X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;h=452c5b8403d6544682f5ca34e59d2927def95b2f;hb=f2c42f9707332e6709445f1fcef2913a1c430e0c;hp=ae2e7f4471d93ca77ca731a954cb064bde59115a;hpb=1169e55d0181c539db6735301f93efd7e124aa08;p=inkscape.git diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index ae2e7f447..452c5b840 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,767 +1,852 @@ -# Traducción ó Galego de Sodipodi -# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal. -# Francisco Xosé Vázquez Grandal , 2001. +# Translation of Inkscape to Galician. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # -# O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!! +# Proxecto Trasno http://trasno.net # -# ESTA TRADUCCIÓN MELLORA COS ANOS. AMIGUIÑO, OS GALEGOS SOMOSCHE ASI. -# -# () \\ Fco. Xosé Vázquez Grandal -# ^ (o_ \\ mailto:fxvazquez@arrakis.es -# | /)\c{} \\ http://www.arrakis.es/~fxvazquez/ -# `-V__)_ \\ http://www.trasno.net +# Leandro Regueiro , 2006. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.23\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-10 16:49GMT\n" -"Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:24+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "" +msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics" +# Rosetta #: ../inkscape.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:331 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374 msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "" +msgstr "Shift: debuxar arredor do punto de inicio" -#: ../src/arc-context.cpp:414 +#: ../src/arc-context.cpp:420 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Elipse: %s × %s; con Ctrl para facer un circulo ou unha " +"elipse de razón enteira; con Shift para debuxar arredor do punto " +"inicial" -#: ../src/connector-context.cpp:514 -#, fuzzy +#: ../src/arc-context.cpp:438 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crear elipse" + +#: ../src/connector-context.cpp:517 msgid "Creating new connector" -msgstr "Documento" +msgstr "Creando novo conectador" -#: ../src/connector-context.cpp:938 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:711 +msgid "Reroute connector" +msgstr "" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:918 +msgid "Create connector" +msgstr "Crear conectador" + +#: ../src/connector-context.cpp:942 msgid "Finishing connector" -msgstr "Man alzada" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1107 +#: ../src/connector-context.cpp:1086 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" +"Punto de conexión: prema ou arrastre para crear un novo conectador" -#: ../src/connector-context.cpp:1184 +# Rosetta +#: ../src/connector-context.cpp:1157 +#, fuzzy msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" +"Punto final do conector: Arrastre para modificar a rota ou reconectar " +"a figuras novas." -# [*] Revisar -#: ../src/connector-context.cpp:1277 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:1268 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" + +#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#, fuzzy +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados" -#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57 +#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 +#, fuzzy +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados" + +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" +"A capa actual está agochada. Fagaa visible para poder debuxar nela." -#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63 +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" +"A capa actual está bloqueada. Desbloqueea para poder debuxar nela." -#: ../src/desktop-events.cpp:230 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the distance by which the guide is to be moved. -#: ../src/desktop-events.cpp:269 +#: ../src/desktop-events.cpp:110 #, fuzzy -msgid " relative by " -msgstr "movemento vertical" +msgid "Create guide" +msgstr "Crear elipse" -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the target location where the guide is to be moved. -#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387 +#: ../src/desktop-events.cpp:184 #, fuzzy -msgid " absolute to " -msgstr "absoluto" +msgid "Move guide" +msgstr "Amosar _guías" -#. create dialog -#: ../src/desktop-events.cpp:340 +#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Guideline" -msgstr "Cor da guía liña" +msgid "Delete guide" +msgstr "Borrar o nodo" -#: ../src/desktop-events.cpp:424 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move %s" -msgstr "Mover" +#: ../src/desktop-events.cpp:208 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s en %s" -#: ../src/desktop.cpp:667 +#: ../src/desktop.cpp:698 msgid "No previous zoom." -msgstr "" +msgstr "Non hai ningún zoom anterior." -#: ../src/desktop.cpp:692 +#: ../src/desktop.cpp:723 msgid "No next zoom." -msgstr "" +msgstr "Non hai ningún zoom posterior." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Non hai nada seleccionado." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." -msgstr "" +msgstr "Hai máis dun obxecto seleccionado." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "" +msgstr "O obxecto ten %d clons en mosaico." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "" +msgstr "O obxecto non ten clons en mosaico." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873 #, fuzzy +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Cor inicial do mosaico de clons" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 #, fuzzy +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Borra-los nodos seleccionados" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987 msgid "Select an object to clone." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione un obxecto para clonalo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" +"Se desexa clonar varios obxectos, agrúpeos e clone o grupo." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 +#, fuzzy +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Crear un Mosaico de Clons..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518 msgid "Per row:" -msgstr "" +msgstr "Por fila:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531 msgid "Per column:" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Por columna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539 msgid "Randomize:" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 msgid "_Symmetry" -msgstr "Simétrico " +msgstr "_Simetría" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 msgid "P1: simple translation" -msgstr "" +msgstr "P1: translación simple" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "P2: rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 msgid "PM: reflection" -msgstr "" +msgstr "PM: reflexo" +# Rosetta #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 +#, fuzzy msgid "PG: glide reflection" -msgstr "" +msgstr "

PG: reflexo desprazado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "" +msgstr "PMM: reflexo + reflexo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "PMG: reflexo + rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "CMM: reflexo + reflexo + rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "" +msgstr "P4: rotación de 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "" +msgstr "P4M: rotación de 90° + reflexo de 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "" +msgstr "P4G: rotación de 90° + reflexo de 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "" +msgstr "P3: rotación de 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "P6: rotación de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "P6M: reflexo + rotación de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758 msgid "S_hift" -msgstr "" +msgstr "_Translación" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 +#, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Translación X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Translación Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 msgid "Exponent:" -msgstr "Cambiar" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#, fuzzy msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou " +"diverxen (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 +#, fuzzy msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou " +"diverxen (>1)" +# Rosetta #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#, fuzzy msgid "Alternate:" -msgstr "" +msgstr "Alternar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#, fuzzy msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "" +msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Sc_ale" -msgstr "Escala" +msgstr "Esc_ala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 msgid "Scale X:" -msgstr "Cambiar" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +#, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "valor de escala horizontal" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "valor de escala horizontal" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "Scale Y:" -msgstr "Cambiar" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +#, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "valor de escala vertical" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "valor de escala vertical" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "valor de escala vertical" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "valor de escala vertical" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 msgid "_Rotation" -msgstr "Selección" +msgstr "_Rotación" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 msgid "Angle:" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Ángulo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 #, fuzzy -msgid "_Opacity" -msgstr "Opacidade:" +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Opacidade principal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "L:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +#, fuzzy +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#, fuzzy +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#, fuzzy +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila" + +# Rosetta +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +#, fuzzy +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 #, fuzzy +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Fade out:" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Esvaecer:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 +#, fuzzy msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" +msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Co_lor" -msgstr "Cor:" +msgstr "C_or" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Initial color: " -msgstr "Cor do recheo : " +msgstr "Cor inicial:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "" +msgstr "Cor inicial do mosaico de clons" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" +"Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo " +"ou trazo)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 msgid "H:" -msgstr "Cambiar" +msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "S:" -msgstr "Cambiar" +msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "L:" -msgstr "Cambiar" +msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "_Trace" -msgstr "Bitmap roto" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#, fuzzy msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" +"Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e " +"aplicarllo ao clon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "" - -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284 #, fuzzy +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Coller do debuxo:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" -msgstr "Cor:" +msgstr "Cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "" +msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade:" +msgstr "Opacidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "" +msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "" +msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "" +msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "clonetiler|H" -msgstr "" +msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Escolle-la cor da liña" +msgstr "Elixa o matiz da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "clonetiler|S" -msgstr "" +msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Escolle-la cor da liña" +msgstr "Elixa a saturación da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "" +msgstr "Elixa o brillo da cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#, fuzzy msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "" +msgstr "2. Mudar o valor collido:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +#, fuzzy msgid "Gamma-correct:" -msgstr "" +msgstr "Corrección gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +#, fuzzy msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" +"Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 msgid "Invert:" -msgstr "polgada" +msgstr "Inverter:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Invert the picked value" -msgstr "" +msgstr "Inverter o valor seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "" +msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Presence" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Presencia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" +"Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Size" -msgstr "Guías" +msgstr "Tamaño" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" +"Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou " +"trazo)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "" +msgstr "O número de filas do mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "" +msgstr "O número de columnas do mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 msgid "Rows, columns: " -msgstr "Cambiar" +msgstr "Filas, columnas:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "" +msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "Width, height: " -msgstr "Alto:" +msgstr "Ancho, alto:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "" +msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Posición" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626 msgid " _Create " -msgstr "Cambiar" +msgstr " _Crear " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "" +msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid " _Unclump " -msgstr "" +msgstr "_Espallar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" +"Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid " Re_move " -msgstr "" +msgstr "Eli_minar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 msgid " R_eset " -msgstr "" +msgstr " R_establecer" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -769,20 +854,20 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensaxes" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 msgid "_Clear" -msgstr "Nova vista" +msgstr "_Limpar" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" @@ -792,838 +877,1025 @@ msgstr "" msgid "Release log messages" msgstr "" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "Ningun" +msgstr "" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Page" msgstr "_Páxina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Drawing" -msgstr "_Debuxando" +msgstr "_Debuxo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 msgid "_Custom" -msgstr "Persoalizado" +msgstr "_Personalizado" -#: ../src/dialogs/export.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Export area" -msgstr "Exportar como" +#: ../src/dialogs/export.cpp:263 +msgid "Export area" +msgstr "Área de exportación" -#: ../src/dialogs/export.cpp:262 +#: ../src/dialogs/export.cpp:277 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:293 +#: ../src/dialogs/export.cpp:305 msgid "_x0:" -msgstr "" +msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:298 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:310 msgid "x_1:" -msgstr "1:1" +msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:321 msgid "_y0:" -msgstr "" +msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:326 msgid "y_1:" -msgstr "1:1" +msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Alto:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Bitmap size" -msgstr "Tamaño da imaxe" +#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Tamaño do mapa de bits" -#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" -msgstr "Ancho:" +msgstr "_Ancho:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 msgid "pixels at" -msgstr "Pixeles" +msgstr "píxels con" -#: ../src/dialogs/export.cpp:422 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:439 msgid "dp_i" -msgstr "ppp" +msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "dpi" msgstr "ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:444 -#, fuzzy -msgid "_Filename" -msgstr "Nome do ficheiro:" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +msgid "_Filename" +msgstr "Nome de _ficheiro" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 +#: ../src/dialogs/export.cpp:540 msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "E_xaminar..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:535 -#, fuzzy -msgid " _Export " -msgstr "Cambiar" +#: ../src/dialogs/export.cpp:579 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:537 +#: ../src/dialogs/export.cpp:583 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "" +msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración" -#: ../src/dialogs/export.cpp:964 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:966 msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome" +msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro" -#: ../src/dialogs/export.cpp:969 +#: ../src/dialogs/export.cpp:971 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:978 +#: ../src/dialogs/export.cpp:980 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "" +msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:994 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:996 msgid "Export in progress" -msgstr "Exportar como" +msgstr "Exportando" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1000 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1002 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "" +msgstr "Exportando %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1027 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1133 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" +msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 #, fuzzy -msgid "No preview" -msgstr "Nova vista" +msgid "Change fill rule" +msgstr "Cambia-los atributos" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 -msgid "too large for preview" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 #, fuzzy -msgid "All Images" -msgstr "Tamaño da imaxe" +msgid "Set fill color" +msgstr "Escolle-la cor de recheo" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Configuración do recheo" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 +msgid "Remove fill" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 #, fuzzy -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Sodipodi" +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Crear degradado no recheo" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 #, fuzzy -msgid "Guess from extension" -msgstr "Transforma-la selección" +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Recheo de patrón" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +msgid "Unset fill" +msgstr "Recheo non asignado" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 +#, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr[0] "Atopouse %d obxecto (de %d), coincidencia %s." +msgstr[1] "Atopáronse %d obxectos (de %d), coincidencia %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" -msgstr "Texto" +msgstr "exacta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" -msgstr "" +msgstr "parcial" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" -msgstr "Obxecto texto" +msgstr "Non se atoparon obxectos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 msgid "T_ype: " -msgstr "" +msgstr "T_ipo:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" -msgstr "" +msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" -msgstr "Configuración do recheo" +msgstr "Tódolos tipos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" -msgstr "" +msgstr "Buscar tódalas figuras" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" -msgstr "" +msgstr "Tódalas figuras" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Buscar rectángulos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Rectángulos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "" +msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" -msgstr "Elipse" +msgstr "Elipses" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" -msgstr "" +msgstr "Buscar estrelas e polígonos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" -msgstr "Trazo" +msgstr "Estrelas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" -msgstr "Debuxar rectangulo" +msgstr "Buscar espirais" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" -msgstr "Pixeles" +msgstr "Espirais" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Camiños" -# [*] Revisar -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Buscar obxectos de texto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" -msgstr "Texto" +msgstr "Textos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" -msgstr "" +msgstr "Buscar grupos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" -msgstr "Agrupar" +msgstr "Grupos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search clones" -msgstr "" +msgstr "Buscar clons" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Clones" -msgstr "Nova vista" +msgstr "Clons" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search images" -msgstr "Escalar coa imaxe" +msgstr "Buscar imaxes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" -msgstr "Tamaño da imaxe" +msgstr "Imaxes" -# [*] Revisar -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search offset objects" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Offsets" msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " -msgstr "Texto" +msgstr "_Texto:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" +"Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " -msgstr "" +msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " -msgstr " Estilo " +msgstr "E_stilo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " -msgstr "Atributo:" +msgstr "_Atributo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" -msgstr "Zoom á selección" +msgstr "Buscar na s_elección" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "" +msgstr "Limita a busca á selección actual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Buscar na _capa actual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Limitar a busca á capa actual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" -msgstr "" +msgstr "Incluir _agochados" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "" +msgstr "Incluir obxectos agochados na busca" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" -msgstr "" +msgstr "Incluir os bl_oqueados" -# [*] Revisar -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Clear values" -msgstr "Cor do recheo" +msgstr "Limpar os valores" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "_Find" -msgstr "Reixa" +msgstr "_Buscar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Movemento rela_tivo" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 +msgid "Move guide relative to current position" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 +msgid "Move by:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 +msgid "Move to:" +msgstr "Mover a:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Set guide properties" +msgstr "Propiedades do elemento" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 +msgid "Guideline" +msgstr "Liña-guía" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#, c-format +msgid "Moving %s %s" +msgstr "Movendo a %s %s" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138 msgid "Selection" msgstr "Selección" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Só a selección ou o documento enteiro" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" -msgstr "" +msgstr "Actualizar as iconas" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" -msgstr "" +msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" +msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 -#: ../src/verbs.cpp:2077 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Set" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "E_stablecer" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" -msgstr "biselar" +msgstr "_Etiqueta" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Title" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "Título" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" -msgstr "Posición" +msgstr "Descrición" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" -msgstr "Guías" +msgstr "_Agochar" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "" +msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" -msgstr "" +msgstr "Bl_oquear" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" +"Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Lock object" +msgstr "Non hai obxectos seleccionados" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Unlock object" +msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Hide object" +msgstr "Non hai obxectos seleccionados" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 #, fuzzy +msgid "Unhide object" +msgstr "Ignorar os obxectos agochados" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " -msgstr "O ID é válido" +msgstr "O ID é incorrecto!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " +msgstr "O ID xa existe!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Set object ID" +msgstr "Buscar obxectos de texto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Set object label" +msgstr "E_stilo do trazo" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Set object title" +msgstr "E_stilo do trazo" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Set object description" +msgstr "selecciona-la dirección" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Unhide layer" +msgstr "Elevar a Capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Hide layer" +msgstr "Elevar a Capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Lock layer" +msgstr "Baixar a Capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Unlock layer" +msgstr "Baixar a Capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Opacidade principal" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Opacidade:" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +msgid "Top" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 -msgid "Layer name:" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +msgid "Up" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +msgid "Dn" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +msgid "Bot" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +msgid "X" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nome da capa:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 #, fuzzy +msgid "Add layer" +msgstr "Engadir Capa" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "Documento" +msgstr "Enriba da actual" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Below current" -msgstr "Documento" +msgstr "Debaixo da actual" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Coma subcapa da actual" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Posición" +msgstr "Posición:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Rename Layer" -msgstr "Pegar" +msgstr "Renomear Capa" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Nome do ficheiro:" +msgstr "_Renomear" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 #, fuzzy +msgid "Rename layer" +msgstr "Renomeouse a capa" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" -msgstr "Pegar" +msgstr "Renomeouse a capa" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Engadir Capa" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" -msgstr "Engadir" +msgstr "_Engadir" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "" +msgstr "Creouse unha nova capa." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#, fuzzy msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Obxectivo:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" -msgstr "Vermello:" +msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "Título:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +#, fuzzy msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" -msgstr "Atributo:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 +#, c-format msgid "%s attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributos de %s" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 msgid "_Fill" -msgstr "Reencher" +msgstr "_Recheo" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 msgid "Stroke _paint" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "_Pintar o trazo" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185 msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Configuración do escritorio" +msgstr "E_stilo do trazo" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 #, fuzzy -msgid "Master _opacity" -msgstr "Opacidade:" +msgid "_Blur, %" +msgstr "Azul" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Master _opacity, %" +msgstr "_Opacidade principal" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 +#, fuzzy +msgid "Change opacity" +msgstr "Opacidade principal" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Change blur" +msgstr "Cambia-los atributos" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Recoñecemento" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU Licenza Pública Xeral" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 #, fuzzy +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "GNU Licenza Pública Xeral" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +msgid "Public Domain" +msgstr "Dominio Público" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Date" -msgstr "Debuxar texto" +msgstr "Data" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "" +msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "Format" -msgstr "Fractal" +msgstr "Formato" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#, fuzzy msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "" +msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "" +msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "Creator" -msgstr "Centrar" +msgstr "Creador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" +"Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Rights" -msgstr "Alto" +msgstr "Dereitos" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" +"Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste " +"documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Editor" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" +"Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Identifier" -msgstr "Centrar" +msgstr "Identificador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#, fuzzy msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "" +msgstr "URI único para referirse a este documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#, fuzzy msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "" +msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 #, fuzzy msgid "Relation" -msgstr "Selección" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "" +msgstr "Relación" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 #, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "URI único a un documento relacionado." