X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=d6ee59d3c87d7acf01bfebe518dd39450b534f79;hb=8a5980eb24d85fa8e2acc0b7743c94a5a0bcd737;hp=c3fbdc743274b150c3c6da544c66a532350bca2b;hpb=ef09868b2bb789ac7b881c119760e2dc7e9f59c3;p=inkscape.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c3fbdc743..d6ee59d3c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,30 +1,30 @@ # French translation of Inkscape. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # # Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines. # -# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc. # Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2002. # Raymond Ostertag , 2002-2003. # Didier Conchaudron , 2003. # Matiphas , 2004-2006. # Frederic Rodrigo , 2004-2005. # Jonathan Ernst , 2006. -# -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +# Florent Becker +# Sophie Gousset +# Nicolas Dufour , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-30 22:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-30 22:59+0100\n" -"Last-Translator: matiphas \n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:23+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Dufour \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" @@ -34,108 +34,182 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:302 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer " "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maj : dessiner autour du point de départ" -#: ../src/arc-context.cpp:414 +#: ../src/arc-context.cpp:450 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellipse : %s × %s; (contrainte de ratio %d:%d); Maj pour " +"dessiner autour du point de départ" + +#: ../src/arc-context.cpp:452 #, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Ellipse : %s × %s; Ctrl pour dessiner des cercles ou des " "ellipses de ratio entier, Maj pour dessiner autour du point de départ" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/arc-context.cpp:471 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Créer une ellipse" + +#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420 +#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434 +#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Changer la perspective (angle des LP)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:604 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Boîte 3D. Utiliser Maj pour extruder suivant Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:628 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Créer une boîte 3D" + +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "Boîte 3D" + +#: ../src/connector-context.cpp:524 msgid "Creating new connector" msgstr "Création d'un nouveau connecteur" -#: ../src/connector-context.cpp:941 +#: ../src/connector-context.cpp:756 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé." + +#: ../src/connector-context.cpp:804 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Rerouter un connecteur" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:968 +msgid "Create connector" +msgstr "Créer un connecteur" + +#: ../src/connector-context.cpp:992 msgid "Finishing connector" msgstr "Tracé du connecteur terminé" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 +#: ../src/connector-context.cpp:1135 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Point de connnection : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau " "connecteur" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 +#: ../src/connector-context.cpp:1208 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Fin de connecteur : déplacer pour rerouter ou connecter à de " "nouvelles formes" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Sélectionner au moins un objet non connecteur." -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" + +#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés" + +#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Le calque courant est caché. Le rendre visible pour pouvoir y " "dessiner." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y " "dessiner." -#: ../src/desktop-events.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s à %s" - -#: ../src/desktop.cpp:686 +#: ../src/desktop.cpp:820 msgid "No previous zoom." msgstr "Plus de zoom précédent." -#: ../src/desktop.cpp:711 +#: ../src/desktop.cpp:845 msgid "No next zoom." msgstr "Plus de zoom suivant." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/desktop-events.cpp:178 +msgid "Create guide" +msgstr "Créer un guide" + +#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Supprimer le guide" + +#: ../src/desktop-events.cpp:351 +msgid "Move guide" +msgstr "Déplacer le guide" + +#: ../src/desktop-events.cpp:374 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Ligne de guide : %s" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 msgid "Nothing selected." msgstr "Aucune sélection." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 msgid "More than one object selected." msgstr "Plus d'un objet est sélectionné." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "L'objet a %d clones de pavage." +msgstr "L'objet possède %d clones de pavage." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "L'objet n'a pas de clone de pavage." +msgstr "L'objet ne possède aucun clone de pavage." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Sélectionner un objet pour en éparpiller les clones de pavage." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Éparpiller les clones de pavage" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Sélectionner un objet duquel retirer les clones de pavage." +msgstr "Sélectionner un objet pour en retirer les clones de pavage." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Supprimer les clones de pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875 msgid "Select an object to clone." msgstr "Sélectionner un objet à cloner." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -143,19 +217,27 @@ msgstr "" "Si vous voulez cloner plusieurs objets, groupez-les puis clonez le " "groupe." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Création d'un pavage de clones..." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Créer un pavage avec des clones" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per row:" msgstr "Par ligne :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "Per column:" msgstr "Par colonne :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 msgid "Randomize:" msgstr "Hasard :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symétrie" @@ -168,280 +250,378 @@ msgstr "_Symétrie" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Sélectionner un des 17 groupes de symétrie régissant le pavage" +msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1 : translation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2 : rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "PM: reflection" msgstr "PM : réflexion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG : réflexion glissée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM : réflexion + réflexion glissée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM : réflexion + réflexion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG : réflexion + rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG : réflexion glissée + rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM : réflexion + réflexion + rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4 : rotation de 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M : rotation de 90° + réflexion à 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G : rotation de 90° + réflexion à 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3 : rotation de 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M : réflexion + rotation de 120°, dense" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1 : réflexion + rotation de 120°, clairsemé" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6 : rotation de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M : réflexion + rotation de 60°" +msgstr "P6M : réflexion + rotation de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 msgid "S_hift" msgstr "_Translation" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Translation X :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "" +"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" +"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Rendre la translation horizontale aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Translation Y :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)" +msgstr "" +"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)" +msgstr "" +"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Rendre la translation verticale aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Exponent:" msgstr "Exposant :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge" +"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge " "(>1) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge" -"(>1) " +"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou " +"diverge (>1) " #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 msgid "Alternate:" msgstr "Alterner :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Cumulatif :" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Décalage cumulatif des lignes" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Décalage cumulatif des colonnes" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Exclure la taille du pavé :" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 msgid "Sc_ale" msgstr "_Dimensions" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 msgid "Scale X:" -msgstr "Echelle X :" +msgstr "Échelle X :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" -"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" +"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de " +"base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" -"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" +"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de " +"base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Rendre le redimensionnement horizontal aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "" +"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Scale Y:" -msgstr "Echelle Y :" +msgstr "Échelle