgstr "Kijelölés" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK - kompatibilitás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK egységesített ideogramok - \"A\" kiterjesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " -"párbeszédablakban" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "szimbólumok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK - egységesített ideogramok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó " -"importálási és exportálási funkciók használják." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Yi szótagok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Yi gyökök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Lisu" +msgstr "Lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Cirill bővített - B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Bamum" +msgstr "Maximum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 -msgid "Import/Export" -msgstr "Importálás és exportálás" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Hangmódosító jelek" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Perceptual" -msgstr "Érzékelési" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latin bővített - D" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Relatív színmérési" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Általános számalakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Abszolút színmérési" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "bővített" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Latin bővített - A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Képernyőbeállítás" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Javanese" +msgstr "Tűnékeny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Latin bővített - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Tai Viet" msgstr "" -"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n" -"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -msgid "Display profile:" -msgstr "Képernyőprofil:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Réteg törlése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Hangul szótagok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Latin bővített - B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Felső pótlások" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Képernyős megjelenítési cél:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Felső pótlások saját használatra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Alsó pótlások" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Proofing" -msgstr "Próbanyomat" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Saját használatra kijelölt tartomány" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK kompatibilitási ideogramok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Alfabetikus prezentációs alakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arab prezentációs alakok - A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Variációválasztók" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Függőleges alakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Összeolvadó féljelek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 -msgid "Device profile:" -msgstr "Eszközprofil:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK kompatibilitási alakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Kisalakú variánsok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arab prezentációs alakok - B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Feketepont-kompenzáció" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Fél- és teljes szélességű alakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Specials" +msgstr "Speciális" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 -msgid "Preserve black" -msgstr "Fekete megőrzése" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Script: " +msgstr "Írásmód: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 +msgid "Range: " +msgstr "Tartomány: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 +msgid "Append" +msgstr "Hozzáfűzés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 +msgid "Append text" +msgstr "Szöveg hozzáfűzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 -msgid "Color management" -msgstr "Színkezelés" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Mértékegység:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Szög (fokban):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Re_latív módosítás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor kicsinyített nézetben (vagyis alacsony " -"nagyítási mérték esetén) a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem " -"pedig a fő rácsvonalak színével" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások" +"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz " +"viszonyítva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 -msgid "Grid units:" -msgstr "Rács-mértékegység:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -msgid "Origin X:" -msgstr "X-origó:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Segédvonal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Y-origó:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Segédvonal-azonosító: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -msgid "Spacing X:" -msgstr "X-távolság:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Jelenleg: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Y-távolság:" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -msgid "Grid line color:" -msgstr "A rácsvonalak színe:" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +msgid "Magnified:" +msgstr "Nagyítva:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Tényleges méret:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "A fő-rácsvonalak színe:" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Egér" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Megfogási érzékenység:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "képpont" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " -"metszéspontjai lesznek megjelenítve" +"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a " +"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 -msgid "Use named colors" -msgstr "Színelnevezések használata" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Kattintás/húzás határa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett annak CSS-" -"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha " -"elérhető)" +"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " +"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 -msgid "XML formatting" -msgstr "XML-formázás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor " +"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is " +"használhatja)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a " +"program eszközei közt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Behúzás - szóközök száma:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" msgstr "" -"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne " -"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg." +"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a " +"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 -msgid "Path data" -msgstr "Útvonal-adatok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+nyilak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Relatív koordináták engedélyezése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Görgetési mérték:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a " -"relatív koordináták" +"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-" +"képpontban mérve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Gyorsítás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" msgstr "" -"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L " -"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)" +"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan " +"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "Numbers" -msgstr "Számok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatikus görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Numerikus pontosság:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Sebesség:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való " +"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Minimális kitevő:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +msgid "Threshold:" +msgstr "Küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero." +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb " -"értékek nullaként kerülnek kiírásra." +"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon " +"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív " +"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon " +"belülit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "SVG output" -msgstr "SVG-kimenet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "System default" -msgstr "A rendszer alapértelmezése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal " +"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az " +"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a " +"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az " +"alapértelmezés)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Albán (sq)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "Amhara (am)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást " +"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van " +"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül " +"görget." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Arab (ar)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Örmény (hy)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Azerbajdzsán (az)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Baszk (eu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további " +"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. " +"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés " +"azonnal megtörténik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Belorusz (be)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Bolgár (bg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az " +"egérmutatóhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Bengáli (bn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Súlytényező:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Breton (br)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben " +"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt " +"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van " +"állítva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Katalán (ca)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Egy csomónak egy korlátozóvonal mentén való húzásakor az egérmutató " +"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete " +"legyen illesztve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Illesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Horvát (hr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) " +"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Cseh (cs)" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Dán (da)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " +"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Holland (nl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Dzongha (dz)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " +"távolsággal mozdítja el az útvonalat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "German (de)" -msgstr "Német (de)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Görög (el)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti " +"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása " +"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány " +"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az " +"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "English (en)" -msgstr "Angol (en)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "fok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Angol/Kanada (en_CA)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként " +"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást " +"jelent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal " +"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Eszperantó (eo)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Észt (et)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " +"kijelölőeszközzel megegyezően)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Finn (fi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "French (fr)" -msgstr "Francia (fr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési " +"vezérlőelemek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Ír (ga)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap " +"helyett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Galíciai (gl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén " +"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a " +"határoló téglalap mentén" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Héber (he)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Magyar (hu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Indonéz (id)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez " +"viszonyítva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Olasz (it)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Nincs kijelölt objektum, ezért nem lehet stílust átvenni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Japán (ja)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Több objektum van kijelölve. Több objektum esetén nem vehető át a " +"stílus." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "Khmer (km)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Kinyarwanda (rw)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "A legutóbb használt stílus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Koreai (ko)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Litván (lt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Macedón (mk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően " +"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Mongol (mn)" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Beállítás a kijelölésből" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Nepáli (ne)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "Norvég bokmÃ¥l (nb)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Norvég nynorsk (nn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Pandzsábi (pa)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Határoló téglalap típusa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Lengyel (pl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuális határoló téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Portugál (pt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, " +"a szűrőmargókat és egyebeket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometriai határoló téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Román (ro)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Orosz (ru)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Átalakítás segédvonalakká:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Szerb (sr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum " +"az átalakítás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Szlovák (sk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Szlovén (sl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek " +"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Spanyol (es)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Az összes vázlat átlagolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Svéd (sv)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Új útvonal kijelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Thai (th)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Török (tr)" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Ukrán (uk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "Vietnami (vi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Objektumok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "" +"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció " +"közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Téglalap-kontúr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Smaller" -msgstr "Kisebb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve " +"transzformáció közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -msgid "Toolbox icon size" -msgstr "Eszköztár-ikonok mérete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -msgid "Control bar icon size" -msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" -"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " -"újraindítás szükséges)" +"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú " +"jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -msgid "Secondary toolbar icon size" -msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " -"újraindítás szükséges)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 -msgid "Work-around color sliders not drawing." -msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Csomópont" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders." -msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos " -"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása " -"esetleg nem működik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Útvonal-kontúr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -msgid "Clear list" -msgstr "Lista törlése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Útvonal-kontúr színe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Kontúr megjelenítése mindig" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" -"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának " -"beállítása, vagy a lista kiürítése" +"Kontúr megjelenítése minden útvonalhoz, nem csak a láthatatlan útvonalakhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Nagyítás-korrekciós tényező (%-ban):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Kontúr frissítése csomópontok húzásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" msgstr "" -"Állítsa be a csúszkát úgy, hogy a képernyőn jelzett vonalzóhossz egyezzen " -"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 " -"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "Interface" -msgstr "Felület" +"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van " +"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni." -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" msgstr "" -"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel " -"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Időköz (percben):" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról" +"Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki " +"van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak " +"frissülni." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "filesystem|Path:" -msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Útvonal-irány megjelenítése a kontúrokon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden " +"kontúrszakasz közepére" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Automatikus mentések maximális száma:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Átmeneti útvonal-kontúr megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" -"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet " -"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet." +"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 -msgid "Autosave" -msgstr "Automatikus mentés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Átmeneti kontúr megjelenítése kijelölt útvonalakra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Átmeneti kontúr megjelenítése akkor is, ha az útvonal ki van jelölve " +"szerkesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Flash time" +msgstr "Felvillantási időtartam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz " +"látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a " +"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az " +"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Szerkesztési beállítások" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Bitképek túlmintavételezése:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése egyetlen csomópontra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Bitképek automatikus újratöltése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "" +"Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen " +"csomópont van kijelölve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Csomópontok törlése megőrzi az alakot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Bitkép-szerkesztő:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"A törölt csomópontok melletti vezérlőelemek módosítása úgy, hogy az új alak " +"hasonlítson a korábbira. A másik fajta viselkedéshez tartsa lenyomva a Ctrl " +"billentyűt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Tweak" +msgstr "Manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Bitképek" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Spray" +msgstr "Festékszóró" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -msgid "Language:" -msgstr "Nyelv:" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Alakzatok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -msgid "Second language:" -msgstr "Másodlagos nyelv:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Vázlatmód" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"A helyesírás-ellenőrzés másodlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak " -"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " -"ismeretlenek." +"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített " +"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat " +"átlaga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 -msgid "Third language:" -msgstr "Harmadlagos nyelv:" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Pen" +msgstr "Toll" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Művészi rajz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak " -"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " -"ismeretlenek." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "CSUPA NAGYBETÅ°S szavak figyelmen kívül hagyása" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) " +"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, " +"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a " +"kinézete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " -"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" +"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki " +"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Terület kitöltése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan " -"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a " -"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum " -"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó " -"objektumokra." +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Eraser" +msgstr "Radír" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Egyszerűsítési küszöb:" +# LPE: Live Path Effect +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Élő útvonaleffektus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Betűtípus-minták megjelenítése a legördülő listában" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" -"Az Egyszerűsítés művelet alapértelmezett erőssége. Ha ez a művelet gyors " -"egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre erőteljesebb hatást " -"fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, " -"akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." +"Betűtípus-minták megjelenítése a betűtípusok neve mellett a szövegsáv " +"legördülő listájában" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 -msgid "Latency skew:" -msgstr "Késleltetési tényező:" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Gradient" +msgstr "Színátmenet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Connector" +msgstr "Kapocs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos " -"rendszereken ez 0,9766)" +"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz " +"megjelenítve kapocsrögzítési pont" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Dropper" +msgstr "Színpipetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a nevesített ikonok a felhasználói felület " -"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ " -"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra" -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 -msgid "User config: " -msgstr "Felhasználói beállítások: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 -msgid "User data: " -msgstr "Felhasználói adatok: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 -msgid "User cache: " -msgstr "Felhasználói gyorsítótár: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Dockable" +msgstr "Dokkolható" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 -msgid "System config: " -msgstr "Rendszerbeállítások: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -msgid "System data: " -msgstr "Rendszeradatok: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "Bitkép: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -msgid "DATA: " -msgstr "Adat: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 -msgid "UI: " -msgstr "Felhasználói felület: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresszív" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Ikontéma: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -msgid "System info" -msgstr "Rendszerinformáció" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -msgid "General system information" -msgstr "Általános rendszerinformáció" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói " +"beállítások közé menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 -msgid "Misc" -msgstr "Egyéb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a " +"geometriát a dokumentumba menti el)" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "A réteg neve:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "Réteg felvétele" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "Az aktuális felett" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "Az aktuális alatt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt " +"nyújthat" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "Pozíció:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Réteg átnevezése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Átlátszatlanság, amikor rajta van a fókusz:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "Átne_vezés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Átlátszatlanság, amikor nem rajta van a fókusz:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 -msgid "Rename layer" -msgstr "Réteg átnevezése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció időtartama:" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "A réteg átnevezése megtörtént." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Egyéb:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "Réteg felvétele" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített " +"feladatlistából" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_Felvétel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - " +"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt " +"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is " +"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Új réteg létrehozva." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Windows" +msgstr "Ablakok" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Réteg elrejtése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Réteg zárolása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Nem mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Réteg feloldása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "Move according to transform" +msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 -msgid "Layers" -msgstr "Rétegek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Lekapcsolódnak" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 -msgid "New" -msgstr "Új" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Are deleted" +msgstr "Törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Felülre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 -msgid "Up" -msgstr "Feljebb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "" +"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 -msgid "Dn" -msgstr "Lejjebb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 -msgid "Bot" -msgstr "Alulra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. " +"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " +"objektum." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Új effektus alkalmazása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is " +"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti " +"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 -msgid "Current effect" -msgstr "Aktuális effektus" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +msgid "Clones" +msgstr "Klónok" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Effect list" -msgstr "Effektuslista" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként " +"illetve maszkként" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve " +"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 -msgid "No effect applied" -msgstr "Nincs alkalmazva effektus" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "Az elem nem útvonal és nem alakzat" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként " +"használt objektum a rajzról" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Csak egy elem jelölhető ki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +msgid "Before applying clippath/mask:" +msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása előtt:" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 -msgid "Empty selection" -msgstr "Üres kijelölés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Activate path effect" -msgstr "Útvonaleffektus aktiválása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +msgid "After releasing clippath/mask:" +msgstr "Vágóútvonal/maszk eltávolítása után:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Heap" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Használatban" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Szabad" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Vágóútvonalak és maszkok" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Összesen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Együttesen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Színátmenetek transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Újraszámolás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Minták transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Kész." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizálva" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Preserved" +msgstr "Megőrizve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug " -"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges" +"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " +"átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 -msgid "File" -msgstr "Fájl" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " +"átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 -msgid "Username:" -msgstr "Felhasználónév:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal " +"együtt" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Transzformáció tárolása:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" -"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). " -"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a \"Beállítások->Importálás és " -"exportálás\" szekcióban (lehet például \"openclipart.org\")." +"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " +"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek " +"eltárolva" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -msgid "Search for:" -msgstr "Keresendő:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Transforms" +msgstr "Transzformációk" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 -msgid "No files matched your search" -msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Jobb minőség (lassabb)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 -msgid "Files found" -msgstr "Megtalált fájlok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Average quality" +msgstr "Átlagos minőség" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 -msgid "SVG Document" -msgstr "SVG-dokumentum" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás " +"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 -msgid "Rendering" -msgstr "Megjelenítés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "_Javascript végrehajtása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" +"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "P_ython végrehajtása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb " +"megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "R_uby végrehajtása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Szkript" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "Kimenet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó " +"ikonok és leírások megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "Hibák" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Szálak száma:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" +"Gauss-elmosás megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának " +"beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Kijelölés az összes rétegben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Alávágási érték módosítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -msgid "Family Name:" -msgstr "Családnév:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -msgid "Set width:" -msgstr "Szélesség beállítása:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -msgid "glyph" -msgstr "betűrajzolat" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -msgid "Add glyph" -msgstr "Betűrajzolat felvétele" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy útvonalat." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "A kijelölt objektumnak nincs útvonal-leírása." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira " +"vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Nincs kiválasztva betűrajzolat az SVG-betűtípus párbeszédablakban." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek " +"objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Betűrajzolat-ívek beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, " +"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki " +"lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Hiányzó betűrajzolat visszaállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, " +"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki " +"lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Betűrajzolat nevének szerkesztése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg " +"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést " +"az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Betűrajzolat-Unicode beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +msgid "Selecting" +msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -msgid "Remove font" -msgstr "Betűtípus eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 -msgid "Remove glyph" -msgstr "Betűrajzolat eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " +"párbeszédablakban" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Alávágási pár eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Hiányzó betűrajzolat:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó " +"importálási és exportálási funkciók használják." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 -msgid "From selection..." -msgstr "A kijelölésből..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "Visszaállítás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "" +"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -msgid "Glyph name" -msgstr "Betűrajzolat neve" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 -msgid "Matching string" -msgstr "Illeszkedő szöveg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 -msgid "Add Glyph" -msgstr "Betűrajzolat felvétele" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importálás és exportálás" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..." +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Perceptual" +msgstr "Érzékelési" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "Alávágási pár felvétele" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatív színmérési" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 -msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Alávágási beállítások:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Abszolút színmérési" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "1. betűrajzolat:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "" +"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "2. betűrajzolat:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Képernyőbeállítás" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -msgid "Add pair" -msgstr "Pár felvétele" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n" +"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -msgid "First Unicode range" -msgstr "1. Unicode-tartomány" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Display profile:" +msgstr "Képernyőprofil:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "2. Unicode-tartomány" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 -msgid "Kerning value:" -msgstr "Alávágási érték:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -msgid "Set font family" -msgstr "Betűtípus-család beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 -msgid "font" -msgstr "betűtípus" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Képernyős megjelenítési cél:" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 -msgid "Add font" -msgstr "Betűtípus felvétele" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "_Font" -msgstr "_Betűtípus" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "Proofing" +msgstr "Próbanyomat" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 -msgid "_Global Settings" -msgstr "_Globális beállítások" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "_Glyphs" -msgstr "Betűra_jzolatok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 -msgid "_Kerning" -msgstr "_Alávágás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 -msgid "Sample Text" -msgstr "Mintaszöveg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Előnézet-szöveg:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 -#, c-format -msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -"Szín: %s. Kitöltés beállítása: kattintással. Körvonal " -"beállítása: Shift+kattintással." +"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 -msgid "Set fill" -msgstr "Kitöltés beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Device profile:" +msgstr "Eszközprofil:" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 -msgid "Set stroke" -msgstr "Körvonal beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 -msgid "Edit..." -msgstr "Szerkesztés..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 -msgid "Convert" -msgstr "Átalakítás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Az eszközkimenet kalibrálásához használt megjelenítési cél" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 -msgid "Change color definition" -msgstr "Színdefiníció módosítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Feketepont-kompenzáció" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Körvonalszín eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Preserve black" +msgstr "Fekete megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 -msgid "Remove fill color" -msgstr "Kitöltési szín eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 -msgid "Set fill color to none" -msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "Color management" +msgstr "Színkezelés" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Rácsra való igazítás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor kicsinyített nézetben (vagyis alacsony " +"nagyítási mérték esetén) a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem " +"pedig a fő rácsvonalak színével" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 -msgid "Rows:" -msgstr "Sorok száma:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 -msgid "Number of rows" -msgstr "A sorok száma" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Grid units:" +msgstr "Rács-mértékegység:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 -msgid "Equal height" -msgstr "Azonos magasság" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Origin X:" +msgstr "X-origó:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb " -"objektuméval lesz egyenlő" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y-origó:" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 -msgid "Align:" -msgstr "Igazítás:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Spacing X:" +msgstr "X-távolság:" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 -msgid "Columns:" -msgstr "Oszlopok száma:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Y-távolság:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 -msgid "Number of columns" -msgstr "Az oszlopok száma" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Grid line color:" +msgstr "A rácsvonalak színe:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 -msgid "Equal width" -msgstr "Azonos szélesség" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb " -"objektuméval lesz egyenlő" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "A fő-rácsvonalak színe:" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Helykihagyás beállítása:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " +"metszéspontjai lesznek megjelenítve" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 -msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "Elrendezés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Use named colors" +msgstr "Színelnevezések használata" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett annak CSS-" +"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha " +"elérhető)" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Fényesség-levágás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML-formázás" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Behúzás - szóközök száma:" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "Élkeresés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne " +"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +msgid "Path data" +msgstr "Útvonal-adatok" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Relatív koordináták engedélyezése" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "Színek számának csökkentése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a " +"relatív koordináták" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Csökkentett színek száma" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L " +"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "Színek:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Numbers" +msgstr "Számok" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "A kép invertálása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Numerikus pontosság:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Fekete-fehér területek invertálása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Az SVG-fájlba írt értékek lényeges számjegyeinek száma" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Fényességi lépések" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Minimális kitevő:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb " +"értékek nullaként kerülnek kiírásra." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "Menetek:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG-kimenet" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Hány menetből álljon a folyamat" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "System default" +msgstr "A rendszer alapértelmezése" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -msgid "Colors" -msgstr "Színek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albán (sq)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amhara (am)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "Szürkék" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arab (ar)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Örmény (hy)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "Simítás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbajdzsán (az)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Baszk (eu)" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "Képeket egymásra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Belorusz (be)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett " -"(általában vannak rések)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bolgár (bg)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "Háttér eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengáli (bn)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Breton (br)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Több menet: útvonalak csoportjának létrehozása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalán (ca)" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "Mode" -msgstr "Üzemmód" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Foltok eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Horvát (hr)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Sarkok simítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Cseh (cs)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Dán (da)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Holland (nl)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Útvonalak optimalizálása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok " -"összekapcsolásával" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "German (de)" +msgstr "Német (de)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb " -"csomópontot fog tartalmazni" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Görög (el)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tűrés:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English (en)" +msgstr "Angol (en)" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Options" -msgstr "Opciók" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" -"Az Inkscape-féle bitkép-vektorizálás\n" -"a Potrace programra épül, amelyet\n" -"Peter Selinger készített.\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Angol/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "Közreműködők" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX előtér-választás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Eszperantó (eo)" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Észt (et)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének " -"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Amhara (am)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finn (fi)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "French (fr)" +msgstr "Francia (fr)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "A vektorizálás végrehajtása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ír (ga)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Vízszintes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galíciai (gl)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Héber (he)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Vertical" -msgstr "Fü_ggőleges" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Magyar (hu)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonéz (id)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Width" -msgstr "_Szélesség" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Olasz (it)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japán (ja)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Height" -msgstr "Ma_gasság" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Szög" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreai (ko)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Litván (lt)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " -"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedón (mk)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " -"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "A transzformációs mátrix A eleme" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepáli (ne)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "A transzformációs mátrix B eleme" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Norvég bokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "A transzformációs mátrix C eleme" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norvég nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "A transzformációs mátrix D eleme" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Pandzsábi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "A transzformációs mátrix E eleme" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Lengyel (pl)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "A transzformációs mátrix F eleme" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugál (pt)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Re_latív áthelyezés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció " -"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül " -"módosítva." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Román (ro)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Arányos átméretezés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Orosz (ru)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Szerb (sr)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen " -"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz " -"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Szlovák (sk)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Szlovén (sl)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, " -"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spanyol (es)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Move" -msgstr "Át_helyezés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Scale" -msgstr "_Méretezés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Svéd (sv)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "_Rotate" -msgstr "Fo_rgatás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Nyírás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Török (tr)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 -msgid "Matri_x" -msgstr "Mátri_x" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukrán (uk)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnami (vi)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Transzformációs mátrix módosítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Smaller" +msgstr "Kisebb" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Eszköztár-ikonok mérete:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Kurzorkoordináták" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -# zoom -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 -msgid "Z:" -msgstr "N:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -"Üdvözli az Inkscape. Objektum-létrehozáshoz használja az " -"alakzateszközöket és a rajzolóeszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz pedig a " -"kijelölőeszközt (nyilat)." +"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " +"újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -"A bezárás előtt elmenti \"%s\" " -"módosításait?\n" -"\n" -"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész." +"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " +"újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Bezárás mentés nélkül" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban " -"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.\n" -"\n" -"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?" +"Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos " +"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása " +"esetleg nem működik" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_Mentés SVG-ként" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Clear list" +msgstr "Lista törlése" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "_Keverési mód:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "E_lmosás:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának " +"beállítása, vagy a lista kiürítése" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Nagyítás-korrekciós tényező (%-ban):" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Állítsa be a csúszkát úgy, hogy a képernyőn jelzett vonalzóhossz egyezzen " +"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 " +"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve." -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktuális réteg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Dinamikus újraelrendezés engedélyezése a nem teljes részekre" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(gyökér)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor engedélyezett azon komponensek dinamikus " +"elrendezése, amelyek átszervezése nincs teljesen befejezve" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Zárt (proprietary)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "Interface" +msgstr "Felület" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Az aktuális könyvtár használata a \"Mentés másként...\" művelethez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a \"Mentés másként...\" " +"párbeszédablak mindig azzal a könyvtárral nyílik meg, ahol az éppen nyitva " +"levő dokumentum van. Ha viszont ki van kapcsolva, akkor azzal a könyvtárral " +"nyílik meg, ahova a legutóbbi mentés történt az említett párbeszédablakkal." + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "Egyéb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel " +"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -msgid "Change blur" -msgstr "Elmosás módosítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Időköz (percben):" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 -msgid "Change opacity" -msgstr "Átlátszatlanság módosítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 -msgid "U_nits:" -msgstr "Mérték_egység:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "Width of paper" -msgstr "A papír szélessége" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 -msgid "Height of paper" -msgstr "A papír magassága" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Automatikus mentések maximális száma:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "P_age size:" -msgstr "Lap_méret:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet " +"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Laptájolás:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Fekvő" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 -msgid "_Portrait" -msgstr "Á_lló" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 -msgid "Custom size" -msgstr "Egyéni méret" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Bitképek túlmintavételezése:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Bitképek automatikus újratöltése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs " -"kijelölés, akkor a teljes rajzra" +"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 -msgid "Set page size" -msgstr "Lapméret beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Bitkép-szerkesztő:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -msgid "swatches|Size" -msgstr "Méret" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "tiny" -msgstr "apró" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitképek" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "small" -msgstr "kicsi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Language:" +msgstr "Nyelv:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "közepes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgid "large" -msgstr "nagy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Second language:" +msgstr "Másodlagos nyelv:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgid "huge" -msgstr "nagyon nagy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrzés másodlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak " +"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " +"ismeretlenek." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "swatches|Width" -msgstr "Szélesség" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "Third language:" +msgstr "Harmadlagos nyelv:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "narrower" -msgstr "keskenyebb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak " +"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " +"ismeretlenek." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "narrow" -msgstr "keskeny" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "közepes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 -msgid "wide" -msgstr "széles" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "CSUPA NAGYBETÅ°S szavak figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "wider" -msgstr "szélesebb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "Többsoros" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával " -"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre." +"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " +"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "Háttéralkalmazás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Vektoros" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan " +"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a " +"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum " +"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó " +"objektumokra." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitkép" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Egyszerűsítési küszöb:" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Bitkép-beállítások" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez " +"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre " +"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül " +"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Késleltetési tényező:" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" msgstr "" -"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép " -"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos " -"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve." +"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos " +"rendszereken ez 0,9766)" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép " -"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani " -"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " -"képernyőn látottal." - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "Kitöltés:" +"Ha be van kapcsolva, akkor a nevesített ikonok a felhasználói felület " +"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ " +"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "Körvonal:" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "User config: " +msgstr "Felhasználói beállítások: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -msgid "O:" -msgstr "Á:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "User data: " +msgstr "Felhasználói adatok: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "N/A" -msgstr "Nem elérhető" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "User cache: " +msgstr "Felhasználói gyorsítótár: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Semmi nincs kijelölve" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "System config: " +msgstr "Rendszerbeállítások: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "Nincs" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +msgid "System data: " +msgstr "Rendszeradatok: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "Nincs kitöltés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Bitkép: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "Nincs körvonal" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +msgid "DATA: " +msgstr "Adat: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 -msgid "Pattern" -msgstr "Minta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +msgid "UI: " +msgstr "Felhasználói felület: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Mintával való kitöltés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Ikontéma: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Mintával megrajzolt körvonal" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "System info" +msgstr "Rendszerinformáció" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "General system information" +msgstr "Általános rendszerinformáció" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 +msgid "Misc" +msgstr "Egyéb" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358 +msgid "Disabled" +msgstr "Kikapcsolva" -# sugárirányú színátmenet -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "R" -msgstr "S" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524 +msgid "Test Area" +msgstr "Tesztelési terület" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardver" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Different" -msgstr "Többféle" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596 +msgid "Link:" +msgstr "Hivatkozás:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different fills" -msgstr "Többféle kitöltés" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 +msgid "Axes count:" +msgstr "Tengelyek száma:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different strokes" -msgstr "Többféle körvonal" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 +msgid "axis:" +msgstr "tengely:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "Definiálatlan" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 +msgid "Button count:" +msgstr "Gombok száma:" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 -msgid "Unset fill" -msgstr "Definiálatlan kitöltés" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 +msgid "Tablet" +msgstr "Tábla" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Definiálatlan körvonal" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 +msgid "pad" +msgstr "pad" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Egyenletes színű kitöltés" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "A réteg neve:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Egyenletes színű körvonal" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Réteg felvétele" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "a" -msgstr "á" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Az aktuális felett" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Az aktuális alatt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "m" -msgstr "t" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Pozíció:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Réteg átnevezése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Átne_vezés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Kitöltés szerkesztése..." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Réteg átnevezése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Körvonal szerkesztése..." +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "A réteg átnevezése megtörtént." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -msgid "Last set color" -msgstr "Legutóbb beállított szín" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Réteg felvétele" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Last selected color" -msgstr "Legutóbb kijelölt szín" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Felvétel" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "White" -msgstr "Fehér" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Új réteg létrehozva." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -msgid "Black" -msgstr "Fekete" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -msgid "Copy color" -msgstr "Szín másolása" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Réteg elrejtése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -msgid "Paste color" -msgstr "Szín beillesztése" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Réteg zárolása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Réteg feloldása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634 +msgid "New" +msgstr "Új" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641 +msgid "layers|Top" +msgstr "Felülre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 -msgid "Remove fill" -msgstr "Kitöltés eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 +msgid "Up" +msgstr "Feljebb" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Körvonal eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 +msgid "Dn" +msgstr "Lejjebb" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 -msgid "Remove" -msgstr "Eltávolítás" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +msgid "Bot" +msgstr "Alulra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Új effektus alkalmazása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Current effect" +msgstr "Aktuális effektus" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Effect list" +msgstr "Effektuslista" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "Invert fill" -msgstr "Kitöltés invertálása" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Körvonal invertálása" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nincs alkalmazva effektus" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 -msgid "White fill" -msgstr "Fehér kitöltés" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Az elem nem útvonal és nem alakzat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "White stroke" -msgstr "Fehér körvonal" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Csak egy elem jelölhető ki" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 -msgid "Black fill" -msgstr "Fekete kitöltés" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 +msgid "Empty selection" +msgstr "Üres kijelölés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 -msgid "Black stroke" -msgstr "Fekete körvonal" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Ismeretlen effektus" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 -msgid "Paste fill" -msgstr "Kitöltés beillesztése" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Körvonal beillesztése" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Körvonalszélesség módosítása" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", módosítás: húzással" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Útvonaleffektus aktiválása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 -msgid " (averaged)" -msgstr " (átlagolt)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (átlátszó)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Heap" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (átlátszatlan)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Használatban" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Telítettség módosítása" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Szabad" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Telítettség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " -"%.3g). Fényesség módosítása: Ctrl. Árnyalat módosítása: " -"módosítóbillentyűk nélkül." +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Összesen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Fényesség módosítása" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Fényesség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " -"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Árnyalat módosítása: " -"módosítóbillentyűk nélkül." +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Együttesen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Árnyalat módosítása" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Újraszámolás" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" msgstr "" -"Árnyalat módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " -"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Fényesség módosítása: Ctrl." +"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug " +"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Körvonalszélesség módosítása" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" -"Körvonalszélesség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g " -"(eltérés: %.3g)." - -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 -msgid "sliders|Link" -msgstr "Kapcsolás" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "L. színátmenet" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "S. színátmenet" +"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). " +"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a \"Beállítások->Importálás és " +"exportálás\" szekcióban (lehet például \"openclipart.org\")." -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Körvonal: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Keresendő:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Á:%.3g" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "Á:.