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 msgid "Language" -msgstr "ángulo" +msgstr "Lingua" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" +"Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua " +"deste documento. (p.ex. 'gl-ES')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palabras clave" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" +"O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou " +"clasificacións separadas por comas." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Coverage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +msgstr "Breve resumo do contido deste documento." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "Contributors" -msgstr "Centímetros" +msgstr "Contribuíntes" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" +"Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste " +"documento." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" +msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento." +# Rosetta #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#, fuzzy msgid "Fragment" -msgstr "" +msgstr "Fragmento de XML" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Establecer o atributo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color" +msgstr "Escolle-la cor de trazado" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 +msgid "Remove stroke" msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Crear degradado no trazo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 #, fuzzy +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Trazo non asignado" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Trazo non asignado" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Non se seleccionou ningún documento" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963 msgid "None" -msgstr "Ningun" +msgstr "Ningún" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962 #, fuzzy +msgid "Set markers" +msgstr "Marcas Iniciais:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068 msgid "Stroke width" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "Ancho do trazo" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 msgid "Join:" -msgstr "Xuntar:" +msgstr "Xuntura:" # [*] Revisar #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Miter join" msgstr "Xuntar metades" -# [*] Revisar #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111 msgid "Round join" -msgstr "Xuntar redondeado" +msgstr "Xuntura redondeada" -# [*] Revisar +# leo #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 +#, fuzzy msgid "Bevel join" msgstr "Xuntar biselado" -# [*] Revisar #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. @@ -1631,449 +1903,500 @@ msgstr "Xuntar biselado" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130 msgid "Miter limit:" -msgstr "Xuntar metades" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Cap:" -msgstr " Tapa " +msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 +#, fuzzy msgid "Butt cap" -msgstr "" +msgstr "Punta decapitada" -# [*] Revisar #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Round cap" -msgstr "Xuntar redondeado" +msgstr "Punta redondeada" -# [*] Revisar #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Square cap" -msgstr "Encadrar puntos finais" +msgstr "Punta cadrada" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Dashes:" msgstr "punteada" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Start Markers:" -msgstr "Propiedades do texto" +msgstr "Marcas Iniciais:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 +#, fuzzy msgid "Mid Markers:" -msgstr "" +msgstr "Marcas Centrais:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 +#, fuzzy msgid "End Markers:" +msgstr "Marcadores Finais:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670 +#, fuzzy +msgid "Set stroke style" +msgstr "E_stilo do trazo" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Change color definition" +msgstr "Orientación da páxina:" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Converte-lo texto en camiño" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +msgid "Set fill color from swatch" msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "" +msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Punto" +msgstr "Fonte" -# [*] Revisar -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" -msgstr "Equipamento" +msgstr "Disposición" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" -msgstr "Aliñar arriba á esqueda" +msgstr "Aliñar as liñas á esqueda" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" -msgstr "Centrar" +msgstr "Centrar as liñas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" -msgstr "Aliñar arriba á dereita" +msgstr "Aliñar as liñas á dereita" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "Horizontal text" -msgstr "movemento horizontal" +msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 msgid "Vertical text" -msgstr "Valor de centrado vertical" +msgstr "Texto vertical" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 #, fuzzy msgid "Line spacing:" -msgstr "Separación X:" +msgstr "Espaciado de liñas:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410 +#, fuzzy msgid "Set as default" -msgstr "" +msgstr "Establecer coma predeterminado" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 #, fuzzy -msgid "Rows:" -msgstr "Vermello:" +msgid "Set text style" +msgstr "E_stilo do trazo" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 -msgid "Number of rows" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 +msgid "Arrange in a grid" msgstr "" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +msgid "Rows:" +msgstr "Filas:" + #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -#, fuzzy +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de filas" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 msgid "Equal height" -msgstr "Alto:" +msgstr "Igual alto" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" +msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 msgid "Align:" -msgstr "Aliñar" +msgstr "Aliñar:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 msgid "Columns:" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Columnas:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Número de columnas" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 msgid "Equal width" -msgstr "Ancho " +msgstr "Igual ancho" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" +"Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que " +"conteña" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 msgid "Fit into selection box" -msgstr "Corta-la selección" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 msgid "Set spacing:" -msgstr "Separación Y:" +msgstr "Establecer espacio:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Valor de centrado vertical" +msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "valor de escala horizontal" +msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" +msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" +"Prema para seleccionar os nodos, arrastre para reordenar." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "" +msgstr "Prema nun atributo para editalo." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" +"Seleccionou o atributo %s. Prema Ctrl+Intro cando remate de " +"editar para confirmar os cambios." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "" +msgstr "Arrastre para reordenar os nodos" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" -msgstr "Documento" +msgstr "Novo nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" -msgstr "" +msgstr "Novo nodo de texto" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +#: ../src/nodepath.cpp:1710 msgid "Duplicate node" -msgstr "Duplicar" +msgstr "Duplicar o nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +#: ../src/nodepath.cpp:2956 msgid "Delete node" -msgstr "Borrar" +msgstr "Borrar o nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 msgid "Unindent node" -msgstr "Editar nodos" +msgstr "Eliminar a sangría do nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 msgid "Indent node" -msgstr "Editar nodos" +msgstr "Sangrar o nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 msgid "Raise node" -msgstr "Pegar" +msgstr "Subir o nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 msgid "Lower node" -msgstr "" +msgstr "Baixar o nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 msgid "Delete attribute" -msgstr "Borrar atributo" +msgstr "Borrar o atributo" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" -msgstr "Atributo:" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -#, fuzzy -msgid "Set attribute" -msgstr "Borrar atributo" +msgstr "Nome do atributo" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Establecer" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" -msgstr "Atributos" +msgstr "Valor do atributo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 -msgid "New element node..." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 +msgid "New element node..." +msgstr "Novo nodo..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Cancelar" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" -msgstr "Centrar" +msgstr "Crear" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 -#, c-format +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 +#, fuzzy +msgid "Create new element node" +msgstr "Novo nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +#, fuzzy +msgid "Create new text node" +msgstr "Novo nodo de texto" + +# Rosetta +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" +"Non se pode consigar %s: Xa existe outro elemente de valor %s" -#: ../src/document.cpp:359 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 +#, fuzzy +msgid "Change attribute" +msgstr "Establecer o atributo" + +#: ../src/document.cpp:366 +#, c-format msgid "New document %d" -msgstr "Documento" +msgstr "Novo documento %d" -#: ../src/document.cpp:391 +#: ../src/document.cpp:398 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "" -#: ../src/document.cpp:514 +#: ../src/document.cpp:541 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:426 msgid "Path is closed." -msgstr "" +msgstr "O camiño está pechado." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:441 msgid "Closing path." msgstr "" +#: ../src/draw-context.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Draw path" +msgstr "_Romper aparte ou fragmentar" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:352 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr "" +msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:354 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid " under cursor" -msgstr "" +msgstr " baixo o cursor" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "" +msgstr "Solte o rato para establecer a cor." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199 +#, fuzzy msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" +"Prema para establecer o recheo, Shift+clic para establecer o " +"trazo; arrastre para promediar a cor da área; con Alt para " +"escoller a cor inversa; Ctrl+C para copiar a cor de debaixo do rato ó " +"portarretallos" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "" +#: ../src/dropper-context.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Set picked color" +msgstr "Última cor seleccionada" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 #, fuzzy +msgid "Create calligraphic stroke" +msgstr "Debuxar liñas de caligrafía" + +#: ../src/event-log.cpp:34 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfacer " + +#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refacer" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " -msgstr "Configuración do recheo" +msgstr "" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " -msgstr "Selección" +msgstr "" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr "" -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " -msgstr "Posición" +msgstr "" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:240 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:243 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:247 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:251 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:255 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:262 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:282 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:282 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:561 +#: ../src/extension/extension.cpp:578 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:644 +#: ../src/extension/extension.cpp:684 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" -#: ../src/extension/extension.cpp:645 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "State:" -msgstr "Trazo" +msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Loaded" -msgstr "Nodo" +msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Unloaded" -msgstr "nome" +msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Deactivated" msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" @@ -2084,259 +2407,246 @@ msgid "" msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " "but the action you requested has been cancelled." msgstr "" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" +"Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou. O script non " +"devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:187 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:201 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" +"O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os " +"módulos externos dese directorio." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "Azul:" +msgid "Width" +msgstr "Ancho:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Blur Width" -msgstr "Ancho" +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -msgid "Number of Steps" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Number of steps" +msgstr "Número de Niveis" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #, fuzzy +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" -msgstr "Elimina-la transformación" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "Saída de Encapsulated Postscript" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Enganchar ás guías" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converte-lo texto en camiño" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Recheo de degradado" +msgstr "Degradados de GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Degradado" +msgstr "Degradados usados en GIMP" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Select printer" -msgstr "Selección" +msgstr "Seleccione impresora" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Sodipodi (nome do doc. %s..): Previsualización da impresión" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +msgid "Grid" +msgstr "Reixa" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" -msgstr " Ancho " +msgstr "Ancho da Liña" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "movemento horizontal" +msgstr "Espacio Horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Valor de centrado vertical" +msgstr "Espacio Vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" -msgstr "movemento horizontal" +msgstr "Desprazamento Horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" -msgstr "Valor de centrado vertical" +msgstr "Desprazamento Vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "Grid" -msgstr "Reixa" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx +#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Render" -msgstr "Vermello:" +msgstr "Renderizado" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy msgid "LaTeX Output" -msgstr "Cortar" +msgstr "Saída de LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "Cortar" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Postscript Output" -msgstr "Punto" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Postscript File" -msgstr "Punto" +msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 msgid "Print Destination" -msgstr "Imprimi-lo debuxo" +msgstr "Destino da Impresión" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 msgid "Print properties" -msgstr "Propiedades do elemento" +msgstr "Propiedades de impresión" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 -msgid "Print using PostScript operators" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 msgid "Print as bitmap" -msgstr "Exporta-lo ficheiro" +msgstr "Imprimir coma mapa de bits" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "" +msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 msgid "Resolution:" -msgstr "Selección" +msgstr "Resolución:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 msgid "Print destination" -msgstr "Imprimi-lo debuxo" +msgstr "Destino da impresión" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2344,268 +2654,333 @@ msgid "" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 -msgid "write error occurred" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 -#, fuzzy -msgid "Postscript Print" -msgstr "Punto" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "SVG Input" -msgstr "Cortar" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Saída de PovRay" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Sodipodi" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Saída de Postscript" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "Postscript File" +msgstr "Ficheiro Postscript" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "SVG Output" -msgstr "Cortar" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 -msgid "Plain SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719 +msgid "Postscript Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Entrada de SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Saída de SVG de Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Saída de SVG" + #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG Simple (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:" +msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "Cortar" +msgstr "Saída de SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:" +msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrada de SVG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 #, fuzzy -msgid " Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:98 +#: ../src/extension/system.cpp:101 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" +"Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se " +"fora SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:129 msgid "default.svg" -msgstr "Borrar" +msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 +#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s" -#: ../src/file.cpp:243 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:240 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Documento" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:249 +#: ../src/file.cpp:246 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:269 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:266 msgid "Document reverted." -msgstr "Documento" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:271 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:268 msgid "Document not reverted." -msgstr "Documento" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:389 msgid "Select file to open" -msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir" +msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir" + +#: ../src/file.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Desbotar as De_finicións" -#: ../src/file.cpp:521 +#: ../src/file.cpp:471 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Eliminouse %i definición que non se usa en <defs>." +msgstr[1] "Eliminaronse %i definicións que non se usan en <defs>." -#: ../src/file.cpp:526 +#: ../src/file.cpp:476 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "" +msgstr "Non hai definicións sen usar en <defs>." -#: ../src/file.cpp:551 +#: ../src/file.cpp:505 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 msgid "Document not saved." -msgstr "Documento" +msgstr "Documento sen gardar." -#: ../src/file.cpp:559 +#: ../src/file.cpp:513 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s." -#: ../src/file.cpp:569 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:523 msgid "Document saved." -msgstr "Documento" +msgstr "Documento gardado." -#: ../src/file.cpp:617 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 +#, c-format msgid "drawing%s" -msgstr "Debuxando" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:623 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file.cpp:588 +#, c-format msgid "drawing-%d%s" -msgstr "Debuxando" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:658 +#: ../src/file.cpp:607 #, fuzzy +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar" + +#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 msgid "Select file to save to" -msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir" +msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar" -#: ../src/file.cpp:742 +#: ../src/file.cpp:680 msgid "No changes need to be saved." -msgstr "" +msgstr "Non hai cambios que gardar." + +#: ../src/file.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Importar" -#: ../src/file.cpp:929 +#: ../src/file.cpp:883 msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" +msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 +#: ../src/file.cpp:1000 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar" + +#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Create default gradient" +msgstr "Crear degradado linear" + +#: ../src/gradient-context.cpp:272 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 +#: ../src/gradient-context.cpp:273 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Invert gradient" +msgstr "Degradado linear" + +#: ../src/gradient-context.cpp:461 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:465 msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione os obxectos nos que se vai crear o degradado" -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Linear gradient start" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "" #. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Linear gradient end" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:63 msgid "Radial gradient center" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:66 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Recheo de degradado linear" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Non se seleccionou ningún degradado" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 +#: ../src/gradient-drag.cpp:669 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:672 msgid " (stroke)" -msgstr "Está trazado" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:675 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:678 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2617,21 +2992,18 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Unit" -msgstr "Unidades:" +msgstr "Unidade" #: ../src/helper/units.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Units" -msgstr "Unidades:" +msgstr "Unidades" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Point" msgstr "Punto" -# [*] mirar unidades -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2641,46 +3013,45 @@ msgstr "Puntos" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Pt" -msgstr "" +msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +msgstr "Píxel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "px" msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixels" -msgstr "Pixeles" +msgstr "Píxels" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Px" -msgstr "" +msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Porcentaxe" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Percents" -msgstr "Porcentaxe" +msgstr "Porcentaxes" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeter" msgstr "Milímetro" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2701,73 +3072,67 @@ msgid "Centimeters" msgstr "Centímetros" #: ../src/helper/units.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Meter" -msgstr "Centrar" +msgstr "Metro" #: ../src/helper/units.cpp:43 -#, fuzzy msgid "m" -msgstr "em" +msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Meters" -msgstr "Centrar" +msgstr "Metros" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inch" msgstr "Polgada" -# [*] mirar unidades #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "in" -msgstr "in" +msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inches" msgstr "Polgadas" -# [*] Revisar #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em square" -msgstr "Em cadrado" +msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "em" -msgstr "em" +msgstr "" -# [*] Revisar #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em squares" -msgstr "Em cadrados" +msgstr "" -# [*] Revisar +# leo #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:49 +#, fuzzy msgid "Ex square" msgstr "Ex cadrado" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "ex" -msgstr "ex" +msgstr "" -# [*] Revisar #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex squares" -msgstr "Ex cadrados" +msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:447 msgid "Untitled document" -msgstr "" +msgstr "Documento sen título" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:476 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" +msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n" #: ../src/inkscape.cpp:477 msgid "" @@ -2779,777 +3144,634 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" +"Non se puido crear o directorio %s.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" +"%s non é un directorio válido.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" +"Non se puido crear o ficheiro %s.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" +"Non se puido escribir o ficheiro %s.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" +"Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n" +"e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" +"%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n" +"non ten permisos de lectura nel.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" +"%s non é un ficheiro de menús correcto.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" +"Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n" +"Non se van gardar os novos menús." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:769 msgid "Commands Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de Comandos" -#: ../src/interface.cpp:772 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:769 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:771 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Opcións de Oaf" +msgstr "Barra de Controis das Ferramentas" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:771 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:773 msgid "_Toolbox" -msgstr "" +msgstr "Caixa de _Ferramentas" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:773 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:782 -msgid "_Statusbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:782 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "" +msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)" -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:779 msgid "_Palette" -msgstr "Pegar" +msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:779 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores" + +#: ../src/interface.cpp:781 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de e_stado" + +#: ../src/interface.cpp:781 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)" -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:835 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:951 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/interface.cpp:945 +#, c-format msgid "Enter group #%s" -msgstr "Editar nodos" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:962 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:956 msgid "Go to parent" -msgstr "Zoom á páxina" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Drop color" +msgstr "Copiar cor" -#: ../src/interface.cpp:1098 +#: ../src/interface.cpp:1101 msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1140 +msgid "Drop SVG" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1261 +#: ../src/interface.cpp:1200 +#, fuzzy +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Importar mapas de bits coma " + +#: ../src/interface.cpp:1266 #, c-format msgid "Overwrite %s" -msgstr "" +msgstr "Sobrescribir %s" -#: ../src/interface.cpp:1279 +#: ../src/interface.cpp:1287 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " "current document?" msgstr "" +"O ficheiro %s xa existe. Desexa sobrescribir ese ficheiro co documento " +"actual?" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Aceptar a invitación" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" msgstr "" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "" +#: ../src/knot.cpp:425 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" +#: ../src/knotholder.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Change handle" +msgstr "Crear rectángulo" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." +#: ../src/knotholder.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Move handle" +msgstr "Movemento cancelado." + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235 +#: ../src/main.cpp:198 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:203 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)" + +#: ../src/main.cpp:208 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)" + +#: ../src/main.cpp:213 #, fuzzy -msgid "Accept invitation" -msgstr "Selección" +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236 -msgid "Decline invitation" -msgstr "" +# Rosetta +#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "FILENAME" +msgstr "NOME DO FICHEIRO" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182 +#: ../src/main.cpp:218 #, fuzzy -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Documento" +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' " +"para canalización)" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" +#: ../src/main.cpp:223 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG" + +#: ../src/main.cpp:228 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" +#: ../src/main.cpp:229 +msgid "DPI" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" +#: ../src/main.cpp:234 +msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:238 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)" + +#: ../src/main.cpp:243 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "A área de exportación é todo o lenzo" + +#: ../src/main.cpp:248 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" +#: ../src/main.cpp:253 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." +#: ../src/main.cpp:254 +msgid "WIDTH" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/main.cpp:258 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 -#, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "Nome do ficheiro png" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Cancel connection" -msgstr "Selección" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "" - -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 -msgid "Choose a different location" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 -msgid "Skip session recording" -msgstr "" - -#: ../src/knot.cpp:411 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "" - -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:194 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)" - -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOME DO FICHEIRO" - -#: ../src/main.