Y :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" +"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de " +"base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" +"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de " +"base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Rendre le redimensionnement vertical aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge " +"(<1) ou diverge (>1) " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), " +"converge (<1) ou diverge (>1) " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 +msgid "Base:" +msgstr "Base :" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou " +"diverge (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Angle:" msgstr "Angle :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Rendre l'angle de rotation aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacité" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Flou & opacité" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +msgid "Blur:" +msgstr "Flou :" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 msgid "Fade out:" -msgstr "Disparition :" +msgstr "Opacité :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Rendre l'opacité aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 msgid "Co_lor" msgstr "Cou_leur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "Initial color: " msgstr "Couleur initiale :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Couleur initiale des clones de pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -449,214 +629,235 @@ msgstr "" "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un " "remplissage ou un contour indéfini)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "H:" msgstr "T :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Rendre la modification de teinte aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 msgid "S:" msgstr "S :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Rendre la modification de saturation aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 msgid "L:" msgstr "L :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Rendre la modification de luminosité aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 msgid "_Trace" msgstr "_Calquer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et " -"l'appliquer au clone." +"l'appliquer au clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Capturer depuis le dessin :" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Capturer l'opacité cumulée" # Red (in RGB) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur" +msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur" # Green (in RGB) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635 msgid "G" msgstr "V" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Capturer la composante verte de la couleur" +msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur" # Blue (in RGB) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur" +msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|H" msgstr "T" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Capturer la teinte de la couleur" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Capturer la saturation de la couleur" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Capturer la luminosité de la couleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Modifier la valeur capturée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Corriger le Gamma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706 msgid "Randomize:" msgstr "Hasard :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Rendre la valeur capturée aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Invert:" msgstr "Inverser :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverser la valeur capturée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 msgid "Presence" msgstr "Présence" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -"Chaque clone est créé selon la probabilité déterminée par la valeur capturée " -"en ce point" +"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur " +"capturée en ce point" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 msgid "Size" -msgstr "Taille" +msgstr "Dimensions" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -"La taille de chaque clone est déterminée selon la valeur capturée en ce " -"point " +"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en " +"ce point " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -664,94 +865,94 @@ msgstr "" "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un " "remplissage ou un contour indéfini)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Nombre de lignes du pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Nombre de colonnes du pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Largeur du rectangle à remplir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Hauteur du rectangle à remplir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888 msgid "Rows, columns: " msgstr "Lignes, colonnes :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "Width, height: " msgstr "Largeur, hauteur :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Utiliser les taille et position enregistrées du pavage" +msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Utiliser les mêmes taille et position de pavés que lors du pavage précédent " -"(si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants" +"Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage " +"précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942 msgid " _Create " msgstr " _Créer " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Créer les clones et paver la sélection avec" +msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959 msgid " _Unclump " msgstr "É_parpiller" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué " "plusieurs fois" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966 msgid " Re_move " msgstr "_Supprimer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants " -"de mêmes parents»)" +"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants " +"de mêmes parents »)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983 msgid " R_eset " msgstr " R-à-_z" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -759,445 +960,494 @@ msgstr "" "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et " "opacités dans la boîte de dialogue" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" - -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 -msgid "_File" -msgstr "_Fichier" - -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 -msgid "_Clear" -msgstr "Effa_cer" - -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Capturer les messages de log" - -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Détacher les messages de log" - -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 msgid "none" msgstr "aucune" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604 msgid "_Page" msgstr "_Page" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Drawing" msgstr "_Dessin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610 msgid "_Selection" msgstr "_Sélection" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 msgid "_Custom" msgstr "P_ersonnalisée" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:264 msgid "Export area" msgstr "Zone à exporter" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:278 msgid "Units:" msgstr "Unités :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:306 msgid "_x0:" msgstr "_x0 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 msgid "x_1:" msgstr "x_1 :" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" +#: ../src/dialogs/export.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Wid_th:" +msgstr "Épaisseur :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 msgid "_y0:" msgstr "_y0 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 msgid "y_1:" msgstr "y_1 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "Height:" -msgstr "_Hauteur :" +#: ../src/dialogs/export.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Hauteur :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:464 msgid "Bitmap size" msgstr "Dimensions du bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 msgid "_Width:" msgstr "_Largeur :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491 msgid "pixels at" msgstr "pixels à" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 +#: ../src/dialogs/export.cpp:485 msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hauteur :" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "dpi" msgstr "ppp" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 msgid "_Filename" msgstr "Nom de _fichier" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:584 msgid "_Browse..." msgstr "_Parcourir..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../src/dialogs/export.cpp:613 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:617 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte " +"des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de " +"confirmation !)