%d" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Megtalált fájlok" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Átlátszatlanság: %.3g" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Távlatpontok különválasztása" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Távlatpontok összevonása" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG-dokumentum" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "%d téglatest véges távlatpontja." -msgstr[1] "" -"%d téglatest véges távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) " -"különválasztása: Shift+húzás." +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "%d téglatest végtelen távlatpontja." -msgstr[1] "" -"%d téglatest végtelen távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) " -"különválasztása: Shift+húzás." +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +msgid "Rendering" +msgstr "Megjelenítés" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, c-format -msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"%d téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: Shift+húzás." -msgstr[1] "" -"%d téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: Shift+húzás." +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciánkék" -#: ../src/verbs.cpp:1140 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Váltás a következő rétegre" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +msgid "Magenta" +msgstr "Bíbor" -#: ../src/verbs.cpp:1141 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént." +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 +msgid "Yellow" +msgstr "Sárga" -#: ../src/verbs.cpp:1143 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 +msgid "Black" +msgstr "Fekete" -#: ../src/verbs.cpp:1152 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Váltás az előző rétegre" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Javascript végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént." +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "P_ython végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:1155 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani." +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "R_uby végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 -#: ../src/verbs.cpp:1306 -msgid "No current layer." -msgstr "Nincs aktuális réteg." +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Szkript" -#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "A(z) \"%s\" réteg feljebb lett helyezve." +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" -#: ../src/verbs.cpp:1202 -msgid "Layer to top" -msgstr "Réteg felülre helyezése" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Hibák" -#: ../src/verbs.cpp:1206 -msgid "Raise layer" -msgstr "Réteg feljebb helyezése" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "A(z) \"%s\" réteg lejjebb lett helyezve." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Alávágási érték módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:1210 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Réteg alulra helyezése" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Családnév:" -#: ../src/verbs.cpp:1214 -msgid "Lower layer" -msgstr "Réteg lejjebb helyezése" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Szélesség beállítása:" -#: ../src/verbs.cpp:1223 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "betűrajzolat" -#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "%s másolata" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Betűrajzolat felvétele" -#: ../src/verbs.cpp:1263 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Réteg kettőzése" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "" +"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy útvonalat." -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1266 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "A réteg kettőzve." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "A kijelölt objektumnak nincs útvonal-leírása." -#: ../src/verbs.cpp:1295 -msgid "Delete layer" -msgstr "Réteg törlése" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Nincs kiválasztva betűrajzolat az SVG-betűtípus párbeszédablakban." -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1298 -msgid "Deleted layer." -msgstr "A réteg törölve." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Betűrajzolat-ívek beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:1309 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Hiányzó betűrajzolat visszaállítása" -#: ../src/verbs.cpp:1389 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Vízszintes tükrözés" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Betűrajzolat nevének szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:1404 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Függőleges tükrözés" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Betűrajzolat-Unicode beállítása" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1912 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Betűtípus eltávolítása" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1916 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Betűrajzolat eltávolítása" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1920 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Alávágási pár eltávolítása" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1924 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Hiányzó betűrajzolat:" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1928 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "A kijelölésből..." -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1932 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Betűrajzolat neve" -#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Illeszkedő szöveg" -#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Betűrajzolat felvétele" -#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..." -#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Alávágási pár felvétele" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Does nothing" -msgstr "Nincs funkció" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Alávágási beállítások:" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. betűrajzolat:" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "_Open..." -msgstr "_Megnyitás..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. betűrajzolat:" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Létező dokumentum megnyitása" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Pár felvétele" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Visszaállítás" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "1. Unicode-tartomány" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " -"elvesznek)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "2. Unicode-tartomány" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "_Save" -msgstr "M_entés" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Alávágási érték:" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Save document" -msgstr "Dokumentum mentése" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Betűtípus-család beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Save _As..." -msgstr "Mentés más_ként..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "betűtípus" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Dokumentum mentése új névvel" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Betűtípus felvétele" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Egy _példány mentése..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Betűtípus" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globális beállítások" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "Betűra_jzolatok" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "_Print..." -msgstr "_Nyomtatás..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Alávágás" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Print document" -msgstr "Dokumentum nyomtatása" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Mintaszöveg" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "_Takarítás a definíciók közt" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Előnézet-szöveg:" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) " -"eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 +msgid "Set fill" +msgstr "Kitöltés beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "N_yomtatási kép" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 +msgid "Set stroke" +msgstr "Körvonal beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Preview document printout" -msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importálás..." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 +msgid "Convert" +msgstr "Átalakítás" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető." -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "E_xportálás bitképbe..." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Rácsra való igazítás" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 +msgid "Rows:" +msgstr "Sorok száma:" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 +msgid "Number of rows" +msgstr "A sorok száma" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 +msgid "Equal height" +msgstr "Azonos magasság" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb " +"objektuméval lesz egyenlő" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Követke_ző ablak" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 +msgid "Align:" +msgstr "Igazítás:" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728 +msgid "Columns:" +msgstr "Oszlopok száma:" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Előző _ablak" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 +msgid "Number of columns" +msgstr "Az oszlopok száma" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +msgid "Equal width" +msgstr "Azonos szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "_Close" -msgstr "_Bezárás" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb " +"objektuméval lesz egyenlő" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Close this document window" -msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_Quit" -msgstr "Ki_lépés" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Helykihagyás beállítása:" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Undo last action" -msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Elrendezés" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Kivágás" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Fényesség-levágás" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "_Copy" -msgstr "_Másolás" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "_Paste" -msgstr "_Beillesztés" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg " -"beillesztése" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Élkeresés" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Paste _Style" -msgstr "_Stílus beillesztése" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "" +"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Színek számának csökkentése" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Paste _Width" -msgstr "_Szélesség beillesztése" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Csökkentett színek száma" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Paste _Height" -msgstr "_Magasság beillesztése" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Színek:" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "A kép invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Méret beillesztése egyenként" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Fekete-fehér területek invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Fényességi lépések" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum " -"szélességére" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Menetek:" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Magasság beillesztése egyenként" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Hány menetből álljon a folyamat" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Szürkék" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum " -"magasságára" +"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Simítás" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Képeket egymásra" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett " +"(általában vannak rések)" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Háttér eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Remove Filters" -msgstr "Szűrők eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Több menet: útvonalak csoportjának létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Foltok eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "_Delete" -msgstr "_Törlés" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Delete selection" -msgstr "A kijelölés törlése" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Kettő_zés" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Sarkok simítása" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Klón létre_hozása" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Útvonalak optimalizálása" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Klón _lekapcsolása" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok " +"összekapcsolásával" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" msgstr "" -"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának " -"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat" - -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "Átkapcsolás a másolthoz" +"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb " +"csomópontot fog tartalmazni" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tűrés:" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Select _Original" -msgstr "Eredet_i kijelölése" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Az Inkscape-féle bitkép-vektorizálás\n" +"a Potrace programra épül, amelyet\n" +"Peter Selinger készített.\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Közreműködők" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX előtér-választás" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének " +"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "A vektorizálás végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Vízszintes" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Minden objektum tör_lése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "Fü_ggőleges" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Min_den kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "Ma_gasság" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Ki_jelölés invertálása" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Szög" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " -"összes többi kijelölése)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Invertálás az összes rétegben" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " +"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " +"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Select Next" -msgstr "Következő kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "A transzformációs mátrix A eleme" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Select next object or node" -msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "A transzformációs mátrix B eleme" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Select Previous" -msgstr "Előző kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "A transzformációs mátrix C eleme" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "A transzformációs mátrix D eleme" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "D_eselect" -msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "A transzformációs mátrix E eleme" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "A transzformációs mátrix F eleme" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "Segédvona_lak a lap köré" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Re_latív áthelyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció " +"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül " +"módosítva." -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Arányos átméretezés" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "F_elülre helyezés" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen " +"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz " +"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre." -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Al_ulra helyezés" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, " +"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal." -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "_Raise" -msgstr "Fel_jebb helyezés" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "Át_helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Méretezés" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "_Lower" -msgstr "_Lejjebb helyezés" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "Fo_rgatás" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Nyírás" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "_Group" -msgstr "_Csoportosítás" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "Mátri_x" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Group selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "_Put on Path" -msgstr "Útvonalra való _illesztés" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Transzformációs mátrix módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Útvonalról való _eltávolítás" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Ív húzása" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Csomópont felvétele" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "" -"Az összes kézi alávágás és betűrajzolat-elforgatás eltávolítása egy " -"szövegobjektumból" - -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "_Union" -msgstr "_Unió" +"Shift. Szakasz kijelölése, illetve kijelölésének megszüntetése: " +"kattintással." -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt. Csomópont beszúrása: kattintással." -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Metszet" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Lineáris szakasz. Átalakítás Bézier-szakasszá: húzással. Csomópont " +"beszúrása: dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, " +"Ctrl+Alt.)" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Bézier-szakasz. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: " +"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Difference" -msgstr "_Különbség" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 +msgid "Change node type" +msgstr "Csomópont-típus módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Szakaszok egyenesítése" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "E_xclusion" -msgstr "Ki_zárás" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Szakaszok görbékké alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon " -"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 +msgid "Add nodes" +msgstr "Csomópontok felvétele" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Di_vision" -msgstr "_Felosztás" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415 +msgid "Join nodes" +msgstr "Csomópontok összekapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 +msgid "Break nodes" +msgstr "Csomópontok szétbontása" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Útvonal el_vágása" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Csomópontok törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 +msgid "Move nodes" +msgstr "Csomópontok áthelyezése" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Outs_et" -msgstr "_Nyújtás" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Csomópontok elforgatása" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Csomópontok egyenletes átméretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Csomópontok átméretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Csomópontok vízszintes átméretezése" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "I_nset" -msgstr "Zsu_gorítás" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Csomópontok függőleges átméretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Csomópontok vízszintes tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Csomópontok függőleges tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Shift. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással. " +"Objektumkijelölés átkapcsolása: kattintással." -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással." -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +"this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%u csomópont kijelölve (összesen: %u). Csomópontok kijelölése: " +"húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: kattintással. (Továbbiak: Shift.)" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "_Dinamikus perem" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +"selection" +msgstr "" +"%u csomópont kijelölve (összesen: %u). Csomópontok kijelölése: " +"húzással. Kijelölés törlése: kattintással." -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: " +"kattintással." -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Kap_csolt perem" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással." -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: " +"kattintással. (Továbbiak: Shift.)" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással." -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Csúcs-csomópont vezérlőeleme" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Egyszerűsítés" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Íves csomópont vezérlőeleme" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Szimmetrikus csomópont vezérlőeleme" -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "_Reverse" -msgstr "Megfo_rdítás" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Auto-íves csomópont vezérlőeleme" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " -"jelölőelemek megfordításához." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt." -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Bitkép vektor_izálása..." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "Továbbiak: Ctrl, Alt." -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl+Alt: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-" +"onként, mindkét vezérlőelemet elforgatva" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Bitké_p-másolat készítése" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-onként" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "" +"Shift+Alt: vezérlőelemek hosszának megőrzése és mindkét vezérlőelem " +"elforgatása" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "_Combine" -msgstr "Összev_onás" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: vezérlőelemek hosszának megőrzése húzás közben" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Több útvonal összevonása eggyé" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: elforgatási szög illesztése %g°-onként és mindkét " +"vezérlőelem elforgatása" -# node-ok és szakaszok száma nem változik -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Szétbontás" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: elforgatási szög illesztése %g°-onként. Behúzás: kattintással." -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: vezérlőelemek elforgatása azonos szöggel" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Sorok és oszlopok..." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" +"Auto-csomópont-vezérlőelem. Átalakítás íves csomóponttá: húzással. (%" +"s)" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s. A szakasz alakítása: húzással. (%s)" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "Réteg _felvétele..." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "vezérlőelem áthelyezés hossz" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Új réteg létrehozása" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"vezérlőelem Shift: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; " +"területkijelölés: húzással" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Réteg át_nevezése..." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "" +"Shift: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; " +"területkijelölés: húzással" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "áthelyezés vezérlőelem csomópont" -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "áthelyezés csomópont" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés csomópont" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166 +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s. Az útvonal alakítása: húzással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: " +"kattintással (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt).vezérlőelem átkapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: " +"kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Csomópontok áthelyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Szimmetrikus csomópont" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Auto-íves csomópont" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Réteg f_elülre helyezése" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Scale handle" +msgstr "vezérlőelem Csomópontok átméretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Rotate handle" +msgstr "vezérlőelem forgatása" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Réteg al_ulra helyezése" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete node" +msgstr "Csomópont törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 +#, fuzzy +msgid "Cycle node type" +msgstr "Csomópont-típus módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Réteg fel_jebb helyezése" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "Drag handle" +msgstr "Vezérlőelem húzása" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 +msgid "Retract handle" +msgstr "Vezérlőelem behúzása" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Réteg _lejjebb helyezése" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré Egyenletes átméretezés" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés Egyenletes átméretezés" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "Aktuális réteg kettőzése" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Egy létező réteg kettőzése" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg törlése" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "A kijelölésben nincs megfordítható útvonal. húzás vezérlőelem " -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "illesztés növekmény" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés növekmény" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "vezérlőelem forgatása húzás" + +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Forgatás képpontokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "illesztés növekmény" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Transzformációk visszavo_nása" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés növekmény" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "vezérlőelem húzás" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "_Object to Path" -msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "húzás" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a " -"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "_Unflow" -msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Kurzorkoordináták" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "Szöveggé való _konvertálás" +# zoom +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +msgid "Z:" +msgstr "N:" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés " -"megőrzésével)" - -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "_Vízszintes tükrözés" - -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" +"Üdvözli az Inkscape. Objektum-létrehozáshoz használja az " +"alakzateszközöket és a rajzolóeszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz pedig a " +"kijelölőeszközt (nyilat)." -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "_Függőleges tükrözés" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"A bezárás előtt elmenti \"%s\" " +"módosításait?\n" +"\n" +"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész." -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Bezárás mentés nélkül" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " -"maszkként)" +"A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban " +"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.