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' " -"para canalización)" - -#: ../src/main.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Exporta-lo debuxo a png" - -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "DPI" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:229 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:239 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:250 -msgid "WIDTH" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:259 msgid "HEIGHT" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "" +msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350 msgid "ID" -msgstr "ID:" +msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:270 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:275 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "COLOR" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:290 +#, fuzzy msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" +msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )" -#: ../src/main.cpp:291 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:295 msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Exporta-lo debuxo a png" +msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS" -#: ../src/main.cpp:296 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Exporta-lo debuxo a png" +msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS" -#: ../src/main.cpp:301 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF" + +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:338 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:344 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:346 +# leo +#: ../src/main.cpp:360 +#, fuzzy msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Amosa-los ficheiros un a un, cambiar ó seguinte nun evento de teclado/rato" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:557 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" +"[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n" +"\n" +"Opcións dispoñibles:" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/menus-skeleton.h:22 -#, fuzzy msgid "Open _Recent" -msgstr "_Abrir" +msgstr "Abrir _Recente" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:55 msgid "_Edit" -msgstr "Editar" +msgstr "_Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "Pegar Ta_maño" -#: ../src/menus-skeleton.h:73 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Clo_ne" -msgstr "Nova vista" +msgstr "Clo_nar" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_View" -msgstr "Nova vista" +msgstr "_Ver" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../src/menus-skeleton.h:108 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:113 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "_Display mode" -msgstr "Visualización" +msgstr "Modo de _visualización" -#: ../src/menus-skeleton.h:132 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Amosar/Agochar" + +#: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "_Capa" -#: ../src/menus-skeleton.h:149 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Object" -msgstr "Obxecto" +msgstr "_Obxecto" -#: ../src/menus-skeleton.h:157 +#: ../src/menus-skeleton.h:163 msgid "Cli_p" -msgstr "" +msgstr "Cor_tar" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Mas_k" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" -msgstr "Patrón" +msgstr "Patró_n" -#: ../src/menus-skeleton.h:184 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:190 msgid "_Path" -msgstr "Pegar" +msgstr "Ca_miño" -#: ../src/menus-skeleton.h:207 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:213 msgid "_Text" -msgstr "Texto" +msgstr "_Texto" -#: ../src/menus-skeleton.h:219 -#, fuzzy -msgid "Effects" -msgstr "Obxecto" +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "Effe_cts" +msgstr "Efe_ctos" -#: ../src/menus-skeleton.h:226 +#: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "_Help" -msgstr "_Axuda" +msgstr "A_xuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Titoriais" -#: ../src/node-context.cpp:363 +#: ../src/node-context.cpp:366 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:364 +#: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:365 +#: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1051 +#: ../src/node-context.cpp:670 +msgid "Drag curve" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457 +msgid "Stamp" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042 +msgid "Move nodes" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1260 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 -#: ../src/nodepath.cpp:1587 +#: ../src/nodepath.cpp:1431 +msgid "Align nodes" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1493 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1532 +msgid "Add nodes" +msgstr "Engadir nodos" + +#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 +msgid "Add node" +msgstr "Engadir nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:1680 +#, fuzzy +msgid "Break path" +msgstr "_Romper aparte ou fragmentar" + +#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824 +#: ../src/nodepath.cpp:1839 msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Para unir, debe ter seleccionados dous nodos finais." + +#: ../src/nodepath.cpp:1758 +msgid "Close subpath" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1810 +msgid "Join nodes" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1860 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1914 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083 +msgid "Delete nodes" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2044 +msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 +#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1826 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2213 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2245 +msgid "Delete segment" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2267 +msgid "Change segment type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000 +msgid "Change node type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:3275 +msgid "Retract handle" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:3324 +msgid "Move node handle" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2887 +#: ../src/nodepath.cpp:3465 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3557,62 +3779,74 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3402 +#: ../src/nodepath.cpp:3643 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:3768 +msgid "Scale nodes" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:3815 +msgid "Flip nodes" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:3980 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3605 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4204 msgid "end node" -msgstr "Editar nodos" +msgstr "nodo final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3610 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4209 msgid "cusp" -msgstr "nos" +msgstr "aguzado" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3613 +#: ../src/nodepath.cpp:4212 msgid "smooth" -msgstr "" +msgstr "suavizado" -#: ../src/nodepath.cpp:3615 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4214 msgid "symmetric" -msgstr "Asimétrico" +msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3621 +#: ../src/nodepath.cpp:4220 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3623 +#: ../src/nodepath.cpp:4222 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3626 +#: ../src/nodepath.cpp:4225 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3638 -msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" +#: ../src/nodepath.cpp:4237 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:4238 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" +"Arrastre o nodo ou as súas asas; use as teclas de frecha para " +"mover o nodo" -# [*] Revisar -#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas." -#: ../src/nodepath.cpp:3669 +#: ../src/nodepath.cpp:4265 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3623,275 +3857,250 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3675 +#: ../src/nodepath.cpp:4271 msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "" +msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo." -#: ../src/nodepath.cpp:3683 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4279 +#, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr[0] "Seleccionouse %i nodo de %i; %s. %s." +msgstr[1] "Seleccionaronse %i nodo de %i; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3689 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4286 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nodepath.cpp:4292 +#, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr[0] "Seleccionouse %i nodo de %i. %s." +msgstr[1] "Seleccionaronse %i nodos de %i. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:487 +#: ../src/object-edit.cpp:488 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:493 +#: ../src/object-edit.cpp:494 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507 +#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#, fuzzy msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" +"Axusta o ancho e o alto do rectángulo; con Ctrl para bloquear" -#: ../src/object-edit.cpp:680 +#: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" +"Modificar o ancho da elipse, con Ctrl para facer un círculo" -#: ../src/object-edit.cpp:683 +#: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" +"Modificar o alto da elipse, con Ctrl para facer un círculo" -#: ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:689 +#: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:794 +#: ../src/object-edit.cpp:795 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:797 +#: ../src/object-edit.cpp:798 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:961 +#: ../src/object-edit.cpp:962 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:963 +#: ../src/object-edit.cpp:964 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:1000 +#: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1030 +#: ../src/object-edit.cpp:1031 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:1032 -#, fuzzy +#: ../src/object-edit.cpp:1033 msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:1034 +#: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:1059 +#: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" -#. Item dialog -#: ../src/object-ui.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Object _Properties" -msgstr "Propiedades do obxecto" - -#. Select item -#: ../src/object-ui.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "_Select This" -msgstr "Seleccionar esto" - -#. Create link -#: ../src/object-ui.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "_Create Link" -msgstr "Centrar" - -#. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Desagrupar" - -#. Link dialog -#: ../src/object-ui.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Link _Properties" -msgstr "Propiedades do elemento" - -#. Select item -#: ../src/object-ui.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "_Follow Link" -msgstr "liña completa" - -#. Reset transformations -#: ../src/object-ui.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "" - -#. Link dialog -#: ../src/object-ui.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Image _Properties" -msgstr "Propiedades do elemento" - -#. Item dialog -#: ../src/object-ui.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Configuración do escritorio" - -# [*] Revisar -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:56 msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Seleccione alomenos dous obxectos para combinalos." -#: ../src/path-chemistry.cpp:62 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:63 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" +"Alomenos un dos obxectos non é un camiño, non se pode combinalos." -#: ../src/path-chemistry.cpp:70 +#: ../src/path-chemistry.cpp:71 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" +"Non pode combinar obxectos de grupos ou capas diferentes." -#: ../src/path-chemistry.cpp:152 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +msgid "Combine" +msgstr "" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione un ou máis camiños para rompelos." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Break apart" +msgstr "Romper" -#: ../src/path-chemistry.cpp:228 +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:256 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione obxectos para convertelos en camiños." -#: ../src/path-chemistry.cpp:294 +#: ../src/path-chemistry.cpp:300 #, fuzzy +msgid "Object to path" +msgstr "Obxecto a Camiño" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Na selección non hai obxectos para convertelos en camiños." -#: ../src/path-chemistry.cpp:345 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:364 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Reverse path" +msgstr "_Romper aparte ou fragmentar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:371 +#: ../src/path-chemistry.cpp:391 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:222 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "" + +#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "Continuando o camiño seleccionado" -#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236 msgid "Creating new path" -msgstr "Documento" +msgstr "Creando novo camiño" -#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240 msgid "Appending to selected path" -msgstr "Zoom á selección" +msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado" -#: ../src/pen-context.cpp:522 +#: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" +"Prema ou prema e arrastre para pechar e finalizar o camiño." -#: ../src/pen-context.cpp:532 +#: ../src/pen-context.cpp:565 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" +"Prema ou prema e arrastre para continuar o camiño dende este " +"punto." -#: ../src/pen-context.cpp:965 +#: ../src/pen-context.cpp:1062 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:990 +#: ../src/pen-context.cpp:1087 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1020 +#: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1054 -#, fuzzy -msgid "Finishing pen" -msgstr "Man alzada" +#: ../src/pen-context.cpp:1153 +msgid "Drawing finished" +msgstr "" -#: ../src/pencil-context.cpp:314 +#: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Deixe de premer aquí para pechar e finalizar o camiño." -#: ../src/pencil-context.cpp:320 -#, fuzzy +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Debuxar liña a man alzada" +msgstr "Debuxando un camiño a man alzada" -#: ../src/pencil-context.cpp:325 +#: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "Arrastre para continuar o camiño dende este punto." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:383 -#, fuzzy +#: ../src/pencil-context.cpp:384 msgid "Finishing freehand" -msgstr "Man alzada" +msgstr "Rematando man alzada" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -3899,233 +4108,376 @@ msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" +"%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n" +"%s" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" +"Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n" +"Non se vai gardar a nova configuración." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:373 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Rectángulo: %s × %s; con Ctrl para facer un cadrado ou un " +"rectángulo de razón enteira; con Shift para debuxar arredor do punto " +"de inicio" -#: ../src/select-context.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/rect-context.cpp:491 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Crear rectángulo" + +#: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." -msgstr "Selección" +msgstr "Movemento cancelado." -#: ../src/select-context.cpp:234 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:235 msgid "Selection canceled." -msgstr "Selección" +msgstr "Selección cancelada." -#: ../src/select-context.cpp:625 +#: ../src/select-context.cpp:657 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:626 +#: ../src/select-context.cpp:658 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:627 +#: ../src/select-context.cpp:659 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:814 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +msgid "Delete text" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:234 msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Non se eliminou nada." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 +msgid "Delete" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:266 msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione un ou máis obxectos para duplicalos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 +msgid "Delete all" +msgstr "Borrar todo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "Seleccione dous ou máis obxectos para agrupalos." -# [*] Revisar -#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Seleccione alomenos dous obxectos para agrupalos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Group" +msgstr "Agrupar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "Seleccione un grupo para desagrupalo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "" +msgstr "Non hai grupos para desagrupar na selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 +msgid "Ungroup" +msgstr "Desagrupar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:644 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione un ou máis obxectos para elevalos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +"Non pode elevar/baixar obxectos de capas ou grupos diferentes." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:682 +msgid "Raise" +msgstr "Elevar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione algún obxecto para elevalo á cima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 +msgid "Raise to top" +msgstr "Elevar á cima" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione obxectos para baixalos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 +msgid "Lower" +msgstr "Baixar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione obxectos para baixalos ó fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Baixar ó fondo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:831 msgid "Nothing to undo." -msgstr "" +msgstr "Non hai nada que desfacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 msgid "Nothing to redo." -msgstr "" +msgstr "Non hai nada para refacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 msgid "Nothing was copied." -msgstr "" +msgstr "Non se copiou nada." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219 msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" +msgstr "Non hai nada no portarretallos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione algún obxecto ó que pegarlle o estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +msgid "Paste style" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione algún obxecto ó que pegarlle o tamaño." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 +msgid "Paste size" +msgstr "Pegar o tamaño" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Pegar o tamaño por separado" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione algún obxecto para movelo á capa superior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Elevar á seguinte capa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 msgid "No more layers above." -msgstr "Documento" +msgstr "Non hai máis capas enriba." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione algún obxecto para movelo á capa inferior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Baixar á capa anterior" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "No more layers below." -msgstr "Documento" +msgstr "Non hai máis capas embaixo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 #, fuzzy +msgid "Remove transform" +msgstr "Elimina-la transformación" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Rotar 90º en sentido horario" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +msgid "Move vertically" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +msgid "Move horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 +msgid "Nudge vertically by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 +msgid "Nudge horizontally by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65 +msgid "Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038 msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir" +msgstr "Seleccione un clon para desligalo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "" +msgstr "Non hai clons para desligar na selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Desligar clon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione obxectos para convertelos en patróns." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Obxectos a patrón" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" +"Seleccione un obxecto con recheo de patrón para extraer obxectos del." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294 msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Patrón a obxectos" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" +"Seleccione un ou máis obxectos para facer unha copia de mapa de bits." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to create mask from." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Crear mapa de bits" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 -#, fuzzy -msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 +msgid "Set clipping path" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +msgid "Set mask" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757 +msgid "Release clipping path" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759 +msgid "Release mask" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +# leo +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 #, fuzzy -msgid "Select object(s) to remove mask from." -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Axustar a páxina á selección" -# [*] mirar unidades #: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "in" +msgstr "Ligazón" #: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4133,115 +4485,102 @@ msgstr "Elipse" msgid "Flowed text" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "_Agrupar" - #: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Tamaño da imaxe" +msgstr "Imaxe" #: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr " Liña " +msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "Pegar" +msgstr "Camiño" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "Polígono" #: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "Elipse" +msgstr "" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Nova vista" - #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Spiral" -msgstr "" +msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Star" -msgstr "Trazo" +msgstr "Estrela" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" +msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" +"Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos " +"obxectos para seleccionalos." #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" -msgstr "" +msgstr "raíz" #: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr "Pegar" +msgstr "capa %s" #: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr "Pegar" +msgstr "capa %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %s" -msgstr " Xuntar " +msgstr " na %s" #: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Editar nodos" +msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" @@ -4257,104 +4596,129 @@ msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr[0] "%i obxecto seleccionado" +msgstr[1] "%i obxectos seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr[0] "%i obxectos de tipo %s" +msgstr[1] "%i obxectos de tipo %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr[0] "%i obxectos de tipos %s, %s" +msgstr[1] "%i obxectos de tipos %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr[0] "%i obxectos de tipos %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i obxectos de tipos %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr[0] "%i obxectos de %i tipos" +msgstr[1] "%i obxectos de %i tipos" #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:228 +msgid "Set center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:444 +#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 +msgid "Skew" +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:479 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" +"Centro de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; " +"se escala con Shift tamén usa este centro" -#: ../src/seltrans.cpp:471 +#: ../src/seltrans.cpp:506 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"Comprimir ou estirar a selección; con Ctrl para escalar de " +"xeito uniforme; con Shift para escalar arredor do centro de rotación" -#: ../src/seltrans.cpp:472 +#: ../src/seltrans.cpp:507 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"Escalar a selección; con Ctrl para escalar de xeito uniforme; " +"con Shift para escalar dende o centro de rotación" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:511 +#, fuzzy msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" +"Inclinar a selección; con Ctrl to snap angle; con Shift " +"para inclinar arredor da esquina oposta" -#: ../src/seltrans.cpp:477 +#: ../src/seltrans.cpp:512 +#, fuzzy msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" +"Rotar a selección; con Ctrl para axustar o ángulo snap angle; " +"con Shift para rotar arredor da esquina oposta" -#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 +#: ../src/seltrans.cpp:641 +msgid "Reset center" +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +"Escalar: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear a razón" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:985 +#: ../src/seltrans.cpp:1092 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1034 +#: ../src/seltrans.cpp:1141 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1078 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/seltrans.cpp:1185 +#, c-format msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Mover" +msgstr "Mover o centro a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1331 +#: ../src/seltrans.cpp:1443 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4362,43 +4726,38 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/slideshow.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:177 #, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "" +msgstr "Ligazón a %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:181 msgid "Link without URI" -msgstr "" +msgstr "Ligazón sen URI" #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +msgstr "Elipse" #: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Círculo" #: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -#, fuzzy msgid "Segment" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Sector" #: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Arco" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Flow region" -msgstr "liña completa" +msgstr "" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see @@ -4408,14 +4767,14 @@ msgstr "liña completa" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:369 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -4423,145 +4782,138 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 -#, fuzzy msgid "vertical guideline" -msgstr "Valor de centrado vertical" +msgstr "liña-guía vertical" #: ../src/sp-guide.cpp:289 -#, fuzzy msgid "horizontal guideline" -msgstr "movemento horizontal" +msgstr "liña-guía horizontal" -#: ../src/sp-image.cpp:884 +#: ../src/sp-image.cpp:968 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:888 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "" - -#: ../src/sp-image.cpp:892 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-image.cpp:976 +#, c-format msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:893 +#: ../src/sp-image.cpp:977 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Imaxe %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:388 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-item-group.cpp:687 +#, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Grupo de %d elementos" -msgstr[1] "Grupo de %d elementos" +msgstr[0] "Grupo de %d obxecto" +msgstr[1] "Grupo de %d obxectos" -#: ../src/sp-item.cpp:790 +#: ../src/sp-item.cpp:849 msgid "Object" msgstr "Obxecto" #: ../src/sp-line.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Cambiar" +msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -#, fuzzy +#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "outset" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -#, fuzzy +#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "inset" -msgstr "polgada" +msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-path.cpp:121 +#, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Mover" -msgstr[1] "Mover" +msgstr[0] "Camiño (%i nodo)" +msgstr[1] "Camiño (%i nodos)" #: ../src/sp-polygon.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Polygon" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Polígono" #: ../src/sp-polyline.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "Elipse" +msgstr "" #: ../src/sp-rect.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Rectangle" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Rectángulo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:302 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "" +msgstr "Espiral de %3f revolucións" -#: ../src/sp-star.cpp:281 +#: ../src/sp-star.cpp:279 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Estrela de %d vértice" +msgstr[1] "Estrela de %d vértices" -#: ../src/sp-star.cpp:285 +#: ../src/sp-star.cpp:283 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Polígono de %d vértice" +msgstr[1] "Polígono de %d vértices" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:395 +#: ../src/sp-text.cpp:413 msgid "<no name found>" msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:401 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-text.cpp:419 +#, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Mover" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:402 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-text.cpp:420 +#, c-format msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Mover" +msgstr "Texto (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:300 -#, fuzzy +#: ../src/sp-use.cpp:313 msgid "..." -msgstr "_Abrir" +msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-use.cpp:321 +#, c-format msgid "Clone of: %s" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Clon de: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:312 -#, fuzzy +#: ../src/sp-use.cpp:325 msgid "Orphaned clone" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Clon orfo" #: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" @@ -4571,228 +4923,436 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:439 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/splivarot.cpp:100 +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Create spiral" +msgstr "Crear espirais" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 +msgid "Union" +msgstr "Unión" + +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersección" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Difference" +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +msgid "Division" +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:94 #, fuzzy +msgid "Cut path" +msgstr "Cortar _Camiño" + +#: ../src/splivarot.cpp:111 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Seleccione alomenos dous obxectos para combinalos." -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 +#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:183 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" +"Un dos obxectos non é un camiño, non se pode levar a cabo a operación " +"booleana." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:548 +#: ../src/splivarot.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Seleccione obxectos para convertelos en camiños." + +#: ../src/splivarot.cpp:872 #, fuzzy -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Converte-lo texto en camiño" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:742 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." +#: ../src/splivarot.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Non hai camiños para simplificar na selección." + +#: ../src/splivarot.cpp:959 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:826 +#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147 #, fuzzy -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgid "Create linked offset" +msgstr "_Crea Ligazón" -#: ../src/splivarot.cpp:1034 +#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148 #, fuzzy +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Crear novos obxectos con:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1175 msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1392 +#, fuzzy +msgid "Outset path" +msgstr "Cortar _Camiño" -#: ../src/splivarot.cpp:1251 +#: ../src/splivarot.cpp:1392 +#, fuzzy +msgid "Inset path" +msgstr "Cortar _Camiño" + +#: ../src/splivarot.cpp:1394 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1384 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1578 +#, c-format +msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1590 +#, c-format +msgid "Done - %d paths simplified." +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1606 msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione camiños para simplificalos." + +#: ../src/splivarot.cpp:1620 +msgid "Simplify" +msgstr "Simplificar" -#: ../src/splivarot.cpp:1411 +#: ../src/splivarot.cpp:1622 msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "" +msgstr "Non hai camiños para simplificar na selección." #: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:448 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:449 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:472 #, fuzzy +msgid "Create star" +msgstr "Crear mapa de bits" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:96 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Seleccione un texto e un camiño para poñer o texto no camiño." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:101 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" - #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:107 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Put text on path" +msgstr "Poñer texto no camiño" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:186 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:208 msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076 +msgid "Remove text from path" +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:279 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:347 #, fuzzy +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Novo nodo de texto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:368 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:431 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Seleccione obxectos para convertelos en camiños." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Converte-lo texto en camiño" -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-chemistry.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Na selección non hai obxectos para convertelos en camiños." + +#: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" +"Prema para edita-lo texto, arrastre para seleccionar parte do " +"texto." -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:450 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Create text" +msgstr "Crear" + +#: ../src/text-context.cpp:527 +#, fuzzy msgid "Non-printable character" -msgstr "" +msgstr "Caracter non imprimible" -#: ../src/text-context.cpp:574 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" +#: ../src/text-context.cpp:542 +msgid "Insert Unicode character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 -msgid "Unicode: " -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Mover o centro a %s, %s" + +#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Mover o centro a %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" +msgstr "Introduza texto; Intro para comezar unha nova liña." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Create flowed text" +msgstr "Crear Clo_n" + +#: ../src/text-context.cpp:703 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:818 +#: ../src/text-context.cpp:829 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1420 +#: ../src/text-context.cpp:831 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Make bold" +msgstr "Completar" + +#: ../src/text-context.cpp:886 +msgid "Make italic" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "New line" +msgstr "Nova vista" + +#: ../src/text-context.cpp:928 +msgid "Backspace" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:955 +msgid "Kern to the left" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Kern to the right" +msgstr "Aliñar abaixo á dereita" + +#: ../src/text-context.cpp:995 +msgid "Kern up" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1016 +msgid "Kern down" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1072 +#, fuzzy +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Rotar en sentido horario" + +#: ../src/text-context.cpp:1093 +#, fuzzy +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Rotar en sentido horario" + +#: ../src/text-context.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Espaciado de liñas:" + +#: ../src/text-context.cpp:1118 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1137 +#, fuzzy +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Espaciado de liñas:" + +#: ../src/text-context.cpp:1145 +#, fuzzy +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Establecer espacio:" + +#: ../src/text-context.cpp:1249 +#, fuzzy +msgid "Paste text" +msgstr "Pegar E_stilo" + +#: ../src/text-context.cpp:1462 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:1570 +#, fuzzy +msgid "Type text" +msgstr "T_ipo:" + #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" +"Para editar un camiño, prema, Shift+clic, ou arrastre " +"arredor dos nodos para seleccionalos, despois arrastre os nodos e " +"as asas. Prema nun obxecto para seleccionalo." #: ../src/tools-switch.cpp:139 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" +"Arrastre para crear un rectángulo. Arrastre os controis para " +"redondearlle as esquinas e redimensionalo. Prema nel para " +"seleccionalo." #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" +"Arrastre para crear unha elipse. Arrastre os controis para " +"facer un arco ou un sector. Prema para seleccionar." #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" +"Arrastre para crear unha estrela. Arrastre os controis para " +"facer editar a figura de estrela. Prema para seleccionar." #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" +"Arrastre para crear unha espiral. Arrastre os controis para " +"facer editar a figura de espiral. Prema para seleccionar." #: ../src/tools-switch.cpp:163 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "" +"Arrastre para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con " +"Shift para engadir ó camiño seleccionado." #: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" @@ -4811,55 +5371,125 @@ msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" +"Arrastre ou faga dobre clic para crear un degradado nos " +"obxectos seleccionados, arrastre as asas para modificar os degradados." #: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" +"Prema ou arrastre arredor dunha área para ampliala, Shift" +"+clic para reducila." #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" +msgstr "Prema e arrastre dunha figura a outra para crear un conectador." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione unha imaxe para vectorizala" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione só unha imaxe para vectorizala" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 +#: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:340 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Resultado SIOX incorrecto" + +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Documento" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:361 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:493 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Crear mapa de bits" + +#: ../src/trace/trace.cpp:573 +#, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Propiedades do _Obxecto" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +msgid "_Select This" +msgstr "_Seleccionar Isto" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Crea Ligazón" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Create link" +msgstr "_Crea Ligazón" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Desagrupar" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Propiedades da Ligazón" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +msgid "_Follow Link" +msgstr "" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Eliminar a Ligazón" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Propiedades de Imaxe" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "R_echeo e Trazo" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" @@ -4867,17 +5497,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "_Autores" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy msgid "_Translators" -msgstr "Transformación" +msgstr "_Tradutores" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -#, fuzzy msgid "_License" -msgstr "polgada" +msgstr "_Licenza" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -4892,1457 +5520,1685 @@ msgstr "polgada" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" -msgstr "" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "_Tradutores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +msgid "Align" +msgstr "Aliñar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuír" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Aliñar" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Eliminar superposicións" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 #, fuzzy -msgid "Distribute" -msgstr "Atributos" +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Disposición da rede de conectadores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Unclump" +msgstr "_Espallar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 +msgid "Randomize positions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 #, fuzzy +msgid "Align text baselines" +msgstr "Aliñar os lados esquerdos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 msgid "Connector network layout" -msgstr "Nova vista" +msgstr "Disposición da rede de conectadores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 msgid "Relative to: " -msgstr "movemento vertical" +msgstr "Relativo a:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 msgid "Align left sides" -msgstr "Aliñar á esquerda ó medio" +msgstr "Aliñar os lados esquerdos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "voltear vertical" +msgstr "Centrar no eixe vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Align right sides" -msgstr "Aliñar á dereita ó medio" +msgstr "Aliñar os lados dereitos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 #, fuzzy msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 #, fuzzy msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 msgid "Align tops" -msgstr "Obxecto" +msgstr "Aliñar os lados superiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "voltear horizontal" +msgstr "Centrar no eixe horizontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align bottoms" -msgstr "Aliñar abaixo á esquerda" +msgstr "Aliñar os lados inferiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 #, fuzzy msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" +"Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno " +"non se superpoñan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 msgid "Last selected" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 msgid "First selected" msgstr "Primeiro seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Biggest item" msgstr "Elemento meirande" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 msgid "Smallest item" msgstr "Elemento menor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 msgid "Page" msgstr "Páxina" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134 msgid "Drawing" -msgstr "Debuxando" +msgstr "Debuxo" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadatos" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "polgada" +msgstr "Licenza" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Entidades Dublin Core" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Licenza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Grid/Guides" -msgstr "Guías" +msgstr "Reixa/Guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Snap" -msgstr "Peza" +msgstr "Axustar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Back_ground:" -msgstr "Cor da reixa" +msgstr "_Fondo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Background color" -msgstr "Cor da reixa" +msgstr "Cor do fondo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" +"Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de " +"mapa de bits)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 msgid "Show page _border" -msgstr "Amosa-la reixa" +msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Zoom ó debuxo" +msgstr "Bordo por _riba do debuxo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Zoom ó debuxo" +msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 msgid "Border _color:" -msgstr "Cor da reixa:" +msgstr "_Cor do bordo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 msgid "Page border color" -msgstr "Cor da reixa:" +msgstr "Cor do bordo da páxina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 msgid "Color of the page border" -msgstr "Amosa-la reixa" +msgstr "Cor do bordo da páxina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "_Show border shadow" -msgstr "Amosa-la reixa" +msgstr "Amo_sar a sombra do bordo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" +"Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e " +"dereito" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Default _units:" -msgstr "Borrar" +msgstr "_Unidades predeterminadas:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "General" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Xeral" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "Border" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Bordo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 msgid "Format" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Formato" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "_Show grid" -msgstr "Amosa-la reixa" +msgstr "_Amosa-la reixa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "Show or hide grid" -msgstr "Amosa-la reixa" +msgstr "Amosa ou agocha-la reixa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 #, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Unidades da reixa:" +msgid "Grid type:" +msgstr "_Unidades da reixa:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 #, fuzzy +msgid "Normal (2D)" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "Axonometric (3D)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "" +"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " +"the projection of a primary axis." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unidades da reixa:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "_Origin X:" -msgstr "Orixe X:" +msgstr "_Orixe X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía" +msgstr "Coordenada X da orixe da reixa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Orixe Y:" +msgstr "Ori_xe Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía" +msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Spacing _X:" -msgstr "Separación X:" +msgstr "Separación _X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 #, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Configura-la distancia entre liñas verticais da reixa" +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Separación Y:" +msgstr "Separación _Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 #, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Configura-la distancia entre liñas horizontais da reixa" +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 #, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Cor da guía liña" +msgid "Angle X:" +msgstr "Ángulo:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 #, fuzzy +msgid "Angle Z:" +msgstr "Ángulo:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Cor das liñas da reixa:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line color" -msgstr "Cor da guía liña" +msgstr "Cor das liñas da reixa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 msgid "Color of grid lines" -msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía" +msgstr "Cor das liñas da reixa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Cor da guía liña" +msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 msgid "Major grid line color" -msgstr "Cor da guía liña" +msgstr "Cor das liñas principais da reixa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Escolle-la cor para as liñas guía destacadas" +msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Cor da guía liña" +msgstr "Liña _principal de reixa cada:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "lines" -msgstr "Nova vista" +msgstr " liñas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show _guides" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "Amosar _guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show or hide guides" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "Amosar ou agochar as guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Cor das guías" +msgstr "Co_r das guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Guideline color" -msgstr "Cor da guía liña" +msgstr "Cor das liñas-guía" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 msgid "Color of guidelines" -msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía" +msgstr "Cor das liñas-guía" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "_Highlight color:" -msgstr "Cor de destaque" +msgstr "Cor de re_salte:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Cor da liña guía destacada" +msgstr "Cor da liña-guía resaltada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "" +msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Grid" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Reixa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Guides" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Enganchar ás guías" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Enganchar á reixa" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Enganchar ás guías" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Facer sensible" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "Axustar sempre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" +"Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, " +"sen ter en conta a distancia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 #, fuzzy msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Enganchar á reixa" +msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Enganchar á reixa" +msgstr "Axustar os nodos á reixa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Facer sensible" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Enganchar ás guías" +msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Enganchar á reixa" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Facer sensible" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 msgid "Object Snapping" -msgstr "Cambiar" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 msgid "Grid Snapping" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 msgid "Guide Snapping" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Transformación" +msgstr "Información" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 msgid "Help" -msgstr "_Axuda" +msgstr "Axuda" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "inglete" +msgstr "Parámetros" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 +msgid "No preview" +msgstr "Sen previsualización" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 +msgid "too large for preview" +msgstr "demasiado grande para previsualizar" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 +msgid "All Images" +msgstr "Tódalas Imaxes" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 +msgid "All Files" +msgstr "Tódolos Ficheiros" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Tódolos Ficheiros de Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Adiviñar pola extensión" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Engadir automáticamente a extensión ó nome de ficheiro" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 +msgid "Source left bound" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 +msgid "Source top bound" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 +msgid "Source right bound" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 +msgid "Source bottom bound" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 +msgid "Source width" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813 +msgid "Source height" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814 +msgid "Destination width" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 +msgid "Destination height" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 +msgid "Dots per inch resolution" +msgstr "Resolución en puntos por polgada" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 +msgid "Antialias" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 +msgid "Destination" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +#, fuzzy msgid "Fill" -msgstr "Reencher" +msgstr "Recheo" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Stroke Paint" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Stroke Style" -msgstr "Configuración do escritorio" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "Reixa" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 msgid "Mouse" -msgstr "Mover" +msgstr "Rato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 #, fuzzy msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Facer sensible" +msgstr "Sensibilidade de coller agarrar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "pixels" -msgstr "Pixeles" +msgstr "píxels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#, fuzzy msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" +"Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co " +"rato (en píxels da pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "" +msgstr "Limiar de clic/arrastre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" +"Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e " +"non un arrastre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Desprazamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "" +msgstr "A roda do rato despraza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+frechas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Scroll by:" -msgstr "" +msgstr "Desprazan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" +msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "Acceleration:" -msgstr "Selección" +msgstr "Aceleración:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" +"Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento " +"gradualmente (0 para non acelerar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Autoscrolling" -msgstr "" +msgstr "Desprazamento automático" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Speed:" -msgstr "Vermello:" +msgstr "Velocidade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" +"Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá " +"do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Limiar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" +"A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para " +"que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo " +"é dentro do lenzo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Steps" -msgstr " Estilo " +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "" +msgstr "As teclas de frecha moven:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" +"Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados " +"esta distancia (en unidades de píxels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "> and < scale by:" -msgstr "" +msgstr "> e < escalan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" +"Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#, fuzzy msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 +#, fuzzy msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" +"Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a " +"360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de " +"-180 a 180, positivo en sentido antihorario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "degrees" -msgstr "grado" +msgstr "graos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Zoom fora" +msgstr "Aumentar/reducir:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" +"Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central " +"do rato amplian ou reducen esta porcentaxe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Show selection cue" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Amosar sinal de selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" +"Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca " +"no selector)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Degradado" +msgstr "Habilitar a edición de degradados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" +"Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" +"Hai máis dun obxecto seleccionado. Non se pode coller o estilo de " +"varios obxectos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "Create new objects with:" -msgstr "Engadir atributo" +msgstr "Crear novos obxectos con:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "Last used style" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "O último estilo que se usou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "This tool's own style:" -msgstr "" +msgstr "O propio estilo desta ferramenta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Take from selection" -msgstr "Transforma-la selección" +msgstr "Coller da selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" +"Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta " +"ferramenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "O ancho está en unidades absolutas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +msgid "Keep selected" +msgstr "Manter seleccionado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Selector" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Selector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "When transforming, show:" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "Mentres se transforma, amosar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Objects" -msgstr "Obxecto" +msgstr "Obxectos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "" +msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Box outline" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "Caixa de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" +"Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Sinal de selección por obxecto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "No per-object selection indication" -msgstr "" +msgstr "Sen indicación de selección por obxecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Marca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" +"Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina " +"superior esquerda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Caixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" +"Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin:" -msgstr "" +msgstr "Orixe predeterminada do escalado:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Enganchar á reixa" +msgstr "Lado oposto da caixa de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "" +"A orixe predeterminada da escala estará na caixa de contorno do elemento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Farthest opposite node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Node" msgstr "Nodo" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Shapes" -msgstr "Peza" +msgstr "Figuras" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Lapis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Pen" -msgstr "Porcentaxe" +msgstr "Pluma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Calligraphy" +msgstr "Caligrafía" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) " +"independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de " +"xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "" +"If on, each object created with this tool will remain selected after you " +"finish drawing it" msgstr "" +"Se está marcado, cada obxecto creado con esta ferramenta permanecerá " +"seleccionado despois de que remate de debuxalo" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Gradient" -msgstr "Recheo de degradado" +msgstr "Degradado" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Connector" -msgstr "Nova vista" +msgstr "Conectador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Dropper" -msgstr "" +msgstr "Contagotas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Save window geometry" -msgstr "Documento" +msgstr "Gardar a xeometría das ventás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "" +msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Aggressive" -msgstr "" +msgstr "Agresivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" +"Gardar o tamaño e a posición da ventá en cada documento (só para o formato " +"SVG de Inkscape)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" +"Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para " +"manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en " +"tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da " +"dereita)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Dialogs on top:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" +"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require " +"reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Diálogos enriba:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "" +msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" +"Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Windows" -msgstr "fiestra1" +msgstr "Ventás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Move in parallel" -msgstr "" +msgstr "Móvense en paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Stay unmoved" -msgstr "" +msgstr "Non se moven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Move according to transform" -msgstr "" +msgstr "Móvense de acordo con transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Are unlinked" -msgstr "" +msgstr "Deslíganse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Are deleted" -msgstr "Primeiro seleccionado" +msgstr "Bórranse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" +msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" +msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" +"Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, " +"un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "" +msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "" +msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "" +msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "Escalar o ancho do trazado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "" +msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformación" +msgstr "Transformar os degradados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformación" +msgstr "Transformar os patróns" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Optimized" -msgstr "" +msgstr "Optimizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Preserved" -msgstr "" +msgstr "Conservar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" +"Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" +msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" +msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" +msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Store transformation:" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "Almacenar a transformación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" +"Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo " +"transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" +"Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Transforms" -msgstr "Transformación" +msgstr "Transformacións" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +msgid "Average quality" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 #, fuzzy -msgid "Select in all layers" -msgstr "Seleccionar" +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Baixar a Capa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "milímetros" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Seleccionar en tódalas capas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Select only within current layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Seleccionar só na capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "" +msgstr "Ignorar os obxectos agochados" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" +"Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de " +"tódalas capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" +"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos " +"desta capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" +"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos " +"desta capa e mailas súas subcapas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" +"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa " +"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo " +"agochado)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" +"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa " +"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo " +"bloqueado)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a " +"capa actual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Default export resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolución predeterminada de exportación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" +"Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en " +"puntos por polgada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Import bitmap as " -msgstr "" +msgstr "Importar mapas de bits coma " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" +"Cando está marcado, os mapas de bits importados crean un elemento ; " +"doutro xeito é un rectángulo cun recheo de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +# Rosetta +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#, fuzzy msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "" +msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +# Rosetta +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#, fuzzy msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" +"De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de " +"impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "" -"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " -"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Max recent documents:" -msgstr "Documento" +msgstr "Número máximo de documentos recentes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" +msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +# leo +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#, fuzzy msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sobremostrear bitmaps:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "" -"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " -"the drawing" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Misc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet." msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Misc" +msgstr "Miscelánea" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Heap" -msgstr "_Axuda" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -#, fuzzy msgid "In Use" -msgstr "polgada" +msgstr "En Uso" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Slack" -msgstr "Trazo" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Elemento descoñecido :-(" +msgstr "Descoñecido" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Combined" -msgstr "_Combinar" +msgstr "Combinados" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Recalculate" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Volver calcular" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." -msgstr "Vermello:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198 msgid "_Execute Python" -msgstr "" +msgstr "_Executar Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Execute Perl" -msgstr "" +msgstr "_Executar Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222 msgid "Output" -msgstr "Cortar" +msgstr "Saída" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Erros" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Session file" -msgstr "Garda-lo ficheiro" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Playback controls" -msgstr "Opcións de Oaf" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? @@ -6357,33 +7213,28 @@ msgstr "" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "Cor do recheo" +msgstr "Pechar o ficheiro" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Open new file" -msgstr "Abrir novo debuxo" +msgstr "Abrir un novo ficheiro" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Set delay" -msgstr "Borrar atributo" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "Vermello:" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "Pegar" +msgstr "Pausa" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" @@ -6391,309 +7242,363 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Reproducir" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 msgid "Open session file" msgstr "" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 #, fuzzy -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "Zoom á selección" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Brightness" -msgstr "Alto" +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Brillo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 #, fuzzy -msgid "Image Brightness" -msgstr "Tamaño da imaxe" +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Debuxando un camiño a man alzada" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Edge detection" +msgstr "Detección de Bordos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Edge Detection" -msgstr "Selección" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Color Quantization" -msgstr "Bitmap a cor" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +msgid "Color quantization" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Colors:" -msgstr "Cor" +msgstr "Cores:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Invert image" +msgstr "Recheo non asignado" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Invert black and white regions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Brightness steps" +msgstr "Brillo" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" -msgstr "Peza" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Cores:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Grays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +msgid "Smooth" +msgstr "Suavizar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Stack" -msgstr "Trazo" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +msgid "Stack scans" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually " +"with gaps)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Smooth" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +msgid "Remove background" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Multiple Scanning" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 #, fuzzy -msgid "Preview" -msgstr "Nova vista" +msgid "Mode" +msgstr "Mover" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +msgid "Suppress speckles" msgstr "" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Smooth corners" +msgstr "Suavizar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimizar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 #, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opcións de Oaf" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 +msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 msgid "Credits" -msgstr "Bitmap a cor" +msgstr "Créditos" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 #, fuzzy -msgid "Potrace" -msgstr "Punto" +msgid "Update" +msgstr "Data" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 #, fuzzy +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Exportar como" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" -msgstr "" +msgstr "Executar a vectorización" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "movemento horizontal" +msgstr "_Horizontal" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "Valor de centrado vertical" +msgstr "_Vertical" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "Ancho:" +msgstr "_Ancho" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "Alto:" +msgstr "_Alto" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "A_ngle" -msgstr "ángulo" +msgstr "Á_ngulo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" +msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou " +"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" +"Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou " +"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Transformación" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Transformación" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Transformación" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Transformación" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Transformación" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Transformación" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "movemento vertical" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" +"Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro " +"xeito, edita a posición absoluta actual directamente" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Escalar proporcionalmente" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" +"Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; " +"doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" @@ -6706,118 +7611,133 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Mover" +msgstr "_Mover" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "Escala" +msgstr "E_scalar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy msgid "_Rotate" -msgstr "Rotar" +msgstr "_Rotar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Ske_w" -msgstr "Inclinar" +msgstr "_Inclinar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Reinicia-lo formulario ós valores por defecto - Ctrl+r" +msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplica-la transformación á copia - Ctrl+m" +msgstr "Aplica-la transformación á selección" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Reinicia-la transformación" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "_Usar SSL" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +msgid "_Register" +msgstr "_Rexistrar" #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "_Servidor:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" -msgstr "Nome do ficheiro:" +msgstr "Nome de _usuario:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Contrasinal:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "P_orto:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" -msgstr "Contido" +msgstr "Conectar" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Establecendo a conexión co servidor de Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "Erro ó establecer a conexión co servidor de Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" +"Establecendo a conexión ó servidor de Jabber %1 coma o usuario %2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Erro ó autenticarse no servidor de Jabber %1 coma %2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" +"Fallou a inicialización SSL mentres se conectaba ó servidor Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Conectado ó servidor de Jabber %1 coma %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Erro ó rexistrarse no servidor de Jabber %1 coma %2" #. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _handle:" msgstr "" #. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 msgid "Connect to chatroom" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "ID Jabber do _Usuario:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 @@ -6825,13 +7745,12 @@ msgid "_Invite user" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Cambiar" +msgstr "_Cancelar" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Lista de " #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" @@ -6925,72 +7844,72 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -#, fuzzy +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Zoom ó debuxo" +msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304 msgid "Cursor coordinates" -msgstr "" +msgstr "Coordenadas do cursor" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" +"Benvid@ a Inkscape! Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man " +"alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e " +"transformalos." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6998,13 +7917,17 @@ msgid "" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" +"Gardar os cambios do documento \"%s\" " +"antes de pechar?\n" +"\n" +"Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "Pechar _sen gardar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7012,2185 +7935,2073 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" +"O ficheiro \"%s\" gardouse co formato " +"(%s) que pode provocar perdas de datos!\n" +"\n" +"Desexa gardar este ficheiro con outro formato?" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +msgid "tiny" +msgstr "diminuta" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "pequeno" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "mediana" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" -msgstr "Páxina" +msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" -msgstr "" +msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" -msgstr "polgada" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" -msgstr "" +msgstr "Propietaria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "Metro" + +# R de recheo +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" -msgstr "" +msgstr "R:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49 +# T de trazo +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "T:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +# O de opacidade +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973 msgid "Nothing selected" -msgstr "Borra-los nodos seleccionados" +msgstr "Non hai nada seleccionado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "Sen recheo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No stroke" -msgstr "Está trazado" +msgstr "Sen trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" -msgstr "Patrón" +msgstr "Recheo de patrón" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Recheo de patrón" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "L Gradient" -msgstr "Recheo de degradado" +msgstr "Degradado L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Recheo de degradado linear" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Trazo de degradado linear" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 msgid "R Gradient" -msgstr "Recheo de degradado" +msgstr "Degradado R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Recheo de degradado radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Trazo de degradado radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "Different" -msgstr "Grado" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 msgid "Different fills" -msgstr "Grado" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 msgid "Different strokes" -msgstr "Grado" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Unset" -msgstr "polgada" +msgstr "Non asignado" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Unset fill" -msgstr "_Ficheiro" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Recheo de cor uniforme" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Unset stroke" -msgstr "Está trazado" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Flat color fill" -msgstr "cor" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 msgid "Flat color stroke" -msgstr "cor" +msgstr "Trazo de cor uniforme" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "a" -msgstr "Cambiar" +msgstr "" -# [*] Revisar Layout -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Edita-lo estilo de trazado dos obxectos seleccionados" +msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "m" -msgstr "Cambiar" +msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo" -# [*] Revisar -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "Edit fill..." -msgstr "Editar" +msgstr "Editar recheo..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editar" +msgstr "Editar trazo..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Last set color" -msgstr "cor" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 msgid "Last selected color" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Última cor seleccionada" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Branco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Black" -msgstr "Un atrás" +msgstr "Negro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Copy color" -msgstr "Cor do trazado:" +msgstr "Copiar cor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Paste color" -msgstr "cor" +msgstr "Pegar cor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Configuración do escritorio" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 msgid "Make fill opaque" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 #, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr "Sen recheo" +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Recheo de cor uniforme" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 #, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "Está trazado" +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Trazo de cor uniforme" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 #, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "Sen recheo" +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Última cor seleccionada" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 #, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "Opacidade:" +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Última cor seleccionada" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Invert fill" +msgstr "Recheo non asignado" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Invert stroke" +msgstr "Trazo non asignado" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "White fill" +msgstr "Detrás do recheo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "White stroke" +msgstr "Editar trazo..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Black fill" +msgstr "Negro" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Black stroke" +msgstr "Trazo de cor uniforme" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "Paste fill" +msgstr "Recheo de patrón" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Paste stroke" +msgstr "Trazo non asignado" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Change stroke width" +msgstr "Escalar o ancho do trazado" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Master opacity, %" +msgstr "Opacidade principal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +msgstr "0 (transparente)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162 -msgid "Custom" -msgstr "Persoalizado" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +#, fuzzy +msgid "100% (opaque)" +msgstr "1.0 (opaco)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 #, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" -msgstr "Tamaño do Papel:" +msgstr "T_amaño da páxina:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" -msgstr "Tamaño do Papel:" +msgstr "Orientación da páxina:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "A_paisado" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" -msgstr "Punto" +msgstr "_Retrato" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" -msgstr "Persoalizado" +msgstr "Tamaño personalizado" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "A_daptar a páxina á selección" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se " +"non hai nada seleccionado" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" -msgstr "Unidades:" +msgstr "U_nidades:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" -msgstr "Corta-la selección" +msgstr "Ancho do papel" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" -msgstr "Alto:" +msgstr "A_lto:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" -msgstr "Zoom á selección" +msgstr "Alto do papel" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Set page size" +msgstr "Configura-lo ancho da páxina" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format -msgid "0:%.3g" -msgstr "" +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format -msgid "0:.%d" -msgstr "" +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacidade:" +msgstr "Opacidade: %.3g" + +#: ../src/verbs.cpp:1117 +#, fuzzy +msgid "Move to next layer" +msgstr "Moveuse á seguinte capa." -#: ../src/verbs.cpp:1049 +#: ../src/verbs.cpp:1118 msgid "Moved to next layer." -msgstr "" +msgstr "Moveuse á seguinte capa." -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1120 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1060 +#: ../src/verbs.cpp:1129 +#, fuzzy +msgid "Move to previous layer" +msgstr "Moveuse á capa anterior." + +#: ../src/verbs.cpp:1130 msgid "Moved to previous layer." -msgstr "" +msgstr "Moveuse á capa anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1132 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233 msgid "No current layer." -msgstr "Documento" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1108 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182 +#, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Pegar" +msgstr "Elevouse a capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Layer to top" +msgstr "Capa á _Cima" + +#: ../src/verbs.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Raise layer" +msgstr "Elevar a Capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 +#, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Baixouse a capa %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Capa ó _Fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1121 +#: ../src/verbs.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Lower layer" +msgstr "Baixar a Capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1200 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "" +msgstr "Non se pode mover máis a capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Delete layer" +msgstr "Borrar capa" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1151 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1231 msgid "Deleted layer." -msgstr "Seleccionar" - -#: ../src/verbs.cpp:1553 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" +msgstr "Eliminouse a capa." -#: ../src/verbs.cpp:1568 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1288 +#, fuzzy +msgid "Flip horizontally" +msgstr "voltear horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1578 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1297 +#, fuzzy +msgid "Flip vertically" +msgstr "voltear vertical" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1643 +#: ../src/verbs.cpp:1671 msgid "keys.svg" -msgstr "" +msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1679 +#: ../src/verbs.cpp:1707 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1683 +#: ../src/verbs.cpp:1711 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1687 +#: ../src/verbs.cpp:1715 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1691 +#: ../src/verbs.cpp:1719 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1695 +#: ../src/verbs.cpp:1723 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1699 +#: ../src/verbs.cpp:1727 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1703 +#: ../src/verbs.cpp:1731 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1854 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1857 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "Default" -msgstr "Borrar" +msgstr "Predeterminado" -#: ../src/verbs.cpp:1857 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Documento" +msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir" +msgstr "A_brir..." -#: ../src/verbs.cpp:1860 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Open an existing document" -msgstr "Documento" +msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Re_vert" -msgstr "" +msgstr "_Volver á Última Versión Gardada" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" +"Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)" -#: ../src/verbs.cpp:1863 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "_Save" -msgstr "Peza" +msgstr "_Gardar" -#: ../src/verbs.cpp:1863 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Save document" -msgstr "Documento" +msgstr "Gardar o documento" -#: ../src/verbs.cpp:1865 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Save _As..." -msgstr "Garda-lo ficheiro" +msgstr "G_ardar Coma..." -#: ../src/verbs.cpp:1866 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Save document under a new name" -msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome" +msgstr "Garda-lo documento cun novo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "_Print..." -msgstr "Punto" +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "G_ardar Coma..." -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Garda-lo documento cun novo nome" + +#: ../src/verbs.cpp:1978 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir..." + +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Print document" -msgstr "Documento" +msgstr "Imprimi-lo documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "" +msgstr "Desbotar as De_finicións" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1981 +#, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" -msgstr "" +msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou " -#: ../src/verbs.cpp:1872 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Print _Direct" -msgstr "Propiedades do elemento" +msgstr "Imprimir _Directamente" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Print Previe_w" -msgstr "Imprimi-lo debuxo" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Preview document printout" -msgstr "Previsualiza-la impresión do debuxo" +msgstr "Previsualiza-la impresión do documento" -#: ../src/verbs.cpp:1876 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Import..." -msgstr "Importar" +msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:1877 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "" +msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento" -#: ../src/verbs.cpp:1878 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "Exporta-lo ficheiro" +msgstr "_Exportar Mapa de Bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1879 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Exporta-lo debuxo a png" +msgstr "" +"Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:1880 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "N_ext Window" -msgstr "Pecha-lo formulario" +msgstr "S_eguinte Ventá" -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "" +msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento" -#: ../src/verbs.cpp:1882 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "P_revious Window" -msgstr "Pecha-lo formulario" +msgstr "Ven_tá Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1883 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "" +msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1884 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Close" -msgstr "Nova vista" +msgstr "Pe_char" -#: ../src/verbs.cpp:1885 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Close this document window" -msgstr "Nova vista" +msgstr "Pechar esta ventá" -#: ../src/verbs.cpp:1886 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: ../src/verbs.cpp:1886 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Sodipodi" - -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1889 -#, fuzzy -msgid "_Undo" -msgstr "Desfacer " +msgstr "Saír de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1889 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Undo last action" -msgstr "Reinicia-la transformación" - -#: ../src/verbs.cpp:1891 -#, fuzzy -msgid "_Redo" -msgstr "Refacer" +msgstr "Desface-la última acción" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "" +msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo" -#: ../src/verbs.cpp:1893 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Cu_t" -msgstr "Cortar" +msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:1894 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Corta-la selección ó portarretallos" -#: ../src/verbs.cpp:1895 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Copy" -msgstr "Copiar" +msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1896 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" -#: ../src/verbs.cpp:1897 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "_Paste" -msgstr "Pegar" +msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1898 -#, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" -msgstr "Pegar do portarretallos" +#: ../src/verbs.cpp:2009 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto" -#: ../src/verbs.cpp:1899 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Paste _Style" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "Pegar E_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:1900 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" +msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1903 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Paste _Width" -msgstr "Configura-lo ancho da páxina" +msgstr "Pegar A_ncho" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" +"Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1905 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Paste _Height" -msgstr "Alto:" +msgstr "Pegar A_lto" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" +"Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "Pegar Tamaño por Separado" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" +"Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "Pegar Ancho por Separado" -#: ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" +"Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do " +"obxecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "Pegar Alto por Separado" -#: ../src/verbs.cpp:1912 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" +"Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do " +"obxecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1913 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Paste _In Place" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "Pega_r na Localización" -#: ../src/verbs.cpp:1914 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal" +msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal" -#: ../src/verbs.cpp:1915 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "_Delete" -msgstr "Borrar" +msgstr "_Borrar" -#: ../src/verbs.cpp:1916 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Delete selection" -msgstr "Duplica-la selección" +msgstr "Borra-la selección" -#: ../src/verbs.cpp:1917 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Duplic_ate" -msgstr "Duplicar" +msgstr "Duplic_ar" -# [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:1918 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1919 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Documento" +msgstr "Crear Clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" +msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:1921 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "" +msgstr "Desli_gar o Clon" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" +"Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun " +"obxecto independiente" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Select _Original" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Seleccionar o _Orixinal" -#: ../src/verbs.cpp:1924 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1926 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "Obxectos a Patró_n" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico" -# [*] Revisar #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1929 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Patrón a _Obxectos" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Clea_r All" -msgstr "Cor do recheo" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "" +msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento" -#: ../src/verbs.cpp:1933 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Select Al_l" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Se_leccionar Todo" -# [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:1934 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas" -# [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:1936 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:1937 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "In_vert Selection" -msgstr "Selección" +msgstr "In_verter a Selección" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" +"Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo " +"o demais)" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "" +msgstr "Inverter en Tódalas Capas" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "" +msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy -msgid "D_eselect" +msgid "Select Next" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:2053 +#, fuzzy +msgid "Select next object or node" +msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos" + +#: ../src/verbs.cpp:2054 +#, fuzzy +msgid "Select Previous" +msgstr "Selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos" + +#: ../src/verbs.cpp:2056 +msgid "D_eselect" +msgstr "D_eseleccionar" + +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Borra-los nodos seleccionados" +msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1945 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "Elevar á _Cima" -#: ../src/verbs.cpp:1946 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "Eleva-la selección á cima" -#: ../src/verbs.cpp:1947 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Baixa-la selección ó fondo" +msgstr "Baixar ó _Fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1948 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1949 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "_Raise" -msgstr "Pegar" +msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" -msgstr "Eleva-la selección unha capa" +msgstr "Elevar a selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "_Lower" -msgstr "" +msgstr "Bai_xar" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2067 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" -msgstr "Baixa-la selección unha capa" +msgstr "Baixa-la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "_Group" -msgstr "_Agrupar" +msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados" +msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1958 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "_Put on Path" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" - -#: ../src/verbs.cpp:1959 -#, fuzzy -msgid "Put text on path" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "_Poñer no camiño" -#: ../src/verbs.cpp:1960 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "_Remove from Path" -msgstr "Elimina-la transformación" - -#: ../src/verbs.cpp:1961 -#, fuzzy -msgid "Remove text from path" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1965 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Elimina-la transformación" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "_Union" -msgstr "ningún" +msgstr "_Unión" -#: ../src/verbs.cpp:1968 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Intersection" -msgstr "_Interactivo" +msgstr "_Intersección" -#: ../src/verbs.cpp:1970 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Borra-los nodos seleccionados" +msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1971 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Difference" -msgstr "Grado" +msgstr "_Diferencia" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Borra-los nodos seleccionados" +msgstr "" +"Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)" -#: ../src/verbs.cpp:1973 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "E_xclusion" -msgstr "Dimensión" +msgstr "E_xclusión" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" +"Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a " +"un camiño)" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Di_vision" -msgstr "" +msgstr "Di_visión" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "" +msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Cut _Path" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "Cortar _Camiño" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" +msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2099 #, fuzzy msgid "Outs_et" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "Cortar" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "_Trazo a Camiño" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Si_mplify" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Reverse" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Borra-los nodos seleccionados" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2016 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Bitmap roto" +msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo" -#: ../src/verbs.cpp:2018 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Bitmap roto" +msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "" +msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "" +msgstr "Combinar varios camiños nun só" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2024 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Break _Apart" -msgstr "_Romper aparte" +msgstr "Ro_mper" -# [*] Mirar -#: ../src/verbs.cpp:2025 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" +msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "" +msgstr "Or_denar nunha Reixa..." -#: ../src/verbs.cpp:2027 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" +msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2029 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Add Layer..." -msgstr "Pegar" +msgstr "En_gadir Capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2030 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create a new layer" -msgstr "Documento" +msgstr "Crear unha nova capa" -#: ../src/verbs.cpp:2031 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Pegar" +msgstr "Re_nomear Capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2032 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Rename the current layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Renomear a capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Baixa-la selección ó fondo" +msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "" +msgstr "Cambiar á capa superior á actual" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Baixa-la selección unha capa" +msgstr "Cambiar á Capa _Inferior" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "" +msgstr "Cambiar á capa inferior á actual" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Baixa-la selección ó fondo" +msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "" +msgstr "Mover a selección á capa superior á actual" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Baixa-la selección unha capa" +msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "" +msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual" -#: ../src/verbs.cpp:2041 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "Capa á _Cima" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "Elevar a capa actual á cima" -#: ../src/verbs.cpp:2043 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Baixa-la selección ó fondo" +msgstr "Capa ó _Fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Baixa-la selección ó fondo" +msgstr "Baixar a capa actual ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Raise Layer" -msgstr "Pegar" +msgstr "E_levar Capa" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Raise the current layer" -msgstr "" +msgstr "Elevar a capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Lower Layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "_Baixar capa" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Lower the current layer" -msgstr "" +msgstr "Baixar a capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "_Eliminar a Capa Actual" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Delete the current layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Eliminar a capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2053 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" +msgstr "Rotar _90º en sentido horario" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" +msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario" -#: ../src/verbs.cpp:2055 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" +msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario" -#: ../src/verbs.cpp:2056 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" +msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario" -#: ../src/verbs.cpp:2057 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Elimina-la transformación" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2058 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Elimina-la transformación" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2059 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Object to Path" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "_Obxecto a Camiño" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Unflow" -msgstr "Desfacer " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Convert to Text" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "_Converter a Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "voltear horizontal" +msgstr "Voltear _Horizontalmente" -# [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2068 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2071 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "voltear vertical" +msgstr "Voltear _Verticalmente" -# [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2071 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 msgid "_Release" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Transforma-la selección" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" +"Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma " +"camiño de corte)" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Select and transform objects" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "Seleccionar e transformar obxectos" -#: ../src/verbs.cpp:2085 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Node Edit" -msgstr "Edición de nodos" +msgstr "" -# [*] Revisar Layout -#: ../src/verbs.cpp:2086 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados" +msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Debuxar rectangulo" +msgstr "Crear rectángulos e cadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "" +msgstr "Crear círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "" +msgstr "Crear estrelas e polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2094 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Create spirals" -msgstr "Debuxar rectangulo" +msgstr "Crear espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2096 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Debuxar liña a man alzada" +msgstr "Debuxar liñas a man alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Debuxar liña a man alzada" +msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "" +msgstr "Debuxar liñas de caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2102 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Engadir atributo" +msgstr "Crear e editar obxectos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Engadir atributo" +msgstr "Crear e editar degradados" -#: ../src/verbs.cpp:2106 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in or out" -msgstr "Zoom fora" +msgstr "Aumentar ou reducir" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +# leo +#: ../src/verbs.cpp:2223 +#, fuzzy msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "" +msgstr "Coller cores promediadas da imaxe" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Create connectors" -msgstr "Documento" +msgstr "Crear conectadores" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Selector Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias do Selector" -#: ../src/verbs.cpp:2114 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2116 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Propiedades do texto" +msgstr "Preferencias de Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Preferencias de Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Star Preferences" -msgstr "Propiedades do texto" +msgstr "Preferencias de Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Propiedades do texto" +msgstr "Preferencias de Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Pencil Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Preferencias do Lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Pen Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Preferencias da Pluma" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias da Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Text Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Preferencias de Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Preferencias de Degradado" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Preferencias de Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Preferencias do Contagotas" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Propiedades do texto" +msgstr "Preferencias do conectador" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2143 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom dentro" +msgstr "Aumentar" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom dentro" +msgstr "Aumentar" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom fora" +msgstr "Reducir" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom fora" +msgstr "Reducir" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Rulers" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "_Regras" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Scroll_bars" -msgstr "" +msgstr "_Barras de desprazamento" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Grid" -msgstr "Reixa" +msgstr "Rei_xa" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Amosa-la reixa" +msgstr "Amosar ou agocha-la reixa" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "G_uides" -msgstr "Guías" +msgstr "G_uías" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" +"Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "" +msgstr "Seguin_te Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom _Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Zoom a 1:1" +msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Zoom a 1:1" +msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Zoom a 1:1" +msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Zoom a 1:1" +msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Zoom a 1:1" +msgstr "Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Pantalla Completa" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "" +msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplicar" +msgstr "Duplic_ar Ventá" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Documento" +msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_New View Preview" -msgstr "Nova vista" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "New View Preview" -msgstr "Nova vista" +msgstr "" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_Normal" -msgstr "Fractal" +msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Outline" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "_Bosquexo" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +#, fuzzy +msgid "_Toggle" +msgstr "Á_ngulo" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2290 #, fuzzy -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Nova vista" +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Previsualizar Ico_nas" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" +"Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes " +"resolucións de iconas" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Configura-lo ancho da páxina" +msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Page _Width" -msgstr "Configura-lo ancho da páxina" +msgstr "A_ncho da Páxina" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Configura-lo ancho da páxina" +msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Zoom ó debuxo" +msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2185 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Preferencias de In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2186 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Configuración da visualización" +msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Configuración do documento" +msgstr "Propiedades do D_ocumento..." -#: ../src/verbs.cpp:2188 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Documento" +msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Documento" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadatos do Documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2190 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Documento" +msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Configuración do escritorio" +msgstr "R_echeo e Trazo..." -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" +msgstr "Editar o estilo dos obxectos, coma a cor ou o ancho do trazo" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2194 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "S_watches..." -msgstr "Garda-lo ficheiro" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transformación" +msgstr "Transfor_mar..." -#: ../src/verbs.cpp:2197 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Atributos" +msgstr "_Aliñar e Distribuír..." -#: ../src/verbs.cpp:2199 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Atributos" +msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Undo _History..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Undo History" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Text and Font..." -msgstr "Configuración do escritorio" +msgstr "_Texto e Fonte..." -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" +"Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades " +"do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_XML Editor..." -msgstr "Editar..." +msgstr "Editor de _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_Find..." -msgstr "Punto" +msgstr "B_uscar..." -#: ../src/verbs.cpp:2205 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Find objects in document" -msgstr "Documento" +msgstr "Buscar obxectos no documento" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Messages..." -msgstr "" +msgstr "_Mensaxes..." -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "View debug messages" -msgstr "" +msgstr "Ver mensaxes de depuración" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "S_cripts..." -msgstr "Punto" +msgstr "S_cripts..." -# [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2209 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Run scripts" -msgstr "Xuntar redondeado" +msgstr "Executar scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Pecha-lo formulario" +msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Nova vista" +msgstr "Crear un Mosaico de Clons..." -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" +"Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou " +"esparexendoos" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Object Properties..." -msgstr "Propiedades do obxecto" +msgstr "Propiedades do _Obxecto..." -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" +"Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos " +"obxectos" -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2221 -#, fuzzy -msgid "Share with _user..." -msgstr "Garda-lo ficheiro" - -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "_Open session file..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Session file playback" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "Mensaxería _Instantánea..." -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +msgstr "Disposi_tivos de Entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Extensions..." -msgstr "Configura-las dimensións" +msgstr "_Extensións..." -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +msgstr "Solicitar información sobre as extensións" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Capa_s..." + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "View Layers" +msgstr "Ver as Capas" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "" +msgstr "_Teclas e Rato" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "" +msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "About E_xtensions" -msgstr "Configura-las dimensións" +msgstr "Sobre as E_xtensións" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "About _Memory" -msgstr "Configura-las dimensións" +msgstr "Sobre a _Memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Memory usage information" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "Información do uso da memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "_Acerca de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape" #. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), -#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2253 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Comezar con Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Inkscape: Figura_s" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "" +msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Temas Avanzados de Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2260 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Inkscape: Vecto_rización" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Tamaño da imaxe" +msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "Inkscape: _Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "" +msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Elements of Design" -msgstr "" +msgstr "_Elementos de Deseño" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "" +msgstr "Principios de deseño en forma de titorial" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "" +msgstr "_Consellos e Trucos" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "" +msgstr "Diversos consellos e trucos" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Previous Effect" -msgstr "" +msgstr "Efecto Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "" +msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "" +msgstr "Configuración do Efecto Anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "" +msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2382 #, fuzzy +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Zoom á selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 msgid "Pattern offset" -msgstr "Recheo de patrón" +msgstr "Desprazamento do patrón" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 #, c-format msgid "%s - Inkscape" -msgstr "" +msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" -msgstr "" +msgstr "Familia de fonte" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr " Estilo " -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 msgid "Edit..." -msgstr "Editar" +msgstr "Editar..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 @@ -9202,184 +10013,196 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -#, fuzzy msgid "reflected" -msgstr "Primeiro seleccionado" +msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -#, fuzzy msgid "direct" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Repeat:" -msgstr "Reler" +msgstr "Repetir:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" -msgstr "" +msgstr "Sen degradados" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "Nothing selected" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Non hai nada seleccionado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "No gradients in selection" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Non hai degradados na selección" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Duplicate gradient" +msgstr "Duplicar o nodo" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" msgstr "" +"Se hai máis dun obxecto usando o degradado, crear unha copia del para os " +"obxectos seleccionados" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Editar as fases do degradado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "New:" -msgstr "" +msgstr "Novo:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Crear degradado linear" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "" +msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "on" -msgstr "Ningun" +msgstr "en" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Degradado" +msgstr "Crear degradado no recheo" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "" +msgstr "Crear degradado no trazo" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 msgid "Change:" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Cambiar:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" -msgstr "" +msgstr "Non hai degradados no documento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Non se seleccionou ningún degradado" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535 msgid "No stops in gradient" +msgstr "O degradado non ten fases" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Trazo de degradado linear" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Add gradient stop" msgstr "Engadir novo degradado" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764 #, fuzzy +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Borrar fase" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800 msgid "Add stop" -msgstr "escritorio" +msgstr "Engadir fase" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "" +msgstr "Engadir outra fase de control do degradado" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 msgid "Delete stop" -msgstr "Borra-la selección" +msgstr "Borrar fase" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "" +msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "Desprazamento:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864 msgid "Stop Color" -msgstr "Cor do trazado:" +msgstr "Cor da Fase" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893 msgid "Gradient editor" -msgstr "Degradado" +msgstr "Editor de degradados" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169 #, fuzzy +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Trazo de degradado linear" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Documento" +msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Documento" +msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" -msgstr "Documento" +msgstr "Capa actual" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" -msgstr "" +msgstr "(raíz)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -#, fuzzy msgid "No paint" -msgstr "Punto" +msgstr "Non pintar" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Flat color" -msgstr "cor" +msgstr "Cor uniforme" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -#, fuzzy msgid "Linear gradient" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Degradado linear" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Radial gradient" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Degradado radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#, fuzzy msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" +"Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se " +"poida herdar)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 @@ -9395,9 +10218,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -#, fuzzy msgid "No objects" -msgstr "Obxecto texto" +msgstr "Non hai obxectos seleccionados" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" @@ -9405,113 +10227,128 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" -msgstr "" +msgstr "A cor non está definida" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -#, fuzzy msgid "No patterns in document" -msgstr "Documento" +msgstr "Non hai patróns no documento" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " +"pattern from selection." msgstr "" +"Use Obxecto > Patrón > Obxectos a Patrón para crear un novo " +"patrón a partir da selección." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformar os patróns" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Agora hase escalar o ancho do trazo cando se escalen os " +"obxectos." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Agora non se vai escalar o ancho do trazo cando se escalen os " +"obxectos." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" +"Agora hanse escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos " +"cando se escalen os rectángulos." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" +"Agora as esquinas redondeadas dos rectángulos non se escalan " +"cando se escalan os rectángulos." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Agora os degradados transformanse xunta cos seus obxectos " +"cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Agora os degradados permanecen fixos cando os obxectos se " +"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Agora os patróns transformanse xunta cos seus obxectos cando " +"estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Agora os patróns permanecen fixos cando os obxectos " +"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Valor de centrado horizontal" +msgstr "Coordenada horizontal da selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "" +msgstr "Coordenada vertical da selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "A" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "Width of selection" -msgstr "Corta-la selección" +msgstr "Ancho da selección" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" +msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Height of selection" -msgstr "Zoom á selección" +msgstr "Alto da selección" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" @@ -9519,53 +10356,50 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 msgid "RGBA_:" -msgstr "" +msgstr "RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "" +msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" -msgstr "" +msgstr "HSL" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" -msgstr "" +msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" -msgstr "" +msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Vermello:" +msgstr "Vermello" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" -msgstr "" +msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Verde:" +msgstr "Verde" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" -msgstr "" +msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "Azul:" +msgstr "Azul" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 @@ -9573,7 +10407,7 @@ msgstr "Azul:" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" -msgstr "" +msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 @@ -9584,393 +10418,541 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "" +msgstr "Alfa (opacidade)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" -msgstr "" +msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Hue" -msgstr "Azul:" +msgstr "Matiz" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" -msgstr "" +msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Saturación" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" -msgstr "" +msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Lightness" -msgstr "Alto" +msgstr "Brillo" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" -msgstr "" +msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Cyan" -msgstr " Tapa " +msgstr "Celeste" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" -msgstr "" +msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Maxenta" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" -msgstr "" +msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarelo" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" -msgstr "" +msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Unnamed" -msgstr "nome" +msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Roda" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Attribute" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributo" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados" +msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399 -#, fuzzy -msgid "Join paths at selected nodes" -msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Join paths at selected nodes with new segment" -msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "" +msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais" -# [*] Mirar -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Fragmenta-lo nodo seleccionado" +msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440 msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Borra-los nodos seleccionados" +msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443 msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Borra-los nodos seleccionados" +msgstr "Suavizar os nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Borra-los nodos seleccionados" +msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas" +msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas" +msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 +msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 -msgid "Corners:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 +msgid "Star: Change spike ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 -msgid "Number of corners of a polygon or star" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Make polygon" +msgstr "Completar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Make star" +msgstr "Crear mapa de bits" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035 +msgid "Star: Change rounding" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Almacenar a transformación:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 +msgid "Corners:" +msgstr "Puntas:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Bloquea-la relación de aspecto" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "Rounded:" -msgstr "Redondear puntos finais" +msgstr "Redondeado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "" +msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" +"Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de " +"Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#, fuzzy +msgid "Change rectangle" +msgstr "Crear rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "W:" -msgstr "" +msgstr "A:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "Width of rectangle" -msgstr "Corta-la selección" +msgstr "Ancho do rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "Height of rectangle" -msgstr "Zoom á selección" +msgstr "Alto do rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 msgid "Rx:" -msgstr "1:1" +msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Valor de centrado horizontal" +msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 msgid "Ry:" -msgstr "1:1" +msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Valor de centrado horizontal" +msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662 msgid "Not rounded" -msgstr "redondear" +msgstr "Non redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 msgid "Make corners sharp" -msgstr "" +msgstr "Facer que as esquinas teñan punta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 #, fuzzy +msgid "Change spiral" +msgstr "Crear espirais" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Turns:" -msgstr "Transformación" +msgstr "Voltas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Number of revolutions" -msgstr "" +msgstr "Número de revolucións" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "Divergence:" -msgstr "Grado" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Inner radius:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "Thinning:" -msgstr "Renderizado" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "Angle:" -msgstr "ángulo" +msgstr "Ángulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 msgid "Fixation:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#, fuzzy +msgid "Caps:" +msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 +#, fuzzy +msgid "Wiggle:" +msgstr "Título:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 #, fuzzy -msgid "Drag:" -msgstr "Debuxar" +msgid "Round:" +msgstr "Redondeado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 +msgid "Increase to round the ends of strokes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "Start:" -msgstr "Trazo" +msgstr "Comezo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "" +msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Fin:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" +msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807 msgid "Open arc" -msgstr "_Abrir" +msgstr "Arco aberto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" +"Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 msgid "Make whole" -msgstr "" +msgstr "Completar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" +"Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Pick alpha" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +msgid "Set alpha" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 #, fuzzy -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Borra-los nodos seleccionados" +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Configuración do escritorio" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 #, fuzzy -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Borra-los nodos seleccionados" +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Configuración do escritorio" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 +#, fuzzy +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Orientación da páxina:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 +#, fuzzy +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Configuración do escritorio" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte " +"predeterminada en vez da outra." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 +msgid "Align left" +msgstr "Aliñar á esqueda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Center" +msgstr "Centrar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "Align right" +msgstr "Aliñar á dereita" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +msgid "Justify" +msgstr "Xustificar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 +msgid "Bold" +msgstr "Negra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 +msgid "Italic" +msgstr "Itálica" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "" + +# leo +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 #, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Valor de centrado vertical" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#, fuzzy +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Crear conectadores" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "Spacing:" -msgstr "Separación Y:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +msgid "Length:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "" + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -9982,60 +10964,161 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Nodos" +msgstr "Engadir Nodos" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" msgstr "" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Modificar Camiño" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de AI" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Output" -msgstr "Cortar" +msgstr "Saída de AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator" msgstr "" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Entrada de SVG de AI" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Brighter" +msgstr "Brillo" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blue Function" +msgstr "Función" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Green Function" +msgstr "Función" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Red Function" +msgstr "Función" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Darker" +msgstr "Contagotas" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Desaturate" +msgstr "Distribuír" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Less Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Hue" +msgstr "Amosar _guías" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Blue" +msgstr "Eli_minar" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Green" +msgstr "Eli_minar" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Red" +msgstr "Eli_minar" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Un diagrama creado co programa Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" +"Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado. Pode obter " +"Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -10043,207 +11126,281 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape. Se non o " +"ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Guías" +msgstr "Tamaño de punto" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size" -msgstr "Guías" +msgstr "Tamaño da fonte" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" -msgstr "" +msgstr "Numerar Nodos" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "" +msgstr "Visualizar Camiño" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" +"dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert." +"sourceforge.net/" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Cortar" +msgstr "Saída de DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Configuración do escritorio" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Tamaño da imaxe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Cortar" +msgstr "Saída de EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr " Ancho " - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract One Image" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Path to save image" +msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Entrada de XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Ancho" +msgid "Draw Axes" +msgstr "Debuxar texto" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Primeira derivada" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Representar Funcións" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Crear rectángulo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Samples" +msgstr "Figuras" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Start x-value" +msgstr "Valor do atributo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"The following functions are available: (the available functions are the " +"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp" +"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt" +"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan" +"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and " +"e are also available." msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "y-value of rectangle's bottom" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Alto do rectángulo" + +#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Creador" + +#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Groups to PNGs" +msgstr "Grupos" + +#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Save layers only" +msgstr "Opacidade principal" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "XCF de GIMP" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)" + +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape: Vecto_rización" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" msgstr "" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Draw Handles" -msgstr "Debuxar liña a man alzada" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplicar" +msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Exportar" +msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Interpolar" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" @@ -10257,387 +11414,427 @@ msgstr "" msgid "Interpolation steps" msgstr "" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1 +msgid "Axiom" msgstr "" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2 +msgid "L-system" msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "ángulo" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3 +msgid "Left angle" +msgstr "Ángulo esquerdo" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4 +msgid "Order" msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Lindenmayer" -msgstr "Pegar" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Ángulo dereito" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11 msgid "Rules" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Step" -msgstr " Estilo " +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Número de filas" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Measure Path" +msgstr "Medir Camiño" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Ángulo" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Extrusión" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Magnitude" +msgstr "Magnitude" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Entrada de Texto" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Cor do bordo da páxina" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Deformation type:" +msgstr "Información" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Normal offset" +msgstr "Desprazamento Horizontal" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Pattern along Path" +msgstr "_Poñer no camiño" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Desprazamento do patrón" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" msgstr "" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "PDF Output" -msgstr "Cortar" +msgid "Tangential offset" +msgstr "Desprazamento Vertical" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Punto" +msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" +msgstr "Entrada de Postscript" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "Pegar" +msgid "Select option: " +msgstr "Selección" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Pegar" +msgid "Select second option: " +msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Pegar" +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Subir o nodo" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +msgid "Shift node handles" +msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Pegar" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Engadir nodos" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Usar distribución normal" + +#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +msgid "Random Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +msgid "Random Position" +msgstr "" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "Tamaño da imaxe" +msgstr "Tamaño inicial" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "Persoalizado" +msgstr "Tamaño mínimo" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "" +msgstr "Árbore Aleatoria" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Sketch" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" +msgid "Straighten Segments" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Text Input" -msgstr "Texto" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Saída de ZIP" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Color of shadow" +msgstr "Cor da sombra" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" +#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 +msgid "Dropshadow" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Texto ASCII" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Entrada de Texto" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "Centrar" +msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "Centrar" +msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" +msgstr "Rotar en sentido horario" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#, fuzzy msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Xirar" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Un formato de gráficos popular para clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Controls" -#~ msgstr "Opcións de Oaf" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "Cambiar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados" - -# [*] Revisar Layout -#, fuzzy -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Configuración do escritorio" +msgstr "Entrada de Windows Metafile" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Formulario de transformacións" +#~ msgid "Blur Edge" +#~ msgstr "Desenfocar o Bordo" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute dialog" -#~ msgstr "Atributos" +#~ msgid "Blur Width" +#~ msgstr "Ancho do desenfoque" -#, fuzzy -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Configuración do escritorio" +#~ msgid "Text to Path" +#~ msgstr "Texto a Camiño" -#, fuzzy -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Propiedades do obxecto" +#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" +#~ msgstr "Usar a nova interface GUI Gtkmm" -#, fuzzy -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "S_obre ..." +#~ msgid "Unicode: %s: %s" +#~ msgstr "Unicode: %s: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Nova vista" +#~ msgid "Unicode: " +#~ msgstr "Unicode: " -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Unidades de enganche:" +#~ msgid "SIOX" +#~ msgstr "SIOX" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Distancia de enganche:" +#~ msgid "Image Brightness" +#~ msgstr "Brillo da Imaxe" -#, fuzzy -#~ msgid " X " -#~ msgstr "X +" +#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" +#~ msgstr "Detección Óptima de Bordos (Canny)" -#, fuzzy -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Separación X:" +#~ msgid "Monochrome" +#~ msgstr "Monocromático" -#, fuzzy -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Separación X:" +#~ msgid "Potrace" +#~ msgstr "Potrace" -#, fuzzy -#~ msgid "_Trace Bitmap" -#~ msgstr "Bitmap roto" +#~ msgid "Nodes per period" +#~ msgstr "Nodos por periodo" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Posición" +#~ msgid "Periods (2*Pi each)" +#~ msgstr "Periodos (2*Pi cada un)" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Selección" +#~ msgid "_Opacity" +#~ msgstr "O_pacidade" #, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo" +#~ msgid "Select path(s) to outline." +#~ msgstr "Seleccione camiños para" -#, fuzzy -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Papel Persoalizado" +#~ msgid "write error occurred" +#~ msgstr "ocorreu un erro de escritura" -#, fuzzy -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Configuración do escritorio" +#~ msgid "" +#~ "The user %1 is using an " +#~ "incompatible version of Inkboard.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "O usuario %1 está usando " +#~ "unha versión incompatible de Inkboard.\n" +#~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Obxecto" +#~ msgid "Sodipodi" +#~ msgstr "Sodipodi" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "grado" +#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" +#~ msgstr "Non se puido crea-la factoría sodipodi-svg-doc" -#, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Bitmap a cor" +#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?" +#~ msgstr "O documento %s ten cambios sen gardar, ¿quere gardalos?" #, fuzzy -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Facer sensible" +#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" +#~ msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior" #, fuzzy -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Selección" +#~ msgid "Iso grid" +#~ msgstr "Amosa-la reixa" -#, fuzzy -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Vermello:" +#~ msgid "Snap distance:" +#~ msgstr "Distancia de enganche:" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Zoom fora" +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Cor da reixa:" #, fuzzy -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformación" +#~ msgid "Grid color" +#~ msgstr "Cor da reixa:" #, fuzzy -#~ msgid "Rotate _90 deg CW" -#~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" +#~ msgid "Page color:" +#~ msgstr "Escoller unha cor" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" -#~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" +#~ msgid "Display settings" +#~ msgstr "Configuración da visualización" -# [*] Revisar -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +#~ msgid "Document settings" +#~ msgstr "Configuración do documento" -# [*] Revisar #, fuzzy -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Engadir" +#~ msgid "Export area" +#~ msgstr "Exportar como" #, fuzzy -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "Centrar" +#~ msgid "Export png file" +#~ msgstr "Exporta-lo ficheiro" #, fuzzy -#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." -#~ msgstr "Edita-lo estilo de recheo dos obxectos seleccionados" +#~ msgid "Fill style" +#~ msgstr "Configuración do recheo" #, fuzzy -#~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects." -#~ msgstr "Edita-lo estilo de recheo dos obxectos seleccionados" +#~ msgid "Fill Rule" +#~ msgstr "Reencher" #, fuzzy -#~ msgid "Go to root" -#~ msgstr "Editar nodos" +#~ msgid "nonzero" +#~ msgstr "ningún" -#, fuzzy -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X1" +#~ msgid "Sensitive" +#~ msgstr "Sensible" -#, fuzzy -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y1" +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "Visible" -#, fuzzy -#~ msgid " " -#~ msgstr "X +" +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Activo" -#, fuzzy -#~ msgid "Sides:" -#~ msgstr "Guías" +#~ msgid "Printable" +#~ msgstr "Imprimible" #, fuzzy #~ msgid "R1:" @@ -10648,23 +11845,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "2:1" #, fuzzy -#~ msgid "Flatsides:" -#~ msgstr "Guías" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Angle:" -#~ msgstr "Trazo" - -#, fuzzy -#~ msgid "End Angle:" -#~ msgstr "ángulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "_Abrir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Revolutions:" +#~ msgid "Revolution:" #~ msgstr "Selección" #, fuzzy @@ -10672,935 +11853,145 @@ msgstr "" #~ msgstr "X:" #, fuzzy -#~ msgid "RY:" -#~ msgstr "Y:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rectangle _Properties" -#~ msgstr "Propiedades do texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Star _Properties" -#~ msgstr "Propiedades do texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ellipse _Properties" -#~ msgstr "Propiedades do elemento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spiral _Properties" -#~ msgstr "Propiedades do texto" +#~ msgid "Object style" +#~ msgstr "Obxecto" #, fuzzy -#~ msgid "Document Preferences" -#~ msgstr "O elemento é de referencia" +#~ msgid "Rectangle tool" +#~ msgstr "Rectángulo" #, fuzzy -#~ msgid "Extensions Editor" -#~ msgstr "Configura-las dimensións" +#~ msgid "Freehand and pen" +#~ msgstr "Man alzada" #, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "O elemento é de referencia" +#~ msgid "Object Size and Position" +#~ msgstr "Posición" #, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor" -#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope" +#~ msgid "Stroke settings" +#~ msgstr "Configuración do escritorio" #, fuzzy -#~ msgid "Text Properties" +#~ msgid "Text properties" #~ msgstr "Propiedades do texto" #, fuzzy -#~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "Importar" - -#, fuzzy -#~ msgid "In_kscape Preferences" -#~ msgstr "Sodipodi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select _Original Clone" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Ficheiro" +#~ msgid "Alignment:" +#~ msgstr "Aliñar" #, fuzzy -#~ msgid "Select A_ll" -#~ msgstr "Seleccionar" +#~ msgid "Tool attributes" +#~ msgstr "Atributos" #, fuzzy -#~ msgid "Select Non_e" -#~ msgstr "Selección" +#~ msgid "Tool has no attributes" +#~ msgstr "Cambia-los atributos" #, fuzzy -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Zoom dentro" +#~ msgid "Tool has no options" +#~ msgstr "Opcións de Oaf" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Zoom fora" +#~ msgid "deg" +#~ msgstr "grado" #, fuzzy -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "Pecha-lo formulario" +#~ msgid "About sodipodi" +#~ msgstr "Sodipodi" #, fuzzy -#~ msgid "Nex_t" -#~ msgstr "Texto" +#~ msgid "Userspace unit" +#~ msgstr "Espacio de usuario" #, fuzzy -#~ msgid "R_ename Layer..." -#~ msgstr "Pegar" +#~ msgid "Userspace units" +#~ msgstr "Espacio de usuario" #, fuzzy -#~ msgid "D_uplicate Layer" -#~ msgstr "Duplicar" +#~ msgid "About Sodipodi" +#~ msgstr "Sodipodi" #, fuzzy -#~ msgid "_Delete Layer" -#~ msgstr "Seleccionar" +#~ msgid "New Docked Toolbox" +#~ msgstr "Amosa-la caixa de ferramentas" #, fuzzy -#~ msgid "Select Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Seleccionar" +#~ msgid "Drawing Mode" +#~ msgstr "Contexto de debuxo" #, fuzzy -#~ msgid "Select Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Selección" +#~ msgid "Print sodipodi version information" +#~ msgstr "Imprimi-lo debuxo" -#, fuzzy -#~ msgid "Select To_p Layer" -#~ msgstr "Selección" +#~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview" +#~ msgstr "Sodipodi (nome do doc. %s..): Previsualización da impresión" #, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_w Layer" +#~ msgid "Save document as" #~ msgstr "Documento" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to B_ottom Layer" -#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove Text from Path" -#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Freehand" -#~ msgstr "Man alzada" - -#, fuzzy -#~ msgid "DynaDraw" -#~ msgstr "Debuxar" - -#~ msgid "Stroke" -#~ msgstr "Trazo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Nova vista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Borrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Xuntar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "Duplica-la selección" - -#, fuzzy -#~ msgid "Break" -#~ msgstr "_Romper aparte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Symmetric" -#~ msgstr "Asimétrico" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Revert to Saved" -#~ msgstr "Convertir a Cu_rvas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Peza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Garda-lo ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Importar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Exportar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Punto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" -#~ msgstr "Configuración da visualización" - -#, fuzzy -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Desfacer " - -#, fuzzy -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Refacer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Cortar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - -# [*] Revisar -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" - -# [*] Revisar -#, fuzzy -#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" -#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in (+)" -#~ msgstr "Zoom dentro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out (-)" -#~ msgstr "Zoom fora" +#~ msgid "Item Properties" +#~ msgstr "Propiedades do elemento" #, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" -#~ msgstr "Zoom a 1:1" +#~ msgid "Apply transformation" +#~ msgstr "Reinicia-la transformación" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" -#~ msgstr "Zoom a 1:1" +#~ msgid "Make insensitive" +#~ msgstr "Facer insensible" #, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" -#~ msgstr "Zoom a 1:1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" -#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" -#~ msgstr "Zoom ó debuxo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" -#~ msgstr "Configura-lo ancho da páxina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" -#~ msgstr "Configura-lo ancho da páxina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" -#~ msgstr "Configuración do escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" -#~ msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" -#~ msgstr "Eleva-la selección unha capa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" -#~ msgstr "Baixa-la selección unha capa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection to top (Home)" -#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection to bottom (End)" -#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to new layer" -#~ msgstr "Baixa-la selección unha capa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to next layer" -#~ msgstr "Baixa-la selección unha capa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to previous layer" -#~ msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to top layer" -#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to bottom layer" -#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" -#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" -#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" - -# [*] Revisar -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection horizontally (H)" -#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" - -# [*] Revisar -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection vertically (V)" -#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" -#~ msgstr "Atributos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" -#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" -#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" -#~ msgstr "Configuración do escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Node tool" -#~ msgstr "Edición de nodos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom tool" -#~ msgstr "Zoom fora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rectangle tool" -#~ msgstr "Rectángulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Star tool" -#~ msgstr "Trazo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spiral tool" -#~ msgstr "Pixeles" - -#, fuzzy -#~ msgid "Freehand tool" -#~ msgstr "Man alzada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pen tool" -#~ msgstr "Rectángulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" -#~ msgstr "Valor de centrado horizontal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete segment between two nodes" -#~ msgstr "Borra-los nodos seleccionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Selección" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Scripts..." -#~ msgstr "Punto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute Dialog" -#~ msgstr "Atributos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export Dialog" -#~ msgstr "Exportar como" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke Dialog" -#~ msgstr "Configuración do escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find Dialog" -#~ msgstr "Formulario de aliñacións" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences" -#~ msgstr "Sodipodi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" -#~ msgstr "Sodipodi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor Dialog" -#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties Dialog" -#~ msgstr "Propiedades do obxecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation Dialog" -#~ msgstr "Formulario de transformacións" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tree Editor" -#~ msgstr "Degradado" - -#, fuzzy -#~ msgid "XML Editor Dialog" -#~ msgstr "Editar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Row height:" -#~ msgstr "Alto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Column width:" -#~ msgstr "Cambiar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" -#~ msgstr "Debuxar texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "EPS Output Settings" -#~ msgstr "Configuración do documento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape" -#~ msgstr "Sodipodi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" -#~ msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Elipse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minor grid line color:" -#~ msgstr "Cor da guía liña" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grid color" -#~ msgstr "Cor da reixa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grid emphasis color" -#~ msgstr "Cor da reixa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Major grid line spacing:" -#~ msgstr "Separación X:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background (also for export):" -#~ msgstr "Cor da reixa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Picking colors:" -#~ msgstr "Escoller unha cor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill style" -#~ msgstr "Configuración do recheo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill:" -#~ msgstr "Reencher" - -#, fuzzy -#~ msgid "winding" -#~ msgstr "Renderizado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Properties" -#~ msgstr "Propiedades do elemento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Label invalid" -#~ msgstr "O ID é válido" - -#, fuzzy -#~ msgid "executable" -#~ msgstr "Rectángulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "file" -#~ msgstr "_Ficheiro" - -# [*] mirar unidades -#, fuzzy -#~ msgid "path" -#~ msgstr "pt" - -#, fuzzy -#~ msgid "absolute" -#~ msgstr "absoluto" - -#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" -#~ msgstr "Non se puido crea-la factoría sodipodi-svg-doc" - -#, fuzzy -#~ msgid "SVG Files" -#~ msgstr "Ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make s_ensitive" -#~ msgstr "Facer sensible" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make i_nsensitive" -#~ msgstr "Facer insensible" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Properties" -#~ msgstr "Propiedades do texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select object(s) to tile." -#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" - -#~ msgid "Sensitive" -#~ msgstr "Sensible" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Activo" - -#~ msgid "Printable" -#~ msgstr "Imprimible" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document Name:" -#~ msgstr "Documento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image URI:" -#~ msgstr "Tamaño da imaxe" - -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Visible" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flatness:" -#~ msgstr "Guías" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Orde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Trace: Selected object is not an image" -#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" - -#, fuzzy -#~ msgid "object" -#~ msgstr "Obxecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "user space" -#~ msgstr "Espacio de usuario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Coordinates:" -#~ msgstr "Bitmap a cor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment:" -#~ msgstr "Aliñar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw arc: %s x %s" -#~ msgstr "Debuxar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw rectangle: %s x %s" -#~ msgstr "Debuxar rectangulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Active group" -#~ msgstr "Activo" - -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Cor da reixa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "typeset object" -#~ msgstr "Obxecto texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern Fill" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Snap to grid" -#~ msgstr "Enganchar á reixa" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Menu" -#~ msgstr "_Abrir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap points to the grid" -#~ msgstr "Enganchar á reixa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rect" -#~ msgstr "Rectángulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Userspace unit" -#~ msgstr "Espacio de usuario" - -#, fuzzy -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Espacio de usuario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Userspace units" -#~ msgstr "Espacio de usuario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ru_lers" -#~ msgstr "Ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide rulers" -#~ msgstr "Amosar guías" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "Nova vista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Mover" - -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alfa:" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stroke settings" -#~ msgstr "Configuración do escritorio" - -#~ msgid "Item properties" -#~ msgstr "Propiedades do elemento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "_Saír" - -#, fuzzy -#~ msgid "Combine multiple paths" -#~ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "New View" -#~ msgstr "Nova vista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and stroke settings" -#~ msgstr "Configuración do escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text editing and font settings" -#~ msgstr "Configuración do escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill Rule" -#~ msgstr "Reencher" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool has no options" -#~ msgstr "Opcións de Oaf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visual transformation" -#~ msgstr "Reinicia-la transformación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show content" -#~ msgstr "Contido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." -#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape _Options" -#~ msgstr "Sodipodi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Optio_ns" -#~ msgstr "Opcións de Oaf" - -#, fuzzy -#~ msgid "gradientUnits" -#~ msgstr "Recheo de degradado" - -#, fuzzy -#~ msgid "nonzero" -#~ msgstr "ningún" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is not regular file.\n" -#~ "Although inkscape will run, you can\n" -#~ "neither load nor save preferences\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s non é un ficheiro regular.\n" -#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" -#~ "poderá cargar nin salva-las preferencias\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s either is not valid xml file or\n" -#~ "you do not have read premissions on it.\n" -#~ "Although inkscape will run, you\n" -#~ "are neither able to load nor save\n" -#~ "preferences." -#~ msgstr "" -#~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n" -#~ "non tes permisos de lectura nel.\n" -#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" -#~ "poderá cargar nin salva-las\n" -#~ "preferencias." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n" -#~ "Although inkscape will run, you\n" -#~ "are neither able to load nor save\n" -#~ "preferences." -#~ msgstr "" -#~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n" -#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" -#~ "poderá cargar nin salva-las\n" -#~ "preferencias." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot create directory %s.\n" -#~ "Although inkscape will run, you\n" -#~ "are neither able to load nor save\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n" -#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" -#~ "poderá cargar nin salva-las\n" -#~ "preferencias." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is not a valid directory.\n" -#~ "Although inkscape will run, you\n" -#~ "are neither able to load nor save\n" -#~ "preferences." -#~ msgstr "" -#~ "%s non é un directorio válido.\n" -#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" -#~ "poderá cargar nin salva-las\n" -#~ "preferencias." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file %s.\n" -#~ "Although inkscape will run, you\n" -#~ "are neither able to load nor save\n" -#~ "preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n" -#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" -#~ "poderá cargar nin salva-las\n" -#~ "preferencias." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot write file %s.\n" -#~ "Although inkscape will run, you\n" -#~ "are neither able to load nor save\n" -#~ "preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n" -#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" -#~ "poderá cargar nin salva-las\n" -#~ "preferencias." - -#, fuzzy -#~ msgid "End color" -#~ msgstr "Cor da reixa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make sides flat" -#~ msgstr "Facer sensible" - -#~ msgid "Bring to _Front" -#~ msgstr "Traer á _Fronte" - -#~ msgid "Send to _Back" -#~ msgstr "Mandar ó F_ondo" - -#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?" -#~ msgstr "O documento %s ten cambios sen gardar, ¿quere gardalos?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Object Size and Position" -#~ msgstr "Posición" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size and Position" -#~ msgstr "Posición" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool attributes" -#~ msgstr "Atributos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proportion" -#~ msgstr "Posición" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool has no attributes" -#~ msgstr "Cambia-los atributos" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Elemento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Properties" -#~ msgstr "Propiedades do texto" - -#~ msgid "Ungroup" -#~ msgstr "Desagrupar" +#~ msgid "Group Properties" +#~ msgstr "Propiedades do texto" #~ msgid "Fill settings" #~ msgstr "Configuración do recheo" #, fuzzy -#~ msgid "Break line at selected nodes" -#~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bring to Front" -#~ msgstr "Traer á _Fronte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send to Back" -#~ msgstr "Mandar ó F_ondo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selected objects to bottom" -#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selected objects one position" -#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selected objects one position" -#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw freehand curves and straight lines" -#~ msgstr "Debuxar liña a man alzada" - -#, fuzzy -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Polgada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle grid" -#~ msgstr "Conmuta-las beiras" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle guides" -#~ msgstr "Conmuta-las beiras" - -#~ msgid "1:1" -#~ msgstr "1:1" - -#~ msgid "1:2" -#~ msgstr "1:2" - -#~ msgid "2:1" -#~ msgstr "2:1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Editing window properties" -#~ msgstr "Propiedades do elemento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Attributes" -#~ msgstr "Atributos" - -#~ msgid "Sodipodi" -#~ msgstr "Sodipodi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iso grid" -#~ msgstr "Amosa-la reixa" - -#~ msgid "Display settings" -#~ msgstr "Configuración da visualización" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export png file" -#~ msgstr "Exporta-lo ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Object style" -#~ msgstr "Obxecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Docked Toolbox" -#~ msgstr "Amosa-la caixa de ferramentas" +#~ msgid "Show content" +#~ msgstr "Contido" #, fuzzy -#~ msgid "Drawing Mode" -#~ msgstr "Contexto de debuxo" +#~ msgid "Center view to selected item" +#~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not regular file.\n" +#~ "Although sodipodi will run, you can\n" +#~ "neither load nor save preferences\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s non é un ficheiro regular.\n" +#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" +#~ "poderá cargar nin salva-las preferencias\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s either is not valid xml file or\n" +#~ "you do not have read premissions on it.\n" +#~ "Although sodipodi will run, you\n" +#~ "are neither able to load nor save\n" +#~ "preferences." +#~ msgstr "" +#~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n" +#~ "non tes permisos de lectura nel.\n" +#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" +#~ "poderá cargar nin salva-las\n" +#~ "preferencias." + +#~ msgid "" +#~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n" +#~ "Although sodipodi will run, you\n" +#~ "are neither able to load nor save\n" +#~ "preferences." +#~ msgstr "" +#~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n" +#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" +#~ "poderá cargar nin salva-las\n" +#~ "preferencias." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not regular file.\n" -#~ "Although inkscape will run, you are\n" +#~ "Although sodipodi will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s non é un ficheiro regular.\n" @@ -11611,7 +12002,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "%s either is not valid xml file or\n" #~ "you do not have read premissions on it.\n" -#~ "Although inkscape will run, you are\n" +#~ "Although sodipodi will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n" @@ -11622,8 +12013,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n" -#~ "Although inkscape will run, you are\n" +#~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n" +#~ "Although sodipodi will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n" @@ -11634,7 +12025,52 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create directory %s.\n" -#~ "Although inkscape will run, you are\n" +#~ "Although sodipodi will run, you\n" +#~ "are neither able to load nor save\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n" +#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" +#~ "poderá cargar nin salva-las\n" +#~ "preferencias." + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid directory.\n" +#~ "Although sodipodi will run, you\n" +#~ "are neither able to load nor save\n" +#~ "preferences." +#~ msgstr "" +#~ "%s non é un directorio válido.\n" +#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" +#~ "poderá cargar nin salva-las\n" +#~ "preferencias." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "Although sodipodi will run, you\n" +#~ "are neither able to load nor save\n" +#~ "preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n" +#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" +#~ "poderá cargar nin salva-las\n" +#~ "preferencias." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "Although sodipodi will run, you\n" +#~ "are neither able to load nor save\n" +#~ "preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n" +#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" +#~ "poderá cargar nin salva-las\n" +#~ "preferencias." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot create directory %s.\n" +#~ "Although sodipodi will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n" @@ -11645,7 +12081,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not a valid directory.\n" -#~ "Although inkscape will run, you are\n" +#~ "Although sodipodi will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s non é un directorio válido.\n" @@ -11656,7 +12092,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" -#~ "Although inkscape will run, you are\n" +#~ "Although sodipodi will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n" @@ -11667,7 +12103,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" -#~ "Although inkscape will run, you are\n" +#~ "Although sodipodi will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n" @@ -11675,43 +12111,119 @@ msgstr "" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." +#, fuzzy +#~ msgid "Image URI:" +#~ msgstr "Tamaño da imaxe" + #~ msgid "Unknown item :-(" #~ msgstr "Elemento descoñecido :-(" +#, fuzzy +#~ msgid "Proportion:" +#~ msgstr "Posición" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make sides flat" +#~ msgstr "Facer sensible" + +#~ msgid "Draw" +#~ msgstr "Debuxar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Break line at selected nodes" +#~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join lines at selected nodes" +#~ msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Editar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy selected objects to clipboard" +#~ msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat last saved action" +#~ msgstr "Reinicia-la transformación" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lower selected objects one position" +#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Combine multiple paths" +#~ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" + +# [*] Mirar +#, fuzzy +#~ msgid "Break selected path at crossings" +#~ msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applies transformation" +#~ msgstr "Reinicia-la transformación" + +#, fuzzy +#~ msgid "In" +#~ msgstr "Polgada" + #, fuzzy #~ msgid "Zoom in drawing" #~ msgstr "Zoom ó debuxo" +#~ msgid "1:1" +#~ msgstr "1:1" + #, fuzzy #~ msgid "Set zoom factor to 1:1" #~ msgstr "Zoom a 1:1" +#~ msgid "1:2" +#~ msgstr "1:2" + #, fuzzy #~ msgid "Set zoom factor to 1:2" #~ msgstr "Zoom a 1:1" +#~ msgid "2:1" +#~ msgstr "2:1" + #, fuzzy #~ msgid "Set zoom factor to 2:1" #~ msgstr "Zoom a 1:1" -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" +#, fuzzy +#~ msgid "Global display settings" +#~ msgstr "Configuración da visualización" #, fuzzy -#~ msgid "Document variant:" -#~ msgstr "Documento" +#~ msgid "Editing window properties" +#~ msgstr "Propiedades do elemento" #, fuzzy -#~ msgid "Save document as" -#~ msgstr "Documento" +#~ msgid "Tool Attributes" +#~ msgstr "Atributos" #, fuzzy -#~ msgid "About sodipodi" -#~ msgstr "Sodipodi" +#~ msgid "Text editing and font settings" +#~ msgstr "Configuración do escritorio" #, fuzzy -#~ msgid "About Sodipodi" -#~ msgstr "Sodipodi" +#~ msgid "gradientUnits" +#~ msgstr "Recheo de degradado" + +#, fuzzy +#~ msgid "End color" +#~ msgstr "Cor da reixa" + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alfa:" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Valor:" #~ msgid "The SVG ID of item" #~ msgstr "A ID SVG do elemento" @@ -11730,6 +12242,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Display Properties" #~ msgstr "Configuración da visualización" +#, fuzzy +#~ msgid "Convert object to curve" +#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raise selected objects one level" +#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" + #, fuzzy #~ msgid "Lower selected objects one level" #~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" @@ -11741,6 +12261,9 @@ msgstr "" #~ msgid "A path - whatever it means" #~ msgstr "Unha curva - o que queira que signifique" +#~ msgid "Align objects to horizontal mid" +#~ msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal" + #~ msgid "Align objects to vertical mid" #~ msgstr "Aliñar obxectos á metade vertical" @@ -11760,41 +12283,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Alignment base" #~ msgstr "Aliñar ó centro" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose align type" -#~ msgstr "Escolle-lo sistema de unidades" - #~ msgid "Parent X =" #~ msgstr "Pai X =" #~ msgid "Parent Y =" #~ msgstr "Pai Y =" +#~ msgid "X +" +#~ msgstr "X +" + #~ msgid "Y +" #~ msgstr "Y +" -#, fuzzy -#~ msgid " Color fill " -#~ msgstr "Recheo de Cor " - -#~ msgid " General " -#~ msgstr " Xeral " - -#~ msgid "Add new gradient" -#~ msgstr "Engadir novo degradado" - -#~ msgid "Behind fill" -#~ msgstr "Detrás do recheo" - # [*] Revisar #~ msgid "Butt endpoints" #~ msgstr "Xuntar a tope os puntos finais" -#~ msgid "Choose fill color" -#~ msgstr "Escolle-la cor de recheo" - -#~ msgid "Choose stroke color" -#~ msgstr "Escolle-la cor de trazado" +#~ msgid "Color fill" +#~ msgstr "Cor do recheo" #~ msgid "Endpoints:" #~ msgstr "Puntos finais:" @@ -11809,14 +12315,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Pick fill color" #~ msgstr "Escoller unha cor" -#~ msgid "Scale with object" -#~ msgstr "Escalar co obxecto" +# [*] Revisar +#~ msgid "Round endpoints" +#~ msgstr "Redondear puntos finais" + +#~ msgid "Stroke" +#~ msgstr "Trazo" #~ msgid "centimeter" #~ msgstr "centímetro" -#~ msgid "millimeters" -#~ msgstr "milímetros" +#~ msgid "color" +#~ msgstr "cor" #~ msgid "points" #~ msgstr "puntos" @@ -11824,9 +12334,18 @@ msgstr "" #~ msgid "1.0MB" #~ msgstr "1.0MB" +#~ msgid "Bring to _Front" +#~ msgstr "Traer á _Fronte" + +#~ msgid "Close dialog" +#~ msgstr "Pecha-lo formulario" + #~ msgid "Convert selected segments to curves" #~ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas" +#~ msgid "Convert selected segments to lines" +#~ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas" + #~ msgid "Cusp line at selected nodes" #~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado" @@ -11839,17 +12358,29 @@ msgstr "" #~ msgid "Export picture to png" #~ msgstr "Exporta-lo debuxo a png" +#~ msgid "Exported as" +#~ msgstr "Exportar como" + #~ msgid "Forward One" #~ msgstr "Un adiante" +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Tamaño da imaxe" + #~ msgid "Include one node into selected segments" #~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados" -#~ msgid "Join 2 selected endpoints" -#~ msgstr "Xuntar 2 puntos finais seleccionados" +#~ msgid "Send to _Back" +#~ msgstr "Mandar ó F_ondo" -#~ msgid "Smooth line at selected nodes" -#~ msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +#~ msgid "Set dimensions" +#~ msgstr "Configura-las dimensións" + +#~ msgid "Toggle Borders" +#~ msgstr "Conmuta-las beiras" + +#~ msgid "Uncompressed file size:" +#~ msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:" #~ msgid "Where to export" #~ msgstr "Adonde exportar" @@ -11863,21 +12394,25 @@ msgstr "" #~ msgid "Y0" #~ msgstr "Y0" +#~ msgid "Y1" +#~ msgstr "Y1" + #~ msgid "_Align" #~ msgstr "_Aliñar" -# [*] Mirar -#~ msgid "Break apart selected paths" -#~ msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" +#~ msgid "Align dialog" +#~ msgstr "Formulario de aliñacións" -#~ msgid "Drawing context" -#~ msgstr "Contexto de debuxo" +#, fuzzy +#~ msgid "Draw arc" +#~ msgstr "Debuxar" -#~ msgid "Edit font style of selected objects" -#~ msgstr "Edita-lo estilo da fonte dos obxectos seleccionados" +#~ msgid "Duplicate selection" +#~ msgstr "Duplica-la selección" -#~ msgid "Import " -#~ msgstr "Importar" +# [*] Revisar Layout +#~ msgid "Edit layout of selected objects" +#~ msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados" #~ msgid "New drawing" #~ msgstr "Novo debuxo" @@ -11900,25 +12435,27 @@ msgstr "" #~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?" #~ msgstr "¿Pero de verdade que queres saír do Sodipodi?" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise" -#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" - #~ msgid "Save drawing " #~ msgstr "Garda-lo debuxo " +#~ msgid "Transformation dialog" +#~ msgstr "Formulario de transformacións" + +#~ msgid "Undo " +#~ msgstr "Desfacer " + #~ msgid "Yep !" #~ msgstr "¡ Sipi !" #~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later." #~ msgstr "¡Si, saír! Quero saír de Sodipodi, e voltar maís tarde." +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + #~ msgid "Align to bottom middle" #~ msgstr "Aliñar abaixo ó medio" -#~ msgid "Align to bottom right" -#~ msgstr "Aliñar abaixo á dereita" - #~ msgid "Align to center" #~ msgstr "Aliñar ó centro" @@ -11940,12 +12477,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Keep width of selection during transformation" #~ msgstr "Mante-lo ancho da selección durante a transformación" -#~ msgid "Orig. Width: " -#~ msgstr "Ancho Orixe:" - #~ msgid "Orig. X: " #~ msgstr "Orix. X: " +#~ msgid "Reset dialog to default - Ctl+r" +#~ msgstr "Reinicia-lo formulario ós valores por defecto - Ctrl+r" + #, fuzzy #~ msgid "Set angle to 0 degrees" #~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 0°" @@ -11973,15 +12510,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Y: " #~ msgstr "Y:" +#~ msgid "absolute" +#~ msgstr "absoluto" + +#~ msgid "horizontal scale value" +#~ msgstr "valor de escala horizontal" + #~ msgid "keep aspect" #~ msgstr "mante-lo aspecto" #~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale" #~ msgstr "bloquear/desbloquea-la escala horizontal" -#~ msgid "select direction" -#~ msgstr "selecciona-la dirección" - #~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)" #~ msgstr "selecciona-la dirección (inclinación horizontal/vertical)" @@ -12000,13 +12540,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle absolute/relative scale" #~ msgstr "conmuta-la escala a absoluta/relativa" -#~ msgid "Change Attribute" -#~ msgstr "Cambia-los atributos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Content" -#~ msgstr "Contexto de debuxo" - #~ msgid "Do you want to delete attribute?" #~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?" @@ -12069,12 +12602,6 @@ msgstr "" #~ msgid "A4\n" #~ msgstr "A4\n" -#~ msgid "Set page height" -#~ msgstr "Configura-la altura da páxina" - -#~ msgid "window2" -#~ msgstr "fiestra2" - #~ msgid "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000." #~ msgstr "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000." @@ -12085,78 +12612,5 @@ msgstr "" #~ "Un programa de debuxo vectorial.\n" #~ "Distribuido baixo licencia GPL" -#~ msgid "Draw ellipse" -#~ msgstr "Debuxar elipse" - -# [*] mirar -#~ msgid "Dup" -#~ msgstr "Duplicar" - -#~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!" -#~ msgstr "¡Non usa-lo IGU. NB! ¡se existe, debe se-lo PRIMEIRO argumento!" - -#~ msgid "Could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "Non se puido iniciar Bonobo" - -#~ msgid "" -#~ "pixels\n" -#~ "millimeters\n" -#~ "centimeter\n" -#~ "points\n" -#~ "inches\n" -#~ msgstr "" -#~ "pixeles\n" -#~ "milímetros\n" -#~ "centímetros\n" -#~ "puntos\n" -#~ "polgadas\n" - -#~ msgid "double" -#~ msgstr "doble" - -#~ msgid "butt" -#~ msgstr "fondo" - -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "Height " -#~ msgstr "Alto" - -# [*] Mirar abreviaturas de unidades -#~ msgid "" -#~ "px\n" -#~ "mm\n" -#~ "cm\n" -#~ "pt\n" -#~ "in\n" -#~ msgstr "" -#~ "px\n" -#~ "mm\n" -#~ "cm\n" -#~ "pt\n" -#~ "in\n" - -# [*] Mirar abreviaturas das unidades -#~ msgid "" -#~ "px\n" -#~ "mm\n" -#~ "cm\n" -#~ "in\n" -#~ msgstr "" -#~ "px\n" -#~ "mm\n" -#~ "cm\n" -#~ "in\n" - -# [*] Mirar abreviaturas das unidades -#~ msgid "" -#~ "pt\n" -#~ "mm\n" -#~ "cm\n" -#~ "in\n" -#~ msgstr "" -#~ "pt\n" -#~ "mm\n" -#~ "cm\n" -#~ "in\n" +#~ msgid "_About ..." +#~ msgstr "S_obre ..."