\n" +"\n" +"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Edit mask" -msgstr "Maszk szerkesztése" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Mentés SVG-ként" -#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "_Release" -msgstr "_Megszüntetés" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Keverési mód:" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "E_lmosás:" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " -"vágóútvonalként)" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Vágóútvonal szerkesztése" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuális réteg" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Select" -msgstr "Kijelölés" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(gyökér)" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Zárt (proprietary)" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Node Edit" -msgstr "Csomópontszerkesztés" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Egyéb" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Elmosás módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Átlátszatlanság módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "U_nits:" +msgstr "Mérték_egység:" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "3D téglatestek létrehozása" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "Width of paper" +msgstr "A papír szélessége" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Height of paper" +msgstr "A papír magassága" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "T_op margin:" +msgstr "_Felső margó:" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Create spirals" -msgstr "Spirálok rajzolása" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Top margin" +msgstr "Felső margó" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Bal:" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Left margin" +msgstr "Bal oldali margó" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Jobb:" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Right margin" +msgstr "Jobb oldali margó" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Alsó:" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Alsó margó" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 +msgid "Orientation:" +msgstr "Tájolás:" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Diagramkapcsok létrehozása" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 +msgid "_Landscape" +msgstr "Fek_vő" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "_Portrait" +msgstr "Á_lló" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "LPE Edit" -msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "Custom size" +msgstr "Egyéni méret" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Lap átméretezése a _tartalomhoz..." -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Létező útvonalak törlése" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "La_p átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Geometriai szerkesztés" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs " +"kijelölés, akkor a teljes rajzra" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416 +msgid "Set page size" +msgstr "Lapméret beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Méret" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "apró" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Manipulálási beállítások" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "kicsi" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "közepes" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Téglalap-beállítások" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "nagy" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "nagyon nagy" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "3D téglatestek beállításai" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "keskenyebb" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "keskeny" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Ellipszis-beállítások" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "közepes" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "széles" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Csillag-beállítások" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "szélesebb" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "Többsoros" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Spirál-beállítások" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával " +"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre." -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Háttéralkalmazás" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Ceruza-beállítások" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vektoros" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitkép" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Toll-beállítások" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bitkép-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Művészitoll-beállítások" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép " +"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos " +"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve." -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép " +"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani " +"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " +"képernyőn látottal." -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Szövegeszköz-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Kitöltés:" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Körvonal:" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Színátmenet-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "Á:" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "Nem elérhető" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Semmi nincs kijelölve" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Nincs" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Színpipetta-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Nincs kitöltés" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Nincs körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Kapocs-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 +msgid "Pattern" +msgstr "Minta" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Mintával való kitöltés" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Területkitöltési beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Mintával megrajzolt körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Radír-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet" -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai" +# sugárirányú színátmenet +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "S" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Zoom In" -msgstr "Nagyítás" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Zoom in" -msgstr "Nagyítás" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Többféle" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Kicsinyítés" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Többféle kitöltés" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom out" -msgstr "Kicsinyítés" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Többféle körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Vonalzók" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Definiálatlan" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset fill" +msgstr "Definiálatlan kitöltés" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Gördítősávok" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Definiálatlan körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Egyenletes színű kitöltés" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "_Grid" -msgstr "Rá_cs" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Egyenletes színű körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "á" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "G_uides" -msgstr "Se_gédvonalak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való " -"húzással hozható létre)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "t" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Kö_vetkező nagyítás" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Előző nagyítás" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Kitöltés szerkesztése..." -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Körvonal szerkesztése..." -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Tényleges (_1:1) méret" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Legutóbb beállított szín" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Felezett (1:_2) méret" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Fehér" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Szín másolása" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Dupla (2:1) méret" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Szín beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Teljes képernyő" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove fill" +msgstr "Kitöltés eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Körvonal eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "A_blak kettőzése" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "_New View Preview" -msgstr "Ú_j nézet előnézete" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "New View Preview" -msgstr "Új nézet előnézete" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2609 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normál" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra" -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Kitöltés invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "No _Filters" -msgstr "Szűrők né_lkül" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Körvonal invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Fehér kitöltés" -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "_Outline" -msgstr "_Drótváz" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Fehér körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Fekete kitöltés" -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_Toggle" -msgstr "Át_kapcsolás" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Fekete körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Kitöltés beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Színkezelési nézet" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Körvonal beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " -"dokumentumablakra" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Ik_on-előnézet..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", módosítás: húzással" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " -"ablakban" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (átlagolt)" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "Page _Width" -msgstr "Lap_szélesség" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (átlátszó)" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " -"ablak szélességével" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (átlátszatlan)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " -"ablakban" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Telítettség módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Zoom to fit selection in window" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " -"látható az ablakban" +"Telítettség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Fényesség módosítása: Ctrl. Árnyalat módosítása: " +"módosítóbillentyűk nélkül." -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Inksc_ape-beállítások..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Fényesség módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2634 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Fényesség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Árnyalat módosítása: " +"módosítóbillentyűk nélkül." -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Dokumentumbeállítások..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Árnyalat módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2636 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" -"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett " -"beállítások)" +"Árnyalat módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Fényesség módosítása: Ctrl." -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "D_okumentum-metaadatok..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett " -"adatok)" +"Körvonalszélesség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g " +"(eltérés: %.3g)." -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Kitöltés és körvonal..." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Kapcsolás" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" -"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, " -"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "L. színátmenet" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "S_watches..." -msgstr "Szí_nminták..." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "S. színátmenet" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Tr_anszformáció..." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Körvonal: %06x/%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s" -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Igazítás és elrendezés..." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "Á:%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "Á:.%d" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Undo _History..." -msgstr "Visszavonási előzmén_yek..." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Átlátszatlanság: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "Undo History" -msgstr "Visszavonási előzmények" +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Távlatpontok különválasztása" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Szöveg és betűtípus..." +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Távlatpontok összevonása" -#: ../src/verbs.cpp:2651 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " -"illetve módosítása" +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2652 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML-szerkesztő..." +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "%d téglatest véges távlatpontja." +msgstr[1] "" +"%d téglatest véges távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) " +"különválasztása: Shift+húzás." -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "%d téglatest végtelen távlatpontja." +msgstr[1] "" +"%d téglatest végtelen távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) " +"különválasztása: Shift+húzás." -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "_Find..." -msgstr "K_eresés..." +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"%d téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: Shift+húzás." +msgstr[1] "" +"%d téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: Shift+húzás." -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" +#: ../src/verbs.cpp:1102 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Váltás a következő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..." +#: ../src/verbs.cpp:1103 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban" +#: ../src/verbs.cpp:1105 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..." +#: ../src/verbs.cpp:1114 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Váltás az előző rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése" +#: ../src/verbs.cpp:1115 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgid "_Messages..." -msgstr "Üze_netek..." +#: ../src/verbs.cpp:1117 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "View debug messages" -msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" +#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 +#: ../src/verbs.cpp:1268 +msgid "No current layer." +msgstr "Nincs aktuális réteg." -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgid "S_cripts..." -msgstr "Szkr_iptek..." +#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "A(z) \"%s\" réteg feljebb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Run scripts" -msgstr "Szkriptek végrehajtása" +#: ../src/verbs.cpp:1164 +msgid "Layer to top" +msgstr "Réteg felülre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" +#: ../src/verbs.cpp:1168 +msgid "Raise layer" +msgstr "Réteg feljebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "A(z) \"%s\" réteg lejjebb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." +#: ../src/verbs.cpp:1172 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Réteg alulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy " -"szétszórva azokat" +#: ../src/verbs.cpp:1176 +msgid "Lower layer" +msgstr "Réteg lejjebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Objektumtulajdonságok..." +#: ../src/verbs.cpp:1185 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." + +#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s másolata" -#: ../src/verbs.cpp:2669 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-" -"tulajdonságok módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:1225 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Réteg kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "A_zonnali üzenetküldés..." +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "A réteg kettőzve." -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens" +#: ../src/verbs.cpp:1257 +msgid "Delete layer" +msgstr "Réteg törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Beviteli eszkö_zök..." +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1260 +msgid "Deleted layer." +msgstr "A réteg törölve." -#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása" +#: ../src/verbs.cpp:1271 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..." +#: ../src/verbs.cpp:1332 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "_Extensions..." -msgstr "Kite_rjesztések..." +#: ../src/verbs.cpp:1337 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1861 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2680 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Réte_gek..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1865 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2681 -msgid "View Layers" -msgstr "Rétegek megjelenítése" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1869 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Útvonaleffektus-szerkesztő..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1873 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1877 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Szűrőszerkesztő..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1881 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1885 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2686 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1889 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2687 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése" +#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" +#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről" +#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2692 -msgid "About _Memory" -msgstr "_Memóriainformáció" +#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Információ a memóriahasználatról" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Does nothing" +msgstr "Nincs funkció" -#: ../src/verbs.cpp:2694 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "Az Inkscape _névjegye" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "_Open..." +msgstr "_Megnyitás..." -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Bevezetés" +#: ../src/verbs.cpp:2198 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Visszaállítás" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Alakzatok" +#: ../src/verbs.cpp:2200 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " +"elvesznek)" -#: ../src/verbs.cpp:2703 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" -#: ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Haladó" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Save document" +msgstr "Dokumentum mentése" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "Save _As..." +msgstr "Mentés más_ként..." -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Dokumentum mentése új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" +#: ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Egy _példány mentése..." -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2709 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Művészi toll" +#: ../src/verbs.cpp:2206 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:2710 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata" +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "_Print..." +msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../src/verbs.cpp:2711 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "A tervezés _elemei" +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "Print document" +msgstr "Dokumentum nyomtatása" -#: ../src/verbs.cpp:2712 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "A tervezés alapelvei" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "_Takarítás a definíciók közt" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2713 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Tippek és trükkök" +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) " +"eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" -#: ../src/verbs.cpp:2714 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Különböző tippek és trükkök" +#: ../src/verbs.cpp:2212 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "N_yomtatási kép" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Previous Extension" -msgstr "Legutóbbi kiterjesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2213 +msgid "Preview document printout" +msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importálás..." -#: ../src/verbs.cpp:2719 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Legutóbbi kiterjesztés beállításai..." +#: ../src/verbs.cpp:2215 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2720 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "E_xportálás bitképbe..." -#: ../src/verbs.cpp:2724 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez" +#: ../src/verbs.cpp:2217 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" -#: ../src/verbs.cpp:2726 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből" -#: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " -"rajzhoz" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2220 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Követke_ző ablak" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Unlock All" -msgstr "Minden objektum feloldása" +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2732 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben" +#: ../src/verbs.cpp:2222 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Előző _ablak" -#: ../src/verbs.cpp:2734 -msgid "Unhide All" -msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése" +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2736 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben" +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "ICC-színprofil kapcsolása" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Close this document window" +msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" -#: ../src/verbs.cpp:2741 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Színprofil eltávolítása" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "_Quit" +msgstr "Ki_lépés" -#: ../src/verbs.cpp:2742 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Vonalminta" +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Undo last action" +msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "A minta eltolása" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Üdvözli az Inkscape. Objektum-létrehozáshoz használja az " -"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz " -"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)." +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Kivágás" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2235 +msgid "_Copy" +msgstr "_Másolás" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (drótváz) - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "_Paste" +msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg " +"beillesztése" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 -msgid "none" -msgstr "nincs" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Paste _Style" +msgstr "_Stílus beillesztése" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -msgid "remove" -msgstr "eltávolítás" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Kitöltési szabály módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Kitöltési szín beállítása" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Paste _Width" +msgstr "_Szélesség beillesztése" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Minta beállítása a kitöltésre" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Paste _Height" +msgstr "_Magasság beillesztése" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Betűtípus-család" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -msgid "fontselector|Style" -msgstr "Stílus" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 -msgid "Font size:" -msgstr "Betűtípus-méret:" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" msgstr "" -"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés " -"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet " -"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy " -"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban " -"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)" +"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum " +"szélességére" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 -msgid "reflected" -msgstr "tükrözött" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Magasság beillesztése egyenként" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 -msgid "direct" -msgstr "normál" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum " +"magasságára" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 -msgid "Repeat:" -msgstr "Ismétlődés:" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "No gradients" -msgstr "Nincs színátmenet" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nincs kijelölés" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Több színátmenet" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Szűrők eltávolítása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 -msgid "New:" -msgstr "Új:" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Delete selection" +msgstr "A kijelölés törlése" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 -msgid "on" -msgstr "ezen:" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Kettő_zés" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Klón létre_hozása" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 -msgid "Change:" -msgstr "Módosítás:" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 -msgid "No document selected" -msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Klón _lekapcsolása" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának " +"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Átkapcsolás a másolthoz" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Nincs fázis a színátmenetben" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Select _Original" +msgstr "Eredet_i kijelölése" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 -msgid "Add stop" -msgstr "Fázis felvétele" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 -msgid "Delete stop" -msgstr "Fázis törlése" +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -msgid "Offset:" -msgstr "Pozíció:" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 -msgid "Stop Color" -msgstr "Fázis színe" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" + +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Színátmenet-szerkesztő" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Minden objektum tör_lése" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 -msgid "No paint" -msgstr "Nincs megrajzolva" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Min_den kijelölése" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 -msgid "Flat color" -msgstr "Egyenletes szín" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Lineáris színátmenet" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Sugárirányú színátmenet" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Ki_jelölés invertálása" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket " -"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: " -"váltakozó)" +"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " +"összes többi kijelölése)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú " -"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Invertálás az összes rétegben" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 -msgid "No objects" -msgstr "Nincs objektum" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Többféle stílus" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Select Next" +msgstr "Következő kijelölése" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "A rajzolat definiálatlan" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Select next object or node" +msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való " -"beállításához használja a csomóponteszközt. Egy új mintának a " -"kijelölésből való létrehozásához használja az Objektum > Minta > " -"Objektumok átalakítása mintává funkciót." +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Select Previous" +msgstr "Előző kijelölése" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Transzformáció az eszköztárral" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"A körvonalszélesség a továbbiakban átméreteződik az objektumok " -"átméretezésekor." +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "D_eselect" +msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"A körvonalszélesség a továbbiakban nem méreteződik át az " -"objektumok átméretezésekor." +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban átméreteződnek " -"a téglalapok átméretezésekor." +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "Segédvona_lak a lap köré" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban nem méreteződnek " -"át a téglalapok átméretezésekor." +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"A színátmenetek a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " -"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " -"az objektumaikkal együtt." +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"A színátmenetek a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " -"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"A minták a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " -"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " -"az objektumaikkal együtt." +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "F_elülre helyezés" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"A minták a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " -"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "X-pozíció" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Al_ulra helyezés" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "_Raise" +msgstr "Fel_jebb helyezés" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Y-pozíció" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "_Lower" +msgstr "_Lejjebb helyezés" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Szélesség" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "_Group" +msgstr "_Csoportosítás" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Sz" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Group selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 -msgid "Width of selection" -msgstr "A kijelölés szélessége" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Szélesség és magasság zárolása" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Útvonalra való _illesztés" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Útvonalról való _eltávolítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való " -"módosítása" +"Az összes kézi alávágás és betűrajzolat-elforgatás eltávolítása egy " +"szövegobjektumból" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "_Union" +msgstr "_Unió" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Metszet" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "Magasság" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "M" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "_Difference" +msgstr "_Különbség" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 -msgid "Height of selection" -msgstr "A kijelölés magassága" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Affect:" -msgstr "Hatás:" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "E_xclusion" +msgstr "Ki_zárás" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Megadja, hogy a körvonalszélességek és a téglalap-csúcsok átméreteződjenek-" -"e, továbbá a kitöltési színátmenetek és a kitöltőminták transzformálásra " -"kerüljenek-e az objektummal együtt" +"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon " +"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Di_vision" +msgstr "_Felosztás" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 -msgid "Move gradients" -msgstr "Színátmenetek áthelyezése" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 -msgid "Move patterns" -msgstr "Minták áthelyezése" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Útvonal el_vágása" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Rendszer" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" -# color management system -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "Outs_et" +msgstr "_Nyújtás" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "_R" -msgstr "_V" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "_G" -msgstr "_Z" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -msgid "_B" -msgstr "_K" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "_H" -msgstr "_Á" +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "_S" -msgstr "_T" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -msgid "_L" -msgstr "_F" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "I_nset" +msgstr "Zsu_gorítás" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "_M" -msgstr "_B" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "_Y" -msgstr "_S" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "Szürke" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciánkék" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Dinamikus perem" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "Magenta" -msgstr "Bíbor" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "Yellow" -msgstr "Sárga" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Kap_csolt perem" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "Rögzítés" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (átlátszatlanság)" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Egyszerűsítés" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 -msgid "RGBA_:" -msgstr "R_GBA:" +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "" +"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "_Reverse" +msgstr "Megfo_rdítás" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " +"jelölőelemek megfordításához." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Bitkép vektor_izálása..." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Névtelen" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Bitké_p-másolat készítése" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Kerék" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Tulajdonság" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "_Combine" +msgstr "Összev_onás" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -msgid "Value" -msgstr "Érték" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Több útvonal összevonása eggyé" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Szétbontás" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Körvonalszín beállítása" +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra" +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Sorok és oszlopok..." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Minta beállítása a körvonalra" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 -msgid "Set markers" -msgstr "Jelölőelemek beállítása" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Réteg _felvétele..." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "Szélesség:" +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Új réteg létrehozása" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Körvonalszélesség" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Réteg át_nevezése..." -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 -msgid "Join:" -msgstr "Sarok:" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 -msgid "Miter join" -msgstr "Hegyes sarok" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Round join" -msgstr "Lekerekített sarok" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 -msgid "Bevel join" -msgstr "Levágott sarok" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Túlnyúlási korlát:" +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 -msgid "Cap:" -msgstr "Vonalvég:" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 -msgid "Butt cap" -msgstr "Szögletes, levágott vonalvég" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 -msgid "Round cap" -msgstr "Lekerekített vonalvég" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 -msgid "Square cap" -msgstr "Négyzetszerű vonalvég" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Réteg f_elülre helyezése" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 -msgid "Dashes:" -msgstr "Vonalminta:" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Kezdet jelölése:" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Réteg al_ulra helyezése" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek " -"rajzolva" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Közép jelölése:" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Réteg fel_jebb helyezése" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá " -"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 -msgid "End Markers:" -msgstr "Vég jelölése:" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Réteg _lejjebb helyezése" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" -"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek " -"rajzolva" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Körvonalstílus beállítása" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Aktuális réteg kettőzése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Egy létező réteg kettőzése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Új csillagok stílusa" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Új téglalapok stílusa" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg törlése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Új 3D téglatestek stílusa" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Új ellipszisek stílusa" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Új spirálok stílusa" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Új művészi vonalak stílusa" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "" +"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" -# "to be defined"? -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 -msgid "TBD" -msgstr "TBD" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Transzformációk visszavo_nása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 -msgid "Insert node" -msgstr "Csomópont beszúrása" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Object to Path" +msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 -msgid "Insert" -msgstr "Beszúrás" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "A kijelölt csomópontok törlése" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a " +"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 -msgid "Join endnodes" -msgstr "Végpontok összekapcsolása" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "_Unflow" +msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 -msgid "Join" -msgstr "Összekapcsolás" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "Szöveggé való _konvertálás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 -msgid "Break nodes" -msgstr "Csomópontok szétbontása" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés " +"megőrzésével)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "_Vízszintes tükrözés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 -msgid "Join with segment" -msgstr "Összekapcsolás szakasszal" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "_Függőleges tükrözés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " +"maszkként)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Csomópontot csúccsá" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Edit mask" +msgstr "Maszk szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele" +#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "_Release" +msgstr "_Megszüntetés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Csomópontot ívessé" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " +"vágóútvonalként)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Csomópontot szimmetrikussá" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Vágóútvonal szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -msgid "Node Auto" -msgstr "Csomópontot auto-ívessé" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 -msgid "Node Line" -msgstr "Szakaszt egyenessé" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Node Edit" +msgstr "Csomópontszerkesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 -msgid "Node Curve" -msgstr "Szakaszt görbévé" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -msgid "Show Handles" -msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "3D téglatestek létrehozása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 -msgid "Show Outline" -msgstr "Kontúr megjelenítése" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése" +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Create spirals" +msgstr "Spirálok rajzolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 -msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 -msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 -msgid "Edit mask path" -msgstr "Maszk-útvonal szerkesztése" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "Az objektum maszkjának szerkesztése" +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X coordinate:" -msgstr "X koordináta:" +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája" +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Y koordináta:" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája" +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Diagramkapcsok létrehozása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Illesztés bekapcsolása" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -msgid "Bounding box" -msgstr "Határoló téglalap" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése" +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Határoló téglalap szélei" +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Létező útvonalak törlése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Geometriai szerkesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Határoló téglalap sarkai" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "" -"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen " -"középpontokhoz való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Határoló téglalapok középpontjai" +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Manipulálási beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "" -"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz " -"való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +#, fuzzy +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Festékszóró Spirál-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 -msgid "Snap to paths" -msgstr "Útvonalakhoz való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Festékszóró A spiráleszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -msgid "Path intersections" -msgstr "Útvonal-metszetek" +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Téglalap-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -msgid "To nodes" -msgstr "Csomópontokhoz" +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "3D téglatestek beállításai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Íves csomópontok" +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Ellipszis-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Íves csomópontokhoz való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Vonalak középpontjai" +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Csillag-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "" -"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való " -"illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -msgid "Object Centers" -msgstr "Objektumok középpontjai" +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Spirál-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "" -"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való " -"illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Elforgatási középpontok" +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Ceruza-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "" -"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való " -"illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Page border" -msgstr "Lapkeret" +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Toll-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Lapkerethez való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Rácsokhoz való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Művészitoll-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Szövegeszköz-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Csillag: ágarány módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Make polygon" -msgstr "Sokszöggé tevés" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Színátmenet-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Make star" -msgstr "Csillaggá tevés" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Színpipetta-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "háromszög/háromágú csillag" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Kapocs-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "square/quad-star" -msgstr "négyzet/négyágú csillag" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "ötszög/ötágú csillag" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Területkitöltési beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "hatszög/hatágú csillag" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -msgid "Corners" -msgstr "Csúcsok" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Radír-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -msgid "Corners:" -msgstr "Csúcsok:" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "thin-ray star" -msgstr "vékony ágú csillag" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "pentagram" -msgstr "pentagram" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "hexagram" -msgstr "hexagram" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Zoom in" +msgstr "Nagyítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "heptagram" -msgstr "heptagram" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "octagram" -msgstr "oktagram" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Zoom out" +msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "regular polygon" -msgstr "szabályos sokszög" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Vonalzók" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Ágarány" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Ágarány:" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Gördítősávok" -# Tip radius is the distance from the center to the farthest handle. -# Base radius is the same for closest handle. -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "stretched" -msgstr "nyújtott" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "_Grid" +msgstr "Rá_cs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "twisted" -msgstr "görbített" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "slightly pinched" -msgstr "enyhén hajlított" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "G_uides" +msgstr "Se_gédvonalak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "NOT rounded" -msgstr "NEM lekerekített" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való " +"húzással hozható létre)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "slightly rounded" -msgstr "enyhén lekerekített" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "visibly rounded" -msgstr "láthatóan lekerekített" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Kö_vetkező nagyítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "well rounded" -msgstr "eléggé lekerekített" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "amply rounded" -msgstr "erősen lekerekített" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Előző nagyítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "blown up" -msgstr "felfújt" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 -msgid "Rounded" -msgstr "Lekerekítettség" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Tényleges (_1:1) méret" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 -msgid "Rounded:" -msgstr "Lekerekítettség:" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Felezett (1:_2) méret" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "NOT randomized" -msgstr "NEM véletlenszerűsített" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "slightly irregular" -msgstr "kissé szabálytalan" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Dupla (2:1) méret" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "visibly randomized" -msgstr "láthatóan véletlenszerűsített" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "strongly randomized" -msgstr "erősen véletlenszerűsített" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Teljes képernyő" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 -msgid "Randomized" -msgstr "Véletlenszerűsített" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 -msgid "Randomized:" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 -msgid "Defaults" -msgstr "Alapértelmezések" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "A_blak kettőzése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az " -"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " -"lehetséges)" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Téglalap módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "_New View Preview" +msgstr "Ú_j nézet előnézete" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 -msgid "W:" -msgstr "Sz:" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "New View Preview" +msgstr "Új nézet előnézete" + +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "A téglalap szélessége" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 -msgid "H:" -msgstr "M:" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "No _Filters" +msgstr "Szűrők né_lkül" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "A téglalap magassága" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 -msgid "not rounded" -msgstr "nem lekerekített" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "_Outline" +msgstr "_Drótváz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Vízszintes sugár" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "_Print Colors Preview" +msgstr "Nyomtatási _színek előnézete" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Switch to print colors preview mode" +msgstr "Váltás nyomtatásiszín-előnézeti módba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Függőleges sugár" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "_Toggle" +msgstr "Át_kapcsolás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Színkezelési nézet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 -msgid "Not rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " +"dokumentumablakra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Ik_on-előnézet..." -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "X iránybeli szög" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " +"ablakban" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Page _Width" +msgstr "Lap_szélesség" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " +"ablak szélességével" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " -"párhuzamos) közt" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " +"ablakban" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Y iránybeli szög" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " +"látható az ablakban" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Y-szög:" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Inksc_ape-beállítások..." -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Dokumentumbeállítások..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " -"párhuzamos) közt" +"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett " +"beállítások)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Z iránybeli szög" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "D_okumentum-metaadatok..." -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "" +"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett " +"adatok)" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "A Z irányú távlatpont állapota" +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Kitöltés és körvonal..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " -"párhuzamos) közt" +"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, " +"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 -msgid "Change spiral" -msgstr "Spirál módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Betűrajzolatok..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 -msgid "just a curve" -msgstr "csak ív" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Karakterek kiválasztása egy betűrajzolat-palettáról" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 -msgid "one full revolution" -msgstr "egy teljes körbefordulás" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "S_watches..." +msgstr "Szí_nminták..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 -msgid "Number of turns" -msgstr "A fordulatok száma" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 -msgid "Turns:" -msgstr "Fordulatok:" +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Tr_anszformáció..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "A körbefordulások száma" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "circle" -msgstr "kör" +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Igazítás és elrendezés..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "edge is much denser" -msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "edge is denser" -msgstr "az objektum széle sűrűbb" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +#, fuzzy +msgid "_Spray options..." +msgstr "Festékszóró" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "even" -msgstr "egyenletes" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +#, fuzzy +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Festékszóró Az útvonal kontúrjának megjelenítése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "center is denser" -msgstr "a középpont sűrűbb" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Visszavonási előzmén_yek..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "center is much denser" -msgstr "a középpont sokkal sűrűbb" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Undo History" +msgstr "Visszavonási előzmények" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 -msgid "Divergence" -msgstr "Tágulás" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Szöveg és betűtípus..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 -msgid "Divergence:" -msgstr "Tágulás:" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " +"illetve módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML-szerkesztő..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 -msgid "starts from center" -msgstr "a középpontból indul" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 -msgid "starts mid-way" -msgstr "félútról indul" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "_Find..." +msgstr "K_eresés..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 -msgid "starts near edge" -msgstr "az objektum szélének közeléből indul" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 -msgid "Inner radius" -msgstr "Belső sugár" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Belső sugár:" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 -msgid "Bezier" -msgstr "Bézier" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése" + +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Messages..." +msgstr "Üze_netek..." + +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "View debug messages" +msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "S_cripts..." +msgstr "Szkr_iptek..." + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Run scripts" +msgstr "Szkriptek végrehajtása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 -msgid "Spiro" -msgstr "Spiro" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Spiro-útvonal létrehozása" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 -msgid "Zigzag" -msgstr "Cikcakk" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy " +"szétszórva azokat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása" +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Objektumtulajdonságok..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 -msgid "Paraxial" -msgstr "Tengelymenti" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-" +"tulajdonságok módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Beviteli eszkö_zök..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Triangle in" -msgstr "Háromszög, befelé" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Extensions..." +msgstr "Kite_rjesztések..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 -msgid "Triangle out" -msgstr "Háromszög, kifelé" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 -msgid "From clipboard" -msgstr "A vágólapról" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Réte_gek..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 -msgid "Shape:" -msgstr "Alak:" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "View Layers" +msgstr "Rétegek megjelenítése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Útvonaleffektus-szerkesztő..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(sok csomópont, durva)" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 -msgid "(default)" -msgstr "(alapértelmezett)" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Szűrőszerkesztő..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(néhány csomópont, simított)" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Simítás:" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Simítás: " +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Nyomtatási színek..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -"A ceruza paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az " -"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " -"lehetséges)" +"Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve " +"nyomtatásiszín-előnézeti módban" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(manipulálás kis területen)" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(manipulálás nagy területen)" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez " -"viszonyítva)" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "About _Memory" +msgstr "_Memóriainformáció" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(minimális erő)" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Információ a memóriahasználatról" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(maximális erő)" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Az Inkscape _névjegye" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 -msgid "Force" -msgstr "Erő" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 -msgid "Force:" -msgstr "Erő:" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Bevezetés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "A manipulálás ereje" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 -msgid "Move mode" -msgstr "Áthelyezési üzemmód" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Alakzatok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Haladó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" -"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a " -"kurzor felől" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -msgid "Scale mode" -msgstr "Átméretezési üzemmód" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Művészi toll" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Elforgatási üzemmód" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolálás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "" -"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató " -"járásával ellentétes irányban" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "A tervezés _elemei" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "A tervezés alapelvei" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 -msgid "Push mode" -msgstr "Eltolási üzemmód" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tippek és trükkök" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Különböző tippek és trükkök" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Legutóbbi kiterjesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "" -"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása " -"esetén növelés (nyújtás)" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Legutóbbi kiterjesztés beállításai..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" -"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása " -"esetén taszítás a kurzor felől" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Durvábbá tevési üzemmód" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Színfestési üzemmód" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " +"rajzhoz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Unlock All" +msgstr "Minden objektum feloldása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Unhide All" +msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 -msgid "Blur mode" -msgstr "Elmosási üzemmód" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása " -"esetén az elmosás csökkentése" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "ICC-színprofil kapcsolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 -msgid "Channels:" -msgstr "Csatornák:" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Színprofil eltávolítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 -msgid "H" -msgstr "Á" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Vonalminta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "A minta eltolása" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 -msgid "S" -msgstr "T" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Üdvözli az Inkscape. Objektum-létrehozáshoz használja az " +"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz " +"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 -msgid "L" -msgstr "F" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" -"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok " -"átlátszatlanságára (alfa)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 -msgid "O" -msgstr "A" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(durva, egyszerűsített)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (drótváz) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(finom, de sok csomópont)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (drótváz) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 -msgid "Fidelity" -msgstr "Pontosság" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (drótváz) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Pontosság:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "" -"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat. A nagy pontosság megőrzi " -"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre." +"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " +"dokumentumablakra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 -msgid "Pressure" -msgstr "Nyomás" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "" +"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " +"dokumentumablakra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének " -"változtatásához" +"A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban " +"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.\n" +"\n" +"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 -msgid "No preset" -msgstr "Nincs előbeállítás" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +msgid "none" +msgstr "nincs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 -msgid "Save..." -msgstr "Mentés..." +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "eltávolítás" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 -msgid "(hairline)" -msgstr "(hajszálvékony)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Kitöltési szabály módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(széles körvonal)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set fill color" +msgstr "Kitöltési szín beállítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 -msgid "Pen Width" -msgstr "Tollszélesség" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Körvonalszín beállítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(enyhe szélesedés)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Minta beállítása a kitöltésre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(constant width)" -msgstr "(állandó szélesség)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Minta beállítása a körvonalra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Betűtípus-család" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Stílus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Körvonal-keskenyítés" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "Betűtípus-méret:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 -msgid "Thinning:" -msgstr "Keskenyítés:" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a " -"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor " -"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" - -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(a bal oldali szél van fent)" +"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés " +"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet " +"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy " +"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban " +"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(vízszintes)" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +msgid "reflected" +msgstr "tükrözött" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(a jobb oldali szél van fent)" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +msgid "direct" +msgstr "normál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 -msgid "Pen Angle" -msgstr "A toll szöge" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ismétlődés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 -msgid "Angle:" -msgstr "Szög:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség " -"értéke 0, akkor nincs hatása)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 +msgid "No gradients" +msgstr "Nincs színátmenet" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nincs kijelölés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Több színátmenet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 -msgid "Fixation" -msgstr "Rögzítettség" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 -msgid "Fixation:" -msgstr "Rögzítettség:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 +msgid "New:" +msgstr "Új:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, " -"100: rögzített szög)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(enyhén kidudorodó)" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "ezen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(nagyjából kerek)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Vonalvég-lekerekítés" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 +msgid "Change:" +msgstr "Módosítás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 -msgid "Caps:" -msgstr "Vonalvég:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 +msgid "No document selected" +msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, " -"1: lekerekített vonalvégek)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(sima vonal)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(enyhe remegés)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Nincs fázis a színátmenetben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(észrevehető remegés)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(maximális remegés)" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add stop" +msgstr "Fázis felvétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Körvonal remegése" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 -msgid "Tremor:" -msgstr "Remegés:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete stop" +msgstr "Fázis törlése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(nincs tekeredés)" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +msgid "Stop Color" +msgstr "Fázis színe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(enyhe elhajlás)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Színátmenet-szerkesztő" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(vad hullámok és csavarodások)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "A toll tekeredése" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 +msgid "No paint" +msgstr "Nincs megrajzolva" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Tekeredés:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 +msgid "Flat color" +msgstr "Egyenletes szín" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Lineáris színátmenet" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(nincs tehetetlenség)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Sugárirányú színátmenet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "Swatch" +msgstr "Színminta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(észrevehető késleltetés)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(maximális tehetetlenség)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket " +"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: " +"váltakozó)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 -msgid "Pen Mass" -msgstr "A toll tömege" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú " +"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 -msgid "Mass:" -msgstr "Tömeg:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 +msgid "No objects" +msgstr "Nincs objektum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Többféle stílus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 -msgid "Trace Background" -msgstr "Háttér követése" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "A rajzolat definiálatlan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális " -"szélesség, fekete: maximális szélesség)" +"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való " +"beállításához használja a csomóponteszközt. Egy új mintának a " +"kijelölésből való létrehozásához használja az Objektum > Minta > " +"Objektumok átalakítása mintává funkciót." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Színmintával való kitöltés" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 -msgid "Tilt" -msgstr "Dőlés" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transzformáció az eszköztárral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"A körvonalszélesség a továbbiakban átméreteződik az objektumok " +"átméretezésekor." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Válasszon előbeállítást" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"A körvonalszélesség a továbbiakban nem méreteződik át az " +"objektumok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban átméreteződnek " +"a téglalapok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban nem méreteződnek " +"át a téglalapok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 -msgid "Start:" -msgstr "Kezdet:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"A színátmenetek a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " +"az objektumaikkal együtt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"A színátmenetek a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "End:" -msgstr "Vég:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"A minták a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " +"az objektumaikkal együtt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"A minták a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 -msgid "Closed arc" -msgstr "Zárt ellipszisív" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X position" +msgstr "X-pozíció" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 -msgid "Open Arc" -msgstr "Nyitott ellipszisív" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y position" +msgstr "Y-pozíció" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 -msgid "Make whole" -msgstr "Kiegészítés" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Átlátszatlanság leolvasása" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select toolbar|Width" +msgstr "Szélesség" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt " -"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select toolbar|W" +msgstr "Sz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 -msgid "Pick" -msgstr "Leolvasás" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "A kijelölés szélessége" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Szélesség és magasság zárolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" -"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez " -"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként" +"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való " +"módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 -msgid "Assign" -msgstr "Alkalmazás" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select toolbar|Height" +msgstr "Magasság" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 -msgid "Closed" -msgstr "Lezárt" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select toolbar|H" +msgstr "M" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 -msgid "Open start" -msgstr "Nyitott kezdet" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "A kijelölés magassága" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 -msgid "Open end" -msgstr "Nyitott vég" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Hatás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 -msgid "Open both" -msgstr "Mindkettő nyitott" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Megadja, hogy a körvonalszélességek és a téglalap-csúcsok átméreteződjenek-" +"e, továbbá a kitöltési színátmenetek és a kitöltőminták transzformálásra " +"kerüljenek-e az objektummal együtt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 -msgid "All inactive" -msgstr "Mindegyik inaktív" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Színátmenetek áthelyezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Minták áthelyezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Rendszer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből" +# color management system +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" -"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására " -"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +msgid "_R" +msgstr "_V" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +msgid "_G" +msgstr "_Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Mérési információ megjelenítése" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 +msgid "_B" +msgstr "_K" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +msgid "_H" +msgstr "_Á" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +msgid "_S" +msgstr "_T" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" -"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű " -"beállításához)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 +msgid "_L" +msgstr "_F" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +msgid "_M" +msgstr "_B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 -msgid "Cut" -msgstr "Kivágás" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +msgid "_Y" +msgstr "_S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Kivágás az objektumokból" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Szöveg: igazítás módosítása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Rögzítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Szöveg: tájolás módosítása" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Szöveg: betűméret módosítása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (átlátszatlanság)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 -msgid "Select font family (Alt+X to access)" -msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Color Managed" +msgstr "Színkezelés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az " -"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette." +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Out of gamut!" +msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 -msgid "Align left" -msgstr "Balra igazítás" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Too much ink!" +msgstr "Nagyítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720 -msgid "Align right" -msgstr "Jobbra igazítás" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "R_GBA:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731 -msgid "Justify" -msgstr "Sorkizárás" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 -msgid "Bold" -msgstr "Félkövér" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 -msgid "Italic" -msgstr "Dőlt" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 -msgid "Avoid" -msgstr "Elkerülés" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Névtelen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 -msgid "Ignore" -msgstr "Figyelmen kívül hagyás" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Kerék" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Tulajdonság" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 -msgid "Spacing:" -msgstr "Helykihagyás:" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 +msgid "Set markers" +msgstr "Jelölőelemek beállítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 -msgid "Graph" -msgstr "Gráf" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Szélesség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 -msgid "Connector Length" -msgstr "Kapocshossz" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +msgid "Join:" +msgstr "Sarok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 -msgid "Length:" -msgstr "Hossz:" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +msgid "Miter join" +msgstr "Hegyes sarok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +msgid "Round join" +msgstr "Lekerekített sarok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028 -msgid "Downwards" -msgstr "Lefelé" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +msgid "Bevel join" +msgstr "Levágott sarok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Túlnyúlási korlát:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 -msgid "Fill by" -msgstr "Kitöltés" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +msgid "Cap:" +msgstr "Vonalvég:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 -msgid "Fill by:" -msgstr "Kitöltés:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +msgid "Butt cap" +msgstr "Szögletes, levágott vonalvég" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Kitöltési küszöb" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +msgid "Round cap" +msgstr "Lekerekített vonalvég" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató " -"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +msgid "Square cap" +msgstr "Négyzetszerű vonalvég" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Növelés/csökkentés:" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +msgid "Dashes:" +msgstr "Vonalminta:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Növelés/csökkentés:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Kezdet jelölése:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" -"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) " -"kell a létrehozott kitöltési útvonalat" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 -msgid "Close gaps" -msgstr "Lezárandó rések" +"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek " +"rajzolva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Lezárandó rések:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Közép jelölése:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre " -"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök " -"funkcióval lehetséges)" - -#: ../share/extensions/dimension.py:99 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá." - -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): " - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): " - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): " +"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá " +"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians:" -msgstr "Az \"A\" szög (radián): " +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +msgid "End Markers:" +msgstr "Vég jelölése:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "A \"B\" szög (radián): " +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek " +"rajzolva" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "A \"C\" szög (radián): " +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Körvonalstílus beállítása" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "Félkerület (px): " +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Színminta színének módosítása" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " -msgstr "Terület (px^2): " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a " -"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon " -"újra." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Új csillagok stílusa" -#: ../share/extensions/embedimage.py:74 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem " -"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Új téglalapok stílusa" -#: ../share/extensions/embedimage.py:76 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "\"%s\" nem található" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Új 3D téglatestek stílusa" -#: ../share/extensions/embedimage.py:101 -#, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/" -"gif, image/tiff, image/x-icon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Új ellipszisek stílusa" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető " -"innen: http://pyxml.sourceforge.net/" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Új spirálok stílusa" -#: ../share/extensions/extractimage.py:66 -msgid "Difficulty finding the image data." -msgstr "A képadat nem található." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa" -#: ../share/extensions/inkex.py:66 -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" -"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű " -"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót " -"a http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a " -"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy " -"hasonló paranccsal)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa" -#: ../share/extensions/inkex.py:213 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Új művészi vonalak stílusa" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s" +# "to be defined"? +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Egyéni feladat beállítása" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a " -"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon " -"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get " -"install python-numpy\" paranccsal." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000 +msgid "Wide" +msgstr "Széles" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:45 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." -msgstr "" -"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n" -"Próbálkozzon az \"Útvonal | Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Beállítás széles képernyős munkához" -#: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:52 -msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" -"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont " -"hosszúságú legyen." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Task" +msgstr "Mas_zk" -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object | Ungroup." -msgstr "" -"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n" -"Próbálkozzon az \"Objektum | Csoport szétbontása\" funkcióval." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Task:" +msgstr "Mas_zk" -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:86 -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." -msgstr "" -"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" -"Próbálkozzon az \"Útvonal | Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Insert node" +msgstr "Csomópont beszúrása" -#: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:89 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." -msgstr "" -"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" -"Próbálkozzon az \"Útvonal | Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" -"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a " -"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer " -"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" " -"paranccsal." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "A kijelölt csomópontok törlése" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Kijelölt csomópontok összekapcsolása" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +msgid "Join" +msgstr "Összekapcsolás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál" -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" -"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat " -"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban " -"van-e importálva (Modellfájl lap).\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 +msgid "Join with segment" +msgstr "Összekapcsolás szakasszal" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" -#: ../share/extensions/summersnight.py:38 -msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "A második útvonalnak pontosan 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Delete segment" +msgstr "Szakasz törlése" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Csomópontot csúccsá" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Csomópontok felvétele" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "By max. segment length" -msgstr "Maximális szakaszhossz alapján" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Csomópontot ívessé" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By number of segments" -msgstr "Szakaszok száma alapján" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" -msgstr "Felosztási módszer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Csomópontot szimmetrikussá" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Maximális szakaszhossz (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Útvonal módosítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 +msgid "Node Auto" +msgstr "Csomópontot auto-ívessé" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" -msgstr "Szakaszok száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "AI 8.0-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 +msgid "Node Line" +msgstr "Szakaszt egyenessé" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507 +msgid "Node Curve" +msgstr "Szakaszt görbévé" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "AI 8.0-kimenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "A kijelölt csomópontok transzformációs vezérlőelemeinek megjelenítése" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "AI SVG-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +msgid "Show Handles" +msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +msgid "Show Outline" +msgstr "Kontúr megjelenítése" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése (útvonaleffektusok nélkül)" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Vágóútvonalak szerkesztése" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Corel DRAW-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "" +"A kijelölt objektum(ok) vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak " +"megjelenítése" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 +msgid "Edit masks" +msgstr "Maszkok szerkesztése" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "A kijelölt objektum(ok) maszkjának, illetve maszkjainak megjelenítése" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X koordináta:" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok (.cgm)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y koordináta:" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Illesztés bekapcsolása" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Bounding box" +msgstr "Határoló téglalap" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Határoló téglalap szélei" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Fényesebb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Kék-függvény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Határoló téglalap sarkai" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Zöld-függvény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Vörös-függvény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Sötétebb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "" +"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen " +"középpontokhoz való illesztés" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Szürkeárnyalatok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Határoló téglalapok középpontjai" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "" +"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz " +"való illesztés" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Kevesebb fény" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Kisebb telítettség" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Útvonalakhoz való illesztés" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Magasabb árnyalatérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Path intersections" +msgstr "Útvonal-metszetek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Több fény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "To nodes" +msgstr "Csomópontokhoz" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Nagyobb telítettség" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negatív" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Íves csomópontok" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Véletlenszerűsítés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Íves csomópontokhoz való illesztés" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Kék eltávolítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Vonalak középpontjai" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Zöld eltávolítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "" +"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való " +"illesztés" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Vörös eltávolítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Object Centers" +msgstr "Objektumok középpontjai" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "" +"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való " +"illesztés" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color" -msgstr "Szín cserélése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Elforgatási középpontok" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "" +"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való " +"illesztés" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB-csatornák forgatása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Page border" +msgstr "Lapkeret" -# This extension converts a path into a dashed line -# using 'stroke-dasharray' -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Szaggatott vonallá alakítás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Lapkerethez való illesztés" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Rácsokhoz való illesztés" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Dia-diagram (*.dia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Dia-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. " -"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Csillag: ágarány módosítása" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape " -"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-" -"telepítéssel." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +msgid "Make polygon" +msgstr "Sokszöggé tevés" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Méretek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +msgid "Make star" +msgstr "Csillaggá tevés" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Útvonal megjelenítése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" -msgstr "X irányú eltolás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" -msgstr "Y irányú eltolás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Pontméret" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Betűtípus-méret" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "háromszög/háromágú csillag" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Csomópontok megszámozása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "square/quad-star" +msgstr "négyzet/négyágú csillag" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Altitudes" -msgstr "Magasságvonalak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "ötszög/ötágú csillag" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Szögfelezők" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hatszög/hatágú csillag" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Centroid" -msgstr "Súlypont" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Corners" +msgstr "Csúcsok" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -msgid "Circumcentre" -msgstr "Köréírt kör középpontja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Corners:" +msgstr "Csúcsok:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Circumcircle" -msgstr "Köréírt kör" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Common Objects" -msgstr "Általános objektumok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "thin-ray star" +msgstr "vékony ágú csillag" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -msgid "Contact Triangle" -msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagram" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagram" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Egyéni pontok és opciók" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle About This Point" -msgstr "Körrajzolás ezen pont köré" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "octagram" +msgstr "oktagram" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Rajzolás háromszög alapján" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "regular polygon" +msgstr "szabályos sokszög" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Izogonális konjugált rajzolása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Ágarány" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Izotom konjugált rajzolása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Ágarány:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz" +# Tip radius is the distance from the center to the farthest handle. +# Base radius is the same for closest handle. +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "stretched" +msgstr "nyújtott" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Excentres" -msgstr "Hozzáírt körök középpontjai" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "twisted" +msgstr "görbített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Excircles" -msgstr "Hozzáírt körök" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "slightly pinched" +msgstr "enyhén hajlított" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NEM lekerekített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "Gergonne-pont" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "slightly rounded" +msgstr "enyhén lekerekített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Incentre" -msgstr "Beírt kör középpontja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "visibly rounded" +msgstr "láthatóan lekerekített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Incircle" -msgstr "Beírt kör" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "well rounded" +msgstr "eléggé lekerekített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -msgid "Nagel Point" -msgstr "Nagel-pont" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "amply rounded" +msgstr "erősen lekerekített" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "blown up" +msgstr "felfújt" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "A kilenc pont körének középpontja" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "Rounded" +msgstr "Lekerekítettség" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "A kilenc pont köre" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "Rounded:" +msgstr "Lekerekítettség:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Talpponti háromszög" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Orthocentre" -msgstr "Magasságpont" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NEM véletlenszerűsített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At" -msgstr "Pont pozíciója" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "slightly irregular" +msgstr "kissé szabálytalan" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -msgid "Radius / px" -msgstr "Sugár (px)" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "visibly randomized" +msgstr "láthatóan véletlenszerűsített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "strongly randomized" +msgstr "erősen véletlenszerűsített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Szimmedián-háromszög" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Randomized" +msgstr "Véletlenszerűsített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "Szimmediánpont" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Randomized:" +msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Symmedians" -msgstr "Szimmediánok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -msgid "Triangle Function" -msgstr "Háromszög-függvény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495 +msgid "Defaults" +msgstr "Alapértelmezések" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Trilineáris koordináták" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az " +"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " +"lehetséges)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Téglalap módosítása" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Karakterkódolás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +msgid "W:" +msgstr "Sz:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "DXF Input" -msgstr "DXF-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "A téglalap szélessége" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "H:" +msgstr "M:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 -msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "Vagy használja ezt a méretezési tényezőt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "A téglalap magassága" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "not rounded" +msgstr "nem lekerekített" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Asztali vágóplotter" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vízszintes sugár" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Asztali vágóplotter (*.DXF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -msgid "ROBO-Master output" -msgstr "ROBO-Master-kimenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "DXF-kimenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Függőleges sugár" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a " -"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "Az elmosás magassága" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nem lekerekített" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Az elmosás szórása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "Az elmosás szélessége" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Háromdimenziós szélek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "X iránybeli szög" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "Megvilágítási szög" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "Csak fekete és fehér" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "Árnyalatok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " +"párhuzamos) közt" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "Képek beágyazása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Y iránybeli szög" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Y-szög:" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "EPS-bemenet" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "EPSI-kimenet" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " +"párhuzamos) közt" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Z iránybeli szög" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "LaTeX-képlet" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "LaTeX-képlet: " +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "A Z irányú távlatpont állapota" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Exportálás GIMP-palettaként" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " +"párhuzamos) közt" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spirál módosítása" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "just a curve" +msgstr "csak ív" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract Image" -msgstr "Kép kinyerése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "one full revolution" +msgstr "egy teljes körbefordulás" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Number of turns" +msgstr "A fordulatok száma" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 -msgid "Path to save image" -msgstr "A kép elmentési helye" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Turns:" +msgstr "Fordulatok:" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "Kihúzás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "A körbefordulások száma" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "circle" +msgstr "kör" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "XFIG-grafika (*.fig)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "edge is much denser" +msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "XFIG-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "edge is denser" +msgstr "az objektum széle sűrűbb" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Laposság" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "even" +msgstr "egyenletes" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Bézier-görbék lapítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "center is denser" +msgstr "a középpont sűrűbb" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Segédvonalak felvétele" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "center is much denser" +msgstr "a középpont sokkal sűrűbb" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth" -msgstr "Mélység" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "Divergence" +msgstr "Tágulás" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Foldable Box" -msgstr "Hajtogatható doboz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "Divergence:" +msgstr "Tágulás:" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness" -msgstr "Papírvastagság" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "" +"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -msgid "Tab Proportion" -msgstr "Fülarány" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts from center" +msgstr "a középpontból indul" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Fraktálosítás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts mid-way" +msgstr "félútról indul" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Simaság" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts near edge" +msgstr "az objektum szélének közeléből indul" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Részek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Inner radius" +msgstr "Belső sugár" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Belső sugár:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Tengelyek megrajzolása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "X-végérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Első derivált" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Függvény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Függvényábrázoló" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Spiro-útvonal létrehozása" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Functions" -msgstr "Függvények" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +msgid "Zigzag" +msgstr "Cikcakk" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja ezek közül: szélesség/X-" -"tartomány, magasság/Y-tartomány)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +msgid "Paraxial" +msgstr "Tengelymenti" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Number of samples" -msgstr "Minták száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Tartomány és minták" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Téglalap eltávolítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 +msgid "Triangle in" +msgstr "Háromszög, befelé" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" -"With polar coordinates:\n" -" Start and end X values define the angle range in radians.\n" -" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" -" Isotropic scaling is disabled.\n" -" First derivative is always determined numerically." -msgstr "" -"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n" -"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n" -"\n" -"Polárkoordináták esetén:\n" -" Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n" -" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve " -"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n" -" Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n" -" Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 +msgid "Triangle out" +msgstr "Háromszög, kifelé" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 -msgid "" -"Standard Python math functions are available:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"The constants pi and e are also available." -msgstr "" -"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 +msgid "From clipboard" +msgstr "A vágólapról" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Start X value" -msgstr "X-kezdőérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "Shape:" +msgstr "Alak:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 -msgid "Use" -msgstr "Használat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Polárkoordináták használata" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(sok csomópont, durva)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "A téglalap aljának Y-értéke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(default)" +msgstr "(alapértelmezett)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(néhány csomópont, simított)" -# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on -# adjacent teeth. -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Köríven mért távolság képpontban" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Simítás:" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Fogaskerék" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Simítás: " -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Fogak száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Nyomásszög" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"A ceruza paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az " +"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " +"lehetséges)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP-XCF" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(manipulálás kis területen)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(manipulálás nagy területen)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" -msgstr "Rács mentése:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez " +"viszonyítva)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" -msgstr "Segédvonalak mentése:" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(minimális erő)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "Keretvastagság (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximális erő)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Descartes-rács" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force" +msgstr "Erő" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force:" +msgstr "Erő:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "A manipulálás ereje" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Move mode" +msgstr "Áthelyezési üzemmód" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "X-főcellák mérete (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a " +"kurzor felől" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "X-főcellák közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" -msgstr "X-főcellák száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Y-főcellák mérete (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Scale mode" +msgstr "Átméretezési üzemmód" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "Y-főcellák közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Y-főcellák száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Elforgatási üzemmód" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "X-alcellák közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "" +"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató " +"járásával ellentétes irányban" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Y-alcellák közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Push mode" +msgstr "Eltolási üzemmód" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "X-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Y-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása " +"esetén növelés (nyújtás)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "Fö-körcikkek száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása " +"esetén taszítás a kurzor felől" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Körcikkek száma a középpontnál" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Durvábbá tevési üzemmód" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "Középpontot jelző kör átmérője (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Kerületi címkék távolsága a rácstól (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Színfestési üzemmód" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Kerületi címkék mérete (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "Kerületi címkék" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Al-körszekció: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Fö-körcikkek közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +msgid "Blur mode" +msgstr "Elmosási üzemmód" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "Fő-körszekciók mérete (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "" +"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása " +"esetén az elmosás csökkentése" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Fö-körszekciók közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "Fő-körszekciók száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 +msgid "H" +msgstr "Á" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Al-körcikkek közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px)" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 +msgid "S" +msgstr "T" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Polar Grid" -msgstr "Poláris rács" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "Fő-körcikkenkénti al-körcikkek száma" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508 +msgid "L" +msgstr "F" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "Fő-körszekciónkénti al-körszekciók száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok " +"átlátszatlanságára (alfa)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 +msgid "O" +msgstr "A" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(durva, egyszerűsített)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "1/3" -msgstr "1/3" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(finom, de sok csomópont)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity" +msgstr "Pontosság" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -msgid "1/5" -msgstr "1/5" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Pontosság:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "1/6" -msgstr "1/6" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat. A nagy pontosság megőrzi " +"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre." -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "1/7" -msgstr "1/7" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 +msgid "Pressure" +msgstr "Nyomás" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének " +"változtatásához" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "1/9" -msgstr "1/9" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(keskeny festékszóró)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Custom..." -msgstr "Egyéni..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(széles festékszóró)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Golden ratio" -msgstr "Aranymetszés" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(minimális középérték)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Guides creator" -msgstr "Segédvonal-készítő" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maximális középérték)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each" -msgstr "Vízszintes segédvonal ekkora részenként:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Focus" +msgstr "Fókusz" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset" -msgstr "Előbeállítás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Focus:" +msgstr "Fókusz:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Harmadolóvonalak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" +"0: felfestés egy adott helyre. Növelés esetén nagyobb lesz a gyűrű sugara." -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Start from edges" -msgstr "Kezdés a szélekről" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(minimális szétszórás)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each" -msgstr "Függőleges segédvonal ekkora részenként:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(maximális szétszórás)" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Szétszórás" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "Exportálás HP Graphics Language-fájlba" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Szétszórás:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "" +"A felfestett objektumok nagyobb mértékű szétszórásához növelje az értéket" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "HPGL Output" -msgstr "HPGL-kimenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "A kezdeti kijelölés másolatainak felfestése" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "Y tengely tükrözése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "A kezdeti kijelölés klónjainak felfestése" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -msgid "Plot invisible layers" -msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 +msgid "Spray single path" +msgstr "Egyetlen útvonal felfestése" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -msgid "X-origin (px)" -msgstr "X-origó (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Objektumok felfestése egyetlen útvonalban" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -msgid "Y-origin (px)" -msgstr "Y-origó (px)" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +msgid "(low population)" +msgstr "(kicsi elemszám)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -msgid "hpgl output flatness" -msgstr "HPGL-kimenet lapossága" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +msgid "(high population)" +msgstr "(nagy elemszám)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Kérdezzen tőlünk" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "Amount:" +msgstr "Mennyiség:" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Parancssori opciók" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "A kattintásonként felfestett elemek számát állítja be" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "Gyakran feltett kérdések" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"A beviteli eszköz nyomásának használata a felfestett objektumok " +"mennyiségének változtatásához" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(alacsony elforgatási ingadozás)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape-kézikönyv" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(magas elforgatási ingadozás)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "A verzió újdonságai" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Rotation" +msgstr "Elforgatás" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Hibabejelentés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Rotation:" +msgstr "Elforgatás:" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "SVG 1.1-specifikáció" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"A felfestett objektumok elforgatásbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti " +"objektuméval megegyező elforgatást." -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Attribute to Interpolate" -msgstr "Interpolálandó tulajdonság" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(alacsony méretbeli ingadozás)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "End Value" -msgstr "Végérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(magas méretbeli ingadozás)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -msgid "Float Number" -msgstr "Lebegőpontos szám" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Méretezés" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Méretezés:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." msgstr "" -"Ha az \"Egyéb\" lehetőséget választja, akkor meg kell adnia a megfelelő SVG-" -"attribútumokat:" +"A felfestett objektumok méretbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti " +"objektuméval megegyező méretezést." -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -msgid "Integer Number" -msgstr "Egész szám" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 +msgid "No preset" +msgstr "Nincs előbeállítás" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Tulajdonság interpolálása egy csoportban" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972 +msgid "Save..." +msgstr "Mentés..." -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "No Unit" -msgstr "Nincs mértékegység" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hajszálvékony)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(széles körvonal)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Other Attribute" -msgstr "Egyéb tulajdonság" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +msgid "Pen Width" +msgstr "Tollszélesség" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Other Attribute type" -msgstr "Egyéb tulajdonság típusa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Start Value" -msgstr "Kezdőérték" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "Stílus" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(enyhe szélesedés)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -msgid "Tag" -msgstr "Címke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(constant width)" +msgstr "(állandó szélesség)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Körvonal-keskenyítés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Thinning:" +msgstr "Keskenyítés:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -"Ez az effektus a kijelölt csoportban levő összes elem, illetve egy " -"többszörös kijelölésben levő összes elem minden interpolálható " -"tulajdonságára alkalmaz egy értéket." +"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a " +"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor " +"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -msgid "Transformation" -msgstr "Transzformáció" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(a bal oldali szél van fent)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Translate X" -msgstr "X irányú eltolás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vízszintes)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -msgid "Translate Y" -msgstr "Y irányú eltolás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(a jobb oldali szél van fent)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "Mire legyen alkalmazva?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Pen Angle" +msgstr "A toll szöge" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Angle:" +msgstr "Szög:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Vég-útvonalak kettőzése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség " +"értéke 0, akkor nincs hatása)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Kitevő" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolálás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Stílus interpolálása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Interpolációs módszer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation" +msgstr "Rögzítettség" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Interpolációs lépések" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation:" +msgstr "Rögzítettség:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"\n" -"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n" -"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n" -"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n" -"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n" -"\n" -"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n" -"\n" -"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n" -"\n" -"+: elfordulás balra\n" -"\n" -"-: elfordulás jobbra\n" -"\n" -"|: 180 fokos elfordulás\n" -"\n" -"[: pont megjegyzése\n" -"\n" -"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n" +"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, " +"100: rögzített szög)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom" -msgstr "Axióma" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Axióma és szabályok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(enyhén kidudorodó)" -# L: Lindenmayer -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 -msgid "L-system" -msgstr "L-rendszer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(nagyjából kerek)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle" -msgstr "Bal-szög" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Vonalvég-lekerekítés" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Caps:" +msgstr "Vonalvég:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle" -msgstr "Jobb-szög" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, " +"1: lekerekített vonalvégek)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules" -msgstr "Szabályok" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(sima vonal)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Lépéshossz (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(enyhe remegés)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(észrevehető remegés)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Bekezdések száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximális remegés)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Körvonal remegése" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Bekezdésenkénti mondatok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Tremor:" +msgstr "Remegés:" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz " -"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem " -"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező " -"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(nincs tekeredés)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Betűtípus-méret (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(enyhe elhajlás)" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Hossz-egység " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(vad hullámok és csavarodások)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Mérés" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "A toll tekeredése" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Útvonal megmérése" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Tekeredés:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Eltolás (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Pontosság" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(nincs tehetetlenség)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(észrevehető késleltetés)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximális tehetetlenség)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Pen Mass" +msgstr "A toll tömege" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Mass:" +msgstr "Tömeg:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Trace Background" +msgstr "Háttér követése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott " -"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra " -"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a " -"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás " -"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező " -"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a " -"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 " -"adandó meg." +"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális " +"szélesség, fekete: maximális szélesség)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Szög" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" -msgstr "Nagyság" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 +msgid "Tilt" +msgstr "Dőlés" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Motion" -msgstr "Mozgás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Válasszon előbeállítást" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Szöveges kontúr-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "End t-value" -msgstr "t-végérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Start:" +msgstr "Kezdet:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány vagy " -"magasság/y-tartomány)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +msgid "End:" +msgstr "Vég:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "Parametric Curves" -msgstr "Paraméteres görbék" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Tartomány és mintavétel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zárt ellipszisív" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples" -msgstr "Minták" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" -"First derivatives are always determined numerically." -msgstr "" -"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n" -"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n" -"\n" -"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 +msgid "Open Arc" +msgstr "Nyitott ellipszisív" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "Start t-value" -msgstr "t-kezdőérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Make whole" +msgstr "Kiegészítés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Átlátszatlanság leolvasása" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "x-Function" -msgstr "x-függvény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt " +"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva." -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "x-value of rectangle's left" -msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "Pick" +msgstr "Leolvasás" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "x-value of rectangle's right" -msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "y-Function" -msgstr "y-függvény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez " +"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "A téglalap aljának y-értéke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 +msgid "Assign" +msgstr "Alkalmazás" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "A téglalap tetejének y-értéke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 +msgid "Closed" +msgstr "Lezárt" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "A minta másolatai:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 +msgid "Open start" +msgstr "Nyitott kezdet" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Az alakváltoztatás típusa:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935 +msgid "Open end" +msgstr "Nyitott vég" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937 +msgid "Open both" +msgstr "Mindkettő nyitott" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Minta az útvonal mentén" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996 +msgid "All inactive" +msgstr "Mindegyik inaktív" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Ribbon" -msgstr "Szalag" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Snake" -msgstr "Kígyó" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" +"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" msgstr "" -"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, " -"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. " -"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók." +"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására " +"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Cloned" -msgstr "Klónozódik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -msgid "Copied" -msgstr "Másolódik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Mérési információ megjelenítése" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Útvonal-tájolás követése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -msgid "Moved" -msgstr "Áthelyeződik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Az eredeti minta:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű " +"beállításához)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak " -"mentén. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Útvonalak, alakzatok, klónok " -"stb. csoportjai is használhatók." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 +msgid "Cut" +msgstr "Kivágás" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Kötési súly (bond weight #)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Kivágás az objektumokból" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "A könyv tulajdonságai" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Szöveg: betűméret módosítása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Szöveg: felső index vagy alsó index módosítása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Borító" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Szöveg: igazítás módosítása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "A borító vastagságának mértéke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Szöveg: sormagasság módosítása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Belső lapok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Szöveg: szótávolság módosítása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Szöveg: betűtávolság módosítása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Lapok száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Szöveg: dx módosítása (alávágás)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Szöveg: dy módosítása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "A papír vastagságának mértéke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Szöveg: elforgatás módosítása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Szöveg: tájolás módosítása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478 +msgid "Font Family" +msgstr "Betűtípus-család" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "Megadott szélesség" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektíva" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "AutoCAD-plot-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518 +msgid "Font Size" +msgstr "Betűtípus-méret" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" -msgstr "AutoCAD-plot-rajzfájlok (*.plt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Betűtípus-méret (px)" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved for plotters" -msgstr "Plotterfájlok megnyitása" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Vastagság átkapcsolása" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "AutoCAD-plot-kimenet" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Átkapcsolás a félkövér és a normál vastagság közt" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Mentés plotterfájlba" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Dőlt/döntött mód átkapcsolása" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "3D poliéder" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Dőlt/döntött stílus átkapcsolása" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Clockwise Wound Object" -msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Felső index átkapcsolása" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "Kocka" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Felső index átkapcsolása" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctohedron" -msgstr "Kuboktaéder" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Alsó index átkapcsolása" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Dodekaéder" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Alsó index átkapcsolása" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw Back-Facing Polygons" -msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 +msgid "Align left" +msgstr "Balra igazítás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "Élekkel megadott" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 +msgid "Align center" +msgstr "Középre igazítás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Edges" -msgstr "Élek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Align right" +msgstr "Jobbra igazítás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Face-Specified" -msgstr "Oldalakkal megadott" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Justify" +msgstr "Sorkizárás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Faces" -msgstr "Oldalak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Sorkizárás (csak tördelt szövegre)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Filename:" -msgstr "Fájlnév:" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Alignment" +msgstr "Igazítás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill Colour (Blue)" -msgstr "Kitöltési szín (kék)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 +msgid "Text alignment" +msgstr "Szövegigazítás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill Colour (Green)" -msgstr "Kitöltési szín (zöld)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill Colour (Red)" -msgstr "Kitöltési szín (vörös)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 +msgid "Text orientation" +msgstr "Szövegtájolás" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Kisebb helykihagyás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Nagyobb helykihagyás" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 +msgid "Line Height" +msgstr "Sormagasság" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 +msgid "Line:" +msgstr "Sor:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Helykihagyás a sorok között (szorozva a betűtípus-mérettel)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Negatív helykihagyás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Pozitív helykihagyás" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 +msgid "Word spacing" +msgstr "Szótávolság" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 +msgid "Word:" +msgstr "Szó:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Helykihagyás a szavak között (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Betűtávolság" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 +msgid "Letter:" +msgstr "Betű:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Helykihagyás a betűk között (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782 +msgid "Kerning" +msgstr "Alávágás" + +# kernel: konvolúciós mátrix +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 +msgid "Kern:" +msgstr "Alávágás:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Vízszintes alávágás (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Függőleges eltolás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "Kitöltés átlátszatlansága (%)" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 +msgid "Vert:" +msgstr "Függőleges:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Nagy dodekaéder" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Függőleges eltolás (px)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Nagy csillag-dodekaéder" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Betűelforgatás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Ikozaéder" +# Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 +msgid "Rot:" +msgstr "Elforgatás:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light x-Position" -msgstr "A fény x-pozíciója" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Karakter-elforgatás (fok)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light y-Position" -msgstr "A fény y-pozíciója" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Kapocstípus beállítása: derékszögű" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light z-Position" -msgstr "A fény z-pozíciója" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Kapocstípus beállítása: kapcsolódó vonalak" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Line Thickness / px" -msgstr "Vonalvastagság (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Kapocs görbületének módosítása" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Load From File" -msgstr "Betöltés fájlból" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 +#, fuzzy +msgid "EditMode" +msgstr "Szél-üzemmód:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Mean" -msgstr "Középérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 +#, fuzzy +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "Kapcsolódási pont kapocs" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 +msgid "Avoid" +msgstr "Elkerülés" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Model File" -msgstr "Modellfájl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200 +msgid "Ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Object Type" -msgstr "Objektumtípus" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Derékszögű" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "Object:" -msgstr "Objektum:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "A kapocs derékszögű legyen vagy kapcsolódó vonalakból álljon" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -msgid "Octahedron" -msgstr "Oktaéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Kapocsgörbület" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotate Around:" -msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Curvature:" +msgstr "Görbület:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "Elforgatás (fok)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "A kapcsok görbületének mértéke" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Scaling Factor" -msgstr "Méretezési tényező" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Shading" -msgstr "Árnyalás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Spacing:" +msgstr "Helykihagyás:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Kis triambikus ikozaéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -msgid "Snub Cube" -msgstr "Pisze kocka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 +msgid "Graph" +msgstr "Gráf" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "Pisze dodekaéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Connector Length" +msgstr "Kapocshossz" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, no-c-format -msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "Körvonal átlátszatlansága (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Length:" +msgstr "Hossz:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Tetraéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272 +msgid "Downwards" +msgstr "Lefelé" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "Csonkított kocka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Csonkított dodekaéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Csonkított ikozaéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 +#, fuzzy +msgid "New connection point" +msgstr "Kapcsolódási pont " -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Csonkított oktaéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 +#, fuzzy +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Kapcsolódási pont felvétele Kijelölés " -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Csonkított tetraéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Vertices" -msgstr "Csúcsok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 +#, fuzzy +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Nézet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417 +msgid "Fill by" +msgstr "Kitöltés" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "X-Axis" -msgstr "X tengely" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418 +msgid "Fill by:" +msgstr "Kitöltés:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Y tengely" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Kitöltési küszöb" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Z tengely" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató " +"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-Sort Faces By:" -msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Növelés/csökkentés:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -msgid "Bleed Margin" -msgstr "Kifutó-margó" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Növelés/csökkentés:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -msgid "Bleed Marks" -msgstr "Kifutó-jelek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) " +"kell a létrehozott kitöltési útvonalat" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -msgid "Bottom:" -msgstr "Alsó:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 +msgid "Close gaps" +msgstr "Lezárandó rések" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -msgid "Canvas" -msgstr "Rajzvászon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Lezárandó rések:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Colour Bars" -msgstr "Színoszlopok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre " +"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök " +"funkcióval lehetséges)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -msgid "Crop Marks" -msgstr "Vágási (crop) jelek" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Vonalkód-adatok:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -msgid "Left:" -msgstr "Bal oldali:" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols" +msgstr "Színek" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 -msgid "Marks" -msgstr "Jelek" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rows" +msgstr "Sorok száma:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -msgid "Page Information" -msgstr "Lapinformáció" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size / px" +msgstr "Négyzetszerű vonalvég" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -msgid "Positioning" -msgstr "Elhelyezés" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -msgid "Printing Marks" -msgstr "Nyomtatási jelek" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 -msgid "Registration Marks" -msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -msgid "Right:" -msgstr "Jobb oldali:" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Set crop marks to" -msgstr "Vágási jelek beállítása erre:" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius [px]" +msgstr "Sugár (px)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 -msgid "Star Target" -msgstr "Csillag-jel" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation [deg]" +msgstr "Elforgatás (fok)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 -msgid "Top:" -msgstr "Felső:" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt [deg]" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript Input" -msgstr "PostScript-bemenet" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Az ikonok frissítése" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban" +#, fuzzy +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása" +#, fuzzy +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "Transzformáció tárolása:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Csomópontok elmozdítása" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait " -"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)." +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "Betűtípus-család beállítása" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Normál eloszlás használata" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Klón átkapcsolása" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Betűtészta" +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Vízszintes szöveg" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" -msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Függőleges szöveg" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Vonalmagasság:" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül." -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Vonalkód" +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..." -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Vonalkód-adatok:" +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az " +#~ "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette." -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Vonalkód-típus:" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Félkövér" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Tetszőleges szög:" +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Elrendezés" +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Alsó" +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Alulról felfelé (90)" +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Érvénytelen programnév: %s" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Vízszintes pont:" +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Balról jobbra (0)" +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Közép" +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való " +#~ "kommunikációhoz (%s)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Radial Inward" -msgstr "Sugárirányban befelé" +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Radial Outward" -msgstr "Sugárirányban kifelé" +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -msgid "Restack" -msgstr "Egymásra rakás" +#, fuzzy +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Kijelölés az összes rétegben" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "Az egymásra rakás iránya:" +#, fuzzy +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Fájlnév" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Jobbról balra (180)" +#, fuzzy +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Cél" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Felülről lefelé (270)" +#, fuzzy +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Tájolás" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Függőleges pont:" +#, fuzzy +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Alávágás balra" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Kezdeti méret" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "A fényforrás színét adja meg" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Minimális méret" +#, fuzzy +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Hossz-egység " -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Véletlenszerű fa" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "A szín fényességének leolvasása" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Ív (%):" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Gumiszerű nyújtás" +#, fuzzy +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Metszet" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Erősség (%):" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Azonosság" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Azonosság" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#, fuzzy +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "Útvonal hajlítása" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok" +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma" +#, fuzzy +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Logikai műveletek" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Elforgatási középpontok" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Sketch-diagram (*.sk)" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "A sorok száma" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Sketch-bemenet" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Fogak helye" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "X-origó:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Belül (hipotrochoid)" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Tájolás" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Kívül (epitrochoid)" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Alávágási érték módosítása" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Alávágási érték módosítása" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - gyűrűsugár (px)" +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Ellipszis" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Elforgatás (fok)" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Élesítés" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Spirográf" +#, fuzzy +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Üzemmód" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - tollsugár (px)" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - fogsugár (px)" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Tollszélesség" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Viselkedés" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Szakaszok egyenesítése" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Burkológörbe" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Lekerekítettség" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "XAML-kimenet" +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Préselt fém nyújtott széllel" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)" +#, fuzzy +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Partot nyaldosó víz" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is " -"tartalmazza" +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Illesztés bekapcsolása" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "ZIP-kimenet" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://" -"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -msgid "Calendar" -msgstr "Naptár" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Char Encoding" -msgstr "Karakterkódolás" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -msgid "Configuration" -msgstr "Beállítás" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Day color" -msgstr "Napok színe" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Day names" -msgstr "Napok nevei" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember " -"Október November December" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Localization" -msgstr "Honosítás" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -msgid "Monday" -msgstr "Hétfő" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month (0 for all)" -msgstr "Hónap (összes: 0)" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Margin" -msgstr "Hónapok közti hely" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Width" -msgstr "Egy hónap szélessége" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Month color" -msgstr "Hónapok színe" +#, fuzzy +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "t-végérték" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Month names" -msgstr "Hónapok nevei" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "A peremtávolság beállítása" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Months per line" -msgstr "Hónapok száma soronként" +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Képernyőbeállítás" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Next month day color" -msgstr "Következő hónap napjainak színe" +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "Saturday" -msgstr "Szombat" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Méretezés" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "Szombat és vasárnap" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "V H K Sze Cs P Szo" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Méretezés" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -msgid "Sunday" -msgstr "Vasárnap" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve." +#, fuzzy +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Eltolás" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "Week start day" -msgstr "A hét első napja" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "X iránybeli szög" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color " -msgstr "Hét napjainak neveinek színe" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Eltolás" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "Hétvége" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "X iránybeli szög" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend day color" -msgstr "Hétvégi napok színe" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Árnyalat módosítása" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Év (az aktuális használata: 0)" +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Metszet" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" -msgstr "Év színe" +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Effektus-paraméterek" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Braille-ra való konvertálás" +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Képeket egymásra" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "kISBETÅ°-NAGYBETÅ°-FELCSERÉLÉS" +#, fuzzy +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "pentagram" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "kisbetűs" +#, fuzzy +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "kISbEtÅ°-naGyBEtÅ° vÉleTlENszErÅ°en" +#, fuzzy +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "_Címke" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "Erre:" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "Szöveg cserélése" +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Színátmenetek transzformációja" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr "Cserélendő:" +#, fuzzy +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Kitöltés beállítása" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs" +#, fuzzy +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Információ a memóriahasználatról" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Minden Szó Nagybetűs" +#, fuzzy +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "NAGYBETÅ°S" +#, fuzzy +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Zajjal való kitöltés" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" -msgstr "\"a\" szög (fokban)" +#, fuzzy +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Szűrő átnevezése" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" -msgstr "\"b\" szög (fokban)" +#, fuzzy +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" -msgstr "\"c\" szög (fokban)" +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Megjelenítés" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből" +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Beillesztés" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből" +# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound +# by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate. +#, fuzzy +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Lágyítás hővel" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Raszter" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "Megfo_rdítás" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Felhasználónév:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Jelszó:" + +#, fuzzy +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Exportálás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Kapocs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "A réteg neve:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Vezérlőelem módosítása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Kapocs" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "Árnyalat invertálása" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "Mégsem" + +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "határoló téglalap" + +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való " +#~ "illesztése; vízszintes/függőleges áthelyezés; Ctrl+Alt: áthelyezés " +#~ "vezérlőelemek mentén" + +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: vezérlőelem hosszának megőrzése; Ctrl+Alt: áthelyezés " +#~ "vezérlőelemek mentén" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Csomópont-vezérlőelem. Ív alakítása: húzással; szöghöz való " +#~ "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " +#~ "forgatása: Shift." + +#~ msgid "Align nodes" +#~ msgstr "Csomópontok igazítása" + +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Csomópontok elrendezése" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Útvonal szétbontása" + +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "Al-útvonal lezárása" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal" + +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" + +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." + +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Ki kell jelölni egy útvonalon két nem végponti csomópontot, " +#~ "amelyek a törlendő szakaszokat közrefogják." + +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "A csomópontok közt nem található útvonal." + +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Szakasztípus módosítása" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Csomópont-vezérlőelem. Szög: %0.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való " +#~ "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " +#~ "forgatása: Shift." + +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak." + +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "Csomópontok tükrözése" + +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Csomópont. Útvonal szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges " +#~ "illesztés: Ctrl; illesztés a vezérlőelemek irányában: Ctrl+Alt." + +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "szélső csomópont" + +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "íves" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "automatikus" + +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" + +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" + +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " +#~ "Alakítás: Alt+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: " +#~ "nyílbillentyűkkel. Méretezés: < >. Forgatás: [ ]." + +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. A csomópont áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "" +#~ "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit " +#~ "módosítani kívánja." + +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i csomópontból 0 van kijelölve. Kijelölés: " +#~ "kattintással, Shift+kattintással, vagy egy terület " +#~ "húzással való kijelölésével." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i csomópontból 0 van kijelölve. Kijelölés: " +#~ "kattintással, Shift+kattintással, vagy egy terület " +#~ "húzással való kijelölésével." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." + +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i al-" +#~ "útvonalban (összesen: %i). %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i al-" +#~ "útvonalban (összesen: %i). %s." + +#~ msgid "%i of %i node selected. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +#~ msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." +#~ msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott vágóútvonal." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott maszk." + +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" +#~ msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Útvonal szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (kattintással, " +#~ "Shift+kattintással vagy terület-kijelöléssel), majd " +#~ "helyezze át azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: " +#~ "kattintással." + +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Objektumok vízszintes igazítása középre" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formátum" + +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll" + +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "" +#~ "Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy " +#~ "útvonal" + +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "" +#~ "Ha ki van jelölve egy útvonal, akkor ne legyenek felvillantva az útvonal-" +#~ "kontúrok" + +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "Lap_méret:" + +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Laptájolás:" + +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "A_zonnali üzenetküldés..." + +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens" + +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Végpontok összekapcsolása" + +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "Maszk-útvonal szerkesztése" + +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Az objektum maszkjának szerkesztése" + +#~ msgid "" +#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving " +#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most " +#~ "recent \"Save As ...\" directory is used." +#~ msgstr "" +#~ "A \"Mentés másként...\" párbeszédablak az aktuális munkakönyvtárt " +#~ "használja mentéshez (ha a fájl már volt mentve korábban). Ha a fájl még " +#~ "nem volt mentve, akkor a legutóbbi \"Mentés másként...\"-könyvtár lesz " +#~ "használva." + +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből" +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "Három oldalból" +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e " +#~ "a kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló " +#~ "támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a " +#~ "licencválasztásról." -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" -msgstr "\"a\" oldal hossza (px)" +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "A dokumentum exportálva..." -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" -msgstr "\"b\" oldal hossza (px)" +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "Automatikus mentés" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" -msgstr "\"c\" oldal hossza (px)" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fájl" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Háromszög" +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII-szöveg" +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Szövegfájl (*.txt)" +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "A fény x-pozíciója" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Szöveg-bemenet" +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "A fény y-pozíciója" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot" +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "A fény z-pozíciója" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" -msgstr "Beállítandó tulajdonság" +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Vonalvastagság (px)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" -msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal" +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "Megjelenítés:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el " -"azokat." +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "Alsó" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Run it after" -msgstr "Futtatás utána" +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "Bal" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "Run it before" -msgstr "Futtatás előtte" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "Közép" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Tulajdonságok beállítása" +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "Jobb" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" -msgstr "A beállítás forrása és célja" +#~ msgid "restack|Top" +#~ msgstr "Felső" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "The first selected set an attribute in all others" -msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "" +#~ "A második útvonalnak pontosan 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." -msgstr "" -"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok " -"listájában." +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Zselatin" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki." +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "Színezhető kitöltés zselatinszerű örvényléssel és átlátszósággal" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes " -"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)." +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Monokróm pozitív" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt " -"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen." +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" -msgstr "Beállítandó érték" +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Monokróm negatív" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "Web" -msgstr "Web" +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "" +#~ "Invertálás, majd az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan " +#~ "átlátszóvá tevése" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When the set must be done?" -msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?" +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Átfestés" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on activate" -msgstr "aktiváláskor" +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Lyukasztás" -# On focus and on blur are the opposites of each other. -# On blur is triggered whenever you leave a field. -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "on blur" -msgstr "fókuszból való kikerüléskor" +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Az objektum kivágása egy színezhető átlátszatlan területből" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on click" -msgstr "kattintáskor" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Égett szélek" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on element loaded" -msgstr "amikor az elem betöltődött" +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Tépett szélek sötét belső elmosással" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on focus" -msgstr "fókusz esetén" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "A megszakítás szélessége" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on mouse down" -msgstr "egérgomb lenyomásakor" +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "Körvonalszélesség hozzáadása a megszakítás méretéhez" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on mouse move" -msgstr "az egér elmozdításakor" +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "A másik körvonalszélességének hozzáadása a megszakítás méretéhez" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse out" -msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "AI 8.0-kimenet" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse over" -msgstr "amikor az egérkurzor felette van" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "on mouse up" -msgstr "egérgomb felengedésekor" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmits to the last one" -msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "EPSI-kimenet" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" -msgstr "Átviendő tulajdonság" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat." +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "Az átvitel forrása és célja" +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Rugalmas tükröződő bucka" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át" +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Fényes zselé" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when a event occurs." -msgstr "" -"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a " -"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik." +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Tulajdonságok átvitele" +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Fényes zselé háttérvilágítással" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" -msgstr "Mikor kell átvinni" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat, két fényforrás" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Csavarás mennyisége" +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Festékszóró - az erősség az Elmozdítási leképezésnél módosítható" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában" +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Csavarás" +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "A rajz exportálása a lap helyett" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Rajzvászon exportálása" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Windows Metafile-bemenet" +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "A kép sötét részeit beszínezi a területkitöltési színnel" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "XAML-bemenet" +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "AutoCAD-plot-rajzfájlok (*.plt)" + +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Plotterfájlok megnyitása"