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Hide _all except selected" +msgstr "Cacher les objets non sélectionnés" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:629 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:646 msgid "_Export" msgstr "_Exporter" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:650 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1008 +#: ../src/dialogs/export.cpp:676 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Exporter %d objet sélectionné en lot" +msgstr[1] "Exporter les %d objets sélectionnés en lot" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1007 +msgid "Export in progress" +msgstr "Export en cours" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1077 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Export de %d fichiers en cours" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "La zone d'exportation choisie est invalide" +msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1038 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportation en cours" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1044 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Export %s (%d x %d)" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1071 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1176 #, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n" +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1177 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1297 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "Pas d'aperçu" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "trop grand pour un aperçu" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Modifier la règle de remplissage" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "Toutes les images" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395 +msgid "Set fill color" +msgstr "Appliquer une couleur de remplissage" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475 +msgid "Remove fill" +msgstr "Supprimer le remplissage" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Tous les fichiers Inkscape" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Selon l'extension" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Appliquer un motif de remplissage" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Ajouter automatiquement une extension aux noms de fichiers" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Unset fill" +msgstr "Ne pas définir le remplissage" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d objet trouvé (sur %d), correspondance %s." msgstr[1] "%d objets trouvés (sur %d), correspondance %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "exacte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "partielle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Aucun objet trouvé" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 msgid "T_ype: " msgstr "T_ype : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Tous les types" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "Rechercher toutes les formes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Toutes les formes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Rechercher les rectangle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Rectangles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipses" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Étoiles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Rechercher les spirales" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Spirales" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#. "name" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "Paths" msgstr "Chemins" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "Rechercher les objets textes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Textes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Rechercher les groupes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search clones" msgstr "Rechercher les clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "find|Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search images" msgstr "Rechercher les images" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search offset objects" msgstr "Rechercher les objets offset" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Texte : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" -"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)" +"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte " +"ou partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)" +"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte " +"ou partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Style : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)" +"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance " +"exacte ou partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Attribut : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (exact ou partiel)" +msgstr "" +"Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou " +"partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "R_echercher dans la sélection" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limiter la recherche au calque courant" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Inclure cac_hés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Inclure verr_ouillés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "Effa_cer" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Clear values" msgstr "Effacer les valeurs" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "_Find" msgstr "_Rechercher" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "" "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez " -"rempli" +"remplis" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Déplacement rela_tif" +msgid "Unit:" +msgstr "Unité :" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +msgid "X:" +msgstr "X :" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +msgid "Y:" +msgstr "Y :" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Déplacer de :" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Angle (degrés)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Déplacer vers :" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Déplacement rela_tif" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Définir les propriétés d'un guide" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151 msgid "Guideline" msgstr "Ligne de guide" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Id de la ligne de guide : %s" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245 #, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Déplacement %s %s" +msgid "Current: %s" +msgstr "Courant : %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564 msgid "Selection" msgstr "Sélection" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Seulement la sélection ou tout le document" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 msgid "Refresh the icons" msgstr "Rafraîchir les icônes" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" @@ -1205,343 +1455,403 @@ msgstr "" "autorisés)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "_Set" msgstr "_Définir" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153 msgid "_Label" -msgstr "_Label" +msgstr "É_tiquette" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Un label librement attribuable aux objets" +msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "_Title" msgstr "Titre" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Description" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "_Description" msgstr "Description" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "_Hide" msgstr "Cac_her" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Si coché, l'objet devient invisible" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "L_ock" msgstr "Verr_ouiller" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Intersection" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325 msgid "Ref" msgstr "Réf" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Lock object" +msgstr "Verrouiller l'objet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Unlock object" +msgstr "Déverrouiller l'objet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 +msgid "Hide object" +msgstr "Cacher l'objet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 +msgid "Unhide object" +msgstr "Montrer l'objet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 msgid "Id invalid! " -msgstr "ID invalide !" +msgstr "Id invalide !" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 msgid "Id exists! " msgstr "Cet Id existe déjà !" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:720 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:725 -msgid "Top" -msgstr "Devant" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:731 -msgid "Up" -msgstr "Haut" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455 +msgid "Set object ID" +msgstr "Définir l'Id d'un objet" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:737 -msgid "Dn" -msgstr "Bas" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470 +msgid "Set object label" +msgstr "Définir l'étiquette de l'objet" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:743 -msgid "Bot" -msgstr "Fond" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478 +msgid "Set object title" +msgstr "Définir le titre d'un objet" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:753 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488 +msgid "Set object description" +msgstr "Définir la description d'un objet" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41 msgid "Layer name:" msgstr "Nom du calque :" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Ajouter un calque" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147 msgid "Above current" msgstr "Au-dessus du calque courant" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 msgid "Below current" msgstr "En-dessous du calque courant" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154 msgid "As sublayer of current" msgstr "Comme sous-calque du calque courant" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 msgid "Position:" msgstr "Position :" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176 msgid "Rename Layer" msgstr "Renommer le calque" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189 +msgid "Rename layer" +msgstr "Renommer le calque" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191 msgid "Renamed layer" msgstr "Calque renommé" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 msgid "Add Layer" msgstr "Ajouter un calque" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219 msgid "New layer created." msgstr "Nouveau calque créé." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Montrer le calque" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Cacher le calque" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Verrouiller le calque" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Déverrouiller le calque" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Layers" +msgstr "Calque" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Devant" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666 +msgid "Up" +msgstr "Haut" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672 +msgid "Dn" +msgstr "Bas" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678 +msgid "Bot" +msgstr "Fond" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 msgid "Href:" -msgstr "Hréf :" +msgstr "Href :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Target:" msgstr "Cible :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Type:" msgstr "Type :" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Role:" msgstr "Rôle :" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 msgid "Arcrole:" msgstr "Arc-rôle :" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Title:" msgstr "Titre :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Show:" msgstr "Afficher :" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Actuate:" msgstr "Contenu non automatique :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "URL:" msgstr "URL :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X :" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736 +msgid "Width:" +msgstr "Épaisseur :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y :" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 #, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s attributs" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "_Remplissage" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Rem_plissage du contour" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "St_yle du contour" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Opacité globale" +msgid "%s Properties" +msgstr "Propriétés de %s" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Paternité" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Paternité - Pas de modification" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" -"CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions " +"CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions " "initiales à l'identique" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "Licence Générale Publique (GPL) GNU" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "Licence Générale Publique Amoindrie (LGPL) GNU" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 msgid "Public Domain" msgstr "Domaine public" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 msgid "FreeArt" msgstr "ArtLibre" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232 msgid "Date" msgstr "Date" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Type du document (Type DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Creator" msgstr "Créateur" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "Rights" msgstr "Droits" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce " "document." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "Identifier" msgstr "Identifiant" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URI unique pour référencer ce document." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 msgid "Source" msgstr "Source" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "" "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Relation" msgstr "Relation" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URI unique à une ressource apparentée." +msgstr "URI unique vers un document apparenté." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"Langue en deux lettres, avec optionellement une spécification régionale. (ex " -"'fr-FR')" +"Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-" +"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Keywords" msgstr "Mots clés" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1551,92 +1861,139 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Coverage" msgstr "Portée" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Étendue ou portée de ce document." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Une courte explication du contenu de ce document." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Contributors" msgstr "Collaborateurs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "Fragment" msgstr "Fragment" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Fragment XML la section 'Licence' (RDF)." +msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Aucun document sélectionné" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517 +msgid "Set attribute" +msgstr "Définir l'attribut" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Appliquer une couleur de contour" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Supprimer le contour" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Appliquer un dégradé à un contour" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Appliquer un motif à un contour" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Ne pas définir le contour" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +msgid "No document selected" +msgstr "Aucun document sélectionné" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Appliquer des marqueurs" + +#. Stroke width +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Épaisseur du contour" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" -msgstr "Largeur du contour" +msgstr "Épaisseur du contour" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 msgid "Join:" msgstr "Raccord :" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Miter join" msgstr "Raccord droit" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135 msgid "Round join" msgstr "Raccord arrondi" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143 msgid "Bevel join" msgstr "Raccord biseauté" @@ -1647,70 +2004,127 @@ msgstr "Raccord biseauté" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154 msgid "Miter limit:" -msgstr "Limite de la coiffe :" +msgstr "Limite du raccord :" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)" +msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Cap:" -msgstr "Coiffe :" +msgstr "Terminaison :" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 msgid "Butt cap" -msgstr "Coiffe terminale" +msgstr "Terminaison sur le nœud" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192 msgid "Round cap" -msgstr "Coiffe arrondie" +msgstr "Terminaison arrondie" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199 msgid "Square cap" -msgstr "Coiffe carrée" +msgstr "Terminaison carrée" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Dashes:" msgstr "Pointillés :" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222 msgid "Start Markers:" msgstr "Marqueurs de début :" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233 msgid "Mid Markers:" msgstr "Marqueurs intermédiaires :" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 msgid "End Markers:" msgstr "Marqueurs de fin :" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Appliquer un style de contour" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Couleur: %s; Cliquer pour définir le remplissage, Maj+clic pour définir le contour" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313 +msgid "Set fill" +msgstr "Définir le remplissage" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321 +msgid "Set stroke" +msgstr "Définir le contour" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540 +msgid "Change color definition" +msgstr "Modifier la définition de la couleur" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Supprimer le contour" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Remove fill color" +msgstr "Supprimer le remplissage" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible." -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 msgid "Font" msgstr "Police" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" -msgstr "Disposer" +msgstr "Disposition" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" @@ -1725,106 +2139,57 @@ msgstr "Centrer les lignes" msgid "Align lines right" msgstr "Aligner les lignes à droite" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Justifier les lignes" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774 msgid "Horizontal text" msgstr "Texte horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786 msgid "Vertical text" msgstr "Texte vertical" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 msgid "Line spacing:" -msgstr "Espacement des lignes :" +msgstr "Espacement entre les lignes :" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 msgid "Set as default" msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 -msgid "Rows:" -msgstr "Lignes :" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 -msgid "Number of rows" -msgstr "Nombre de lignes" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 -msgid "Equal height" -msgstr "Egaliser la hauteur" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle " -"contient" - -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 -msgid "Align:" -msgstr "Aligner :" - -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 -msgid "Columns:" -msgstr "Colonnes :" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 -msgid "Number of columns" -msgstr "Nombre de colonnes" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 -msgid "Equal width" -msgstr "Egaliser la largeur" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle " -"contient" - -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Ajuster à la boîte de sélection" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Définir l'espacement :" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Organiser les objets sélectionnés" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479 +msgid "Set text style" +msgstr "Appliquer un style à un texte" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -"Cliquer pour sélectionner un nœud, cliquer-déplacer pour le " +"Cliquer pour sélectionner des nœuds, cliquer-déplacer pour les " "déplacer." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Cliquer sur les attributs pour pouvoir les éditer." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1833,170 +2198,422 @@ msgstr "" "Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Enter après édition " "pour valider." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288 msgid "New element node" msgstr "Nouveau nœud élément" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310 msgid "New text node" msgstr "Nouveau nœud texte" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:2231 msgid "Duplicate node" msgstr "Dupliquer le nœud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299 msgid "Delete node" msgstr "Supprimer le nœud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 msgid "Unindent node" msgstr "Désindenter le nœud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 msgid "Indent node" msgstr "Indenter le nœud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 msgid "Raise node" msgstr "Monter le nœud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 msgid "Lower node" msgstr "Descendre le nœud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Supprimer l'attribut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497 msgid "Attribute name" msgstr "Nom de l'attribut" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Définir l'attribut" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519 msgid "Set" msgstr "Définir" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542 msgid "Attribute value" msgstr "Valeur de l'attribut" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316 msgid "New element node..." msgstr "Nouveau nœud élément..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346 msgid "Create" msgstr "Créer" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 -#, c-format +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Créer un nouveau nœud élément" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Créer un nouveau nœud texte" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478 +msgid "Change attribute" +msgstr "Modifier l'attribut" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unités de la grille :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origine X :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "O_rigine Y :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espacement _Y :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Longueur de base de l'axe z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +msgid "Angle X:" +msgstr "Angle X :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Angle de l'axe x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Angle Z :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Angle de l'axe z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Couleur de la grille :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Grid line color" +msgstr "Couleur de la grille" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Couleur des lignes de la grille" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Couleur de la grille majeure" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Couleur des lignes de la grille majeure (mise en valeur)" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Grille _Majeure toutes les :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "lines" +msgstr "lignes" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Grille rectangulaire" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Grille axonométrique (3D)" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Créer une nouvelle grille" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Activé" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une " +"grille invisible." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visible" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même " +"avec une grille invisible." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espacement _X :" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"Impossible de définir %s: un autre élément avec la valeur %s " -"existe déjà!" +"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu " +"de lignes" -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/document.cpp:446 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nouveau document %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:478 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Document d'information %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:644 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Document sans nom %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:576 msgid "Path is closed." msgstr "Le chemin est fermé." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:591 msgid "Closing path." msgstr "Fermeture de chemin." +#: ../src/draw-context.cpp:701 +msgid "Draw path" +msgstr "Dessiner un chemin" + +#: ../src/draw-context.cpp:861 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Création d'un point isolé" + +#: ../src/draw-context.cpp:862 +msgid "Create single dot" +msgstr "Créer un point isolé" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:291 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alpha %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:293 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", moyenné avec un rayon de %d" +msgstr ", valeur moyenne dans un rayon de %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " sous le curseur" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:295 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Relâcher la souris pour affecter la couleur." +msgstr "Relâcher la souris pour appliquer la couleur." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Cliquer pour affecter le remplissage, Maj+cliquer pour " -"affecter le contour; cliquer-déplacer pour capturer la couleur " -"moyenne sur une zone; à combiner avec Alt pour capturer la couleur " -"inverse; Ctrl+C pour copier la couleur sous le curseur de la souris " -"vers le presse-papiers " +"Cliquer pour appliquer au remplissage, Maj+clic pour appliquer " +"au contour; cliquer-déplacer pour capturer la couleur moyenne sur une " +"zone; à combiner avec Alt pour capturer la couleur inverse; Ctrl" +"+C pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-" +"papiers " + +#: ../src/dropper-context.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Appliquer la couleur capturée" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Guide sélectionné; commencer à dessiner le long du guide avec " +"Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Choisir un chemin comme guide avec Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Suivi : Connection avec le guide perdue !" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Suivi d'un chemin guide" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "Dépendance::" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Création d' un tracé calligraphique" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Créer un tracé calligraphique" + +#: ../src/eraser-context.cpp:528 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Gomme en action" + +#: ../src/eraser-context.cpp:831 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Donner un coup de gomme" + +#: ../src/event-context.cpp:609 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Espace+déplacer avec la souris pour bouger la zone de travail" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Inchangé]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "_Undo" +msgstr "Ann_uler" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "_Redo" +msgstr "Réta_blir" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:261 +msgid "Dependency:" +msgstr "Dépendance :" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:262 msgid " type: " msgstr " type : " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:263 msgid " location: " msgstr " emplacement : " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:264 msgid " string: " msgstr " chaîne : " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:267 msgid " description: " msgstr " description : " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Pas de préférences)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Le chargement d'une ou plusieurs " +"extensions a échoué\n" +"\n" +"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à " +"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus " +"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des " +"messages d'erreur : " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Afficher le dialogue au démarrage" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' en cours..." + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -2004,169 +2621,906 @@ msgstr "" " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un " "fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "aucun ID ne lui a été affecté." +msgstr "aucun Id ne lui est affecté." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:259 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "aucun nom ne lui a été affecté." +msgstr "aucun nom ne lui est affecté." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "sa description XML a été perdue." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:267 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "a dependency was not met." msgstr "une dépendance est manquante." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "Extension \"" -msgstr "L'extension «" +msgstr "L'extension « " -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "\" failed to load because " -msgstr "» n'a pas été chargée, car " +msgstr " » n'a pas été chargée, car " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:625 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:723 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:724 msgid "ID:" -msgstr "ID :" +msgstr "Id :" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "State:" -msgstr "Etat :" +msgstr "État :" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Loaded" msgstr "Chargée" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Unloaded" msgstr "Non chargée" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Deactivated" -msgstr "Desactivée" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Le chargement d'une ou plusieurs " -"extensions a échoué\n" -"\n" -"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à " -"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus " -"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des " -"messages d'erreur : " - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Afficher le dialogue au démarrage" +msgstr "Désactivée" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 +#: ../src/extension/extension.cpp:756 msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." msgstr "" -"Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec " -"l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner " -"normalement, mais l'action requise a été annulée." +"Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez " +"vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour " +"toute question relative à celle-ci." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:857 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" -"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. The script n'a " +"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a " "pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas " "ceux attendus." -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../src/extension/init.cpp:277 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -"Le répertoire des modules externes est «Nul». Les modules ne seront pas " +"Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas " "chargés." -#: ../src/extension/init.cpp:183 +#: ../src/extension/init.cpp:291 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" -"Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce " +"Le répertoire des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce " "répertoire ne seront pas chargés." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Contours flous" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Seuil adaptatif" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Images matricielles" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptif au bitmap sélectionné." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Ajouter du bruit" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Bruit uniforme" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Bruit gaussien" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Bruit gaussien multiplicatif" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Bruit en créneaux" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Bruit laplacien" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Bruit de Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Ajouter du bruit aux bitmaps sélectionnés." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Flou" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Radius" +msgstr "Rayon" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Largeur du flou" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Rendre flous les bitmaps sélectionnés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Composante" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Calque" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Composante rouge" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Composante verte" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Composante bleue" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Composante cyan" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Composante magenta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Composante jaune" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Composante noire" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Composante opacité" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Composante matte" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Extrait une des composantes de l'image." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Fusain" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Coloriser" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Coloriser les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Netteté" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "Augmenter les différences d'intensité dans les bitmaps sélectionnés." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Cycle des couleurs" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Quantité" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Cycler les couleurs dans les bitmaps sélectionnés." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Adoucir les parasites" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Adoucir le bruit parasite sur les bitmaps sélectionnés." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Contours" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Surligner les contours des bitmaps sélectionnés." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Gauffrer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "" +"Gauffrer les bitmaps sélectionnés -- réhausser les contours avec un effet 3D." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Améliorer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Améliorer les bitmaps sélectionnés -- minimise le bruit." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Égaliser" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Égaliser l'histogramme des bitmaps sélectionnés." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Flou Gaussien" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Largeur en pixels de la zone floue" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Facteur" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Appliquer un flou gaussien aux bitmaps sélectionnés." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Imploser" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Imploser les bitmaps sélectionnés." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Niveau (par composante)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Point noir" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Point blanc" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Correction gamma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à " +"l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à " +"la gamme complète de couleur." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se " +"situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de " +"couleur." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median Filter" +msgstr "Filtre médian" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." +msgstr "" +"Transforme les bitmaps sélectionnés en remplaçant chaque pixel par la " +"couleur médiane dans un voisinage circulaire." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Ajuster la teinte" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Inverser" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Inverser les bitmaps sélectionnés." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Normaliser les bitmaps sélectionnés : étend la gamme des couleurs présente à " +"la gamme complète de couleur." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Peinture à l'huile" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" +"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture " +"à l'huile." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Modifier la composante opacité des bitmaps sélectionnés." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Relief" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "En relief" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « " +"en relief »." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Réduire le bruit" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Order" +msgstr "Ordre" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de " +"bruit." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Resample" +msgstr "Échantillonage" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant aux dimensions " +"données." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Ombre" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Elevation" +msgstr "Élévation" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Ombrage coloré" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" +"Ombrer les bitmaps sélectionnés; simule une source lumineuse lointaine." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Solariser" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Spread" +msgstr "Disperser" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "" +"Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans un rayon donné" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Tourbillon" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Degrés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d'un point central." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Appliquer un seuil sur les bitmaps sélectionnés." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Masque de netteté" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" +"Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de " +"netteté de type « unsharp mask »." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Onde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Longueur d'onde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Altérer les bitmaps sélectionnés suivant une onde sinusoïdale." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Contracter/Dilater le halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Largeur en px du halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" msgstr "Nombre de passes" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Nombre de copies de l'objet créées pour simuler le flou" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l'objet à créer" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Generate from Path" -msgstr "Généré à partir du chemin" +msgstr "Générer à partir du chemin" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Sortie Postscript Encapsulé" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Restreindre au format PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript niveau 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript niveau 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Export area is whole canvas" +msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Export area is the drawing" +msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Convertir les textes en chemins" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Gérer les effets de filtres SVG" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Résolution préférée (Point Par Pouce) du bitmap" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Fichier PostScript" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Convertir du texte en chemin" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript encapsulé" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)" +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Fichier PostScript Encapsulé" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Restreindre à la version de PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Fichier Postscript Encapsulé" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "Exporter le dessin, pas la page" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export canvas" +msgstr "Exporter le canevas" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403 +msgid "EMF Input" +msgstr "Entrée EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Métafichier amélioré" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417 +msgid "WMF Input" +msgstr "Entrée WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "EMF Output" +msgstr "Sortie EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Métafichier amélioré (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Métafichier amélioré" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Ombre portée" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +#, fuzzy +msgid "Blur radius, px" +msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opacité, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Décalage horizontal" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Décalage vertical" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +#, fuzzy +msgid "Drop Glow" +msgstr "Déposer la couleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Bundled" +msgstr "Arrondi" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas " +"chargés." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +#, fuzzy +msgid "Snow crest" +msgstr "Aucune présélection" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Dimension de dérive" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +#, fuzzy +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Appliquer un style à l'objet" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Entrée %s GDK pixbuf" @@ -2183,179 +3537,224 @@ msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Sélectionner l'imprimante" - -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape : aperçu avant impression" - -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "Impression GNOME" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Grille" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" msgstr "Largeur de ligne" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Espacement horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Espacement vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Décalage horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Décalage vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" msgstr "Rendu" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Tracer un chemin en forme de grille" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Sortie Latex" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Fichier PovRay" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Impression LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 msgid "LaTeX Output" msgstr "Sortie Latex" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Fichier LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Impression LaTeX" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Sortie Dessin OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Fichier dessin OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Sortie PovRay" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "media box" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "crop box" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Fichier PovRay" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "trim box" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Sortie Postscript" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "bleed box" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Texte en chemin" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "art box" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Sélectionner une page :" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Fichier Postscript" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "sur %i" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 -msgid "Print Destination" -msgstr "Destination d'impression" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Couper à :" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 -msgid "Print properties" -msgstr "Propriétés d'impression" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Propriétés de la page" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" -"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant " -"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la " -"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus." +"Note : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des " +"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Imprimer en bitmap" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "rough" +msgstr "grossier" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général " -"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, " -"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Gestion du texte :" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Importer le texte en tant que texte" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 -msgid "Resolution:" -msgstr "Résolution :" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +msgid "Embed images" +msgstr "Incorporer les images" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Print destination" -msgstr "Destination de l'impression" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +msgid "Import settings" +msgstr "Préférences pour l'importation" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "moyen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383 +msgid "fine" +msgstr "fin" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384 +msgid "very fine" +msgstr "très fin" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739 +msgid "PDF Input" +msgstr "Entrée PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 +msgid "AI Input" +msgstr "Entrée AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" -"Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n" -"laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n" -"Utiliser '> nomdefichier' pour imprimer dans un fichier.\n" -"Utiliser '| prog...' pour relier à un programme." +"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions " +"plus récentes" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Sortie PovRay" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 -msgid "write error occurred" -msgstr "une erreur d'écriture s'est produite" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (export des splines)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Impression Postscript" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Fichier PovRay" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" @@ -2427,32 +3826,37 @@ msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Impression Windows 32-bits" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrée WPG" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en " -"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de " -"remplissage seront perdus." +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 -msgid "PDF Print" -msgstr "Impression PDF" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Live preview" +msgstr "Aperçu en direct" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Active le rendu en direct des réglages d'effets sur la zone de travail" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:103 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant " @@ -2462,39 +3866,43 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 +#: ../src/file.cpp:158 msgid "default.svg" msgstr "default.fr.svg" -#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904 +#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Échec du chargement du fichier %s" -#: ../src/file.cpp:244 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger." -#: ../src/file.cpp:250 +#: ../src/file.cpp:275 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le " "document %s ?" -#: ../src/file.cpp:270 +#: ../src/file.cpp:304 msgid "Document reverted." msgstr "Document rechargé." -#: ../src/file.cpp:272 +#: ../src/file.cpp:306 msgid "Document not reverted." msgstr "Document non rechargé." -#: ../src/file.cpp:386 +#: ../src/file.cpp:456 msgid "Select file to open" msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" -#: ../src/file.cpp:522 +#: ../src/file.cpp:543 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Nettoyer les <defs>" + +#: ../src/file.cpp:548 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2503,11 +3911,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." -#: ../src/file.cpp:527 +#: ../src/file.cpp:553 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Aucune définition inutilisée dans les <defs>." -#: ../src/file.cpp:552 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2516,266 +3924,776 @@ msgstr "" "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. " "Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." -#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561 +#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597 msgid "Document not saved." msgstr "Document non enregistré." -#: ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:590 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré." -#: ../src/file.cpp:570 +#: ../src/file.cpp:604 msgid "Document saved." msgstr "Document enregistré." -#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dessin%s" -#: ../src/file.cpp:624 +#: ../src/file.cpp:751 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "dessin-%d%s" -#: ../src/file.cpp:659 +#: ../src/file.cpp:770 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie" + +#: ../src/file.cpp:772 msgid "Select file to save to" msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer" -#: ../src/file.cpp:743 +#: ../src/file.cpp:852 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Aucun changement à enregistrer." -#: ../src/file.cpp:930 +#: ../src/file.cpp:869 +msgid "Saving document..." +msgstr "Enregistrement du document..." + +#: ../src/file.cpp:1024 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: ../src/file.cpp:1056 msgid "Select file to import" msgstr "Sélectionner un fichier à importer" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "" -"Ctrl : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par " -"incréments" - -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Maj : pour dessiner le dégradé autour du point de départ" +#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/file.cpp:1315 #, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Dégradé appliqué à %d objet; déplacer avec Ctrl pour forcer la " -"modification de l'inclinaison par incréments" -msgstr[1] "" -"Dégradé appliqué à %d objets; déplacer avec Ctrl pour forcer " -"la modification de l'inclinaison par incréments" +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "La sauvegarde de la copie temporaire a échoué" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Sélectionner des objets auxquels appliquer un dégradé." +#: ../src/file.cpp:1335 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Utilisateur Open Clip Art" -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Début de dégradé linéaire" +#: ../src/file.cpp:1356 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" +"Impossible d'exporter le document. Vérifiez que le nom du serveur, le nom " +"d'utilisateur et le mot de passe sont corrects, si le serveur a des " +"fonctionnalités webdav et si vous n'avez pas oublié de choisir une licence." -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Fin de dégradé linéaire" +#: ../src/file.cpp:1377 +msgid "Document exported..." +msgstr "Document exporté..." -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Centre de dégradé radial" +#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Rayon de dégradé radial" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Fondre" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Foyer de dégradé radial" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matri_ce de couleurs" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec Ctrl pour faire varier l'angle " -"par incréments; Ctrl+Alt pour préserver l'angle, avec Ctrl+Maj " -"pour redimensionner autour du centre" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Transfert de composantes" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr " (contour)" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Composite" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Dégradé radial, centre et foyer; Maj+déplacer pour " -"séparer le foyer" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Matrice de convolution" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Point de dégradé partagé entre %d dégradé; déplacer avec Maj " -"pour séparer " -msgstr[1] "" -"Point de dégradé partagé entre %d dégradés; déplacer avec Maj " -"pour séparer " +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Éclairage diffus" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Unité" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Displacement Map" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Unités" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Remplissage" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Point" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Image" +msgstr "Image" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Fusionner" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morphologie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Éclairage spéculaire" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Paver" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulence" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Source image" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Opacité de la source" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Image de fond" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Opacité de fond" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Remplissage" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Remplissage du contour" + +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Produit" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Superposition" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Obscurcir" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Éclaircir" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "Saturation" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Décalage de teinte" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminance vers opacité" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Default" +msgstr "Défaut" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Over" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Out" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Atop" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Arithmétique" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Identité" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "Discret" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "Linéaire" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliquer" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +msgid "Wrap" +msgstr "Retour à la ligne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Opacité" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Contracter" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Dilater" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Bruit fractal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Lumière distante (rayons parallèles)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Lumière spot (cône de lumière)" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Couleurs visibles" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosité" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Trop de contraction, le résultat est vide." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Zone remplie, création d'un chemin de %d noeud, ajouté à la sélection." +msgstr[1] "" +"Zone remplie, création d'un chemin de %d noeuds, ajouté à la " +"sélection." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin avec %d nœud." +msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin avec %d nœuds." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Zone non bornée, impossible de remplir." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Seule la partie visible de la zone a été remplie. Pour remplir toute " +"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Remplissage d'une zone bornée" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Appliquer un style à l'objet" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Dessiner au-dessus d'une zone pour la remplir, avec Alt pour " +"remplir au toucher" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Début de dégradé linéaire" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Fin de dégradé linéaire" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Stop médian de dégradé linéaire" + +#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Centre de dégradé radial" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Rayon de dégradé radial" + +#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Foyer de dégradé radial" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Stop médian de dégradé radial" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s sélectionné" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé" +msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:183 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " dans %d objet sélectionné" +msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec Maj pour les séparer) sélectionnée" +msgstr[1] "" +"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec Maj pour les séparer) sélectionnée" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d poignée de dégradé sélectionnée sur %d" +msgstr[1] "%d poignées de dégradé sélectionnées sur %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:188 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Aucune poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné" +msgstr[1] "" +"Aucune poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés" + +#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Ajouter un stop au dégradé" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Simplifier le dégradé" + +#: ../src/gradient-context.cpp:535 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Créer un dégradé par défaut" + +#: ../src/gradient-context.cpp:590 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Dessiner autour des poignées pour les sélectionner" + +#: ../src/gradient-context.cpp:688 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "" +"Ctrl : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par " +"incréments" + +#: ../src/gradient-context.cpp:689 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Maj : pour dessiner le dégradé autour du point de départ" + +#: ../src/gradient-context.cpp:809 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Inverser le dégradé" + +#: ../src/gradient-context.cpp:926 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Dégradé appliqué à %d objet; déplacer avec Ctrl pour forcer la " +"modification de l'inclinaison par incréments" +msgstr[1] "" +"Dégradé appliqué à %d objets; déplacer avec Ctrl pour forcer " +"la modification de l'inclinaison par incréments" + +#: ../src/gradient-context.cpp:930 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Sélectionner des objets auxquels appliquer un dégradé." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:590 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Fusionner les poignées de dégradé" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:913 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Déplacer la poignée de dégradé" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Supprimer un stop de dégradé" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1130 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d pour %s%s; déplacer avec Ctrl pour faire varier le décalage par " +"incréments; cliquer avec Ctrl+Alt pour supprimer le stop" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141 +msgid " (stroke)" +msgstr " (contour)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1138 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec Ctrl pour faire varier l'angle " +"par incréments; Ctrl+Alt pour préserver l'angle, avec Ctrl+Maj " +"pour redimensionner autour du centre" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1146 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Dégradé radial, centre et foyer; déplacer avec Maj pour " +"séparer le foyer" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Point de dégradé partagé entre %d dégradé; déplacer avec Maj " +"pour séparer " +msgstr[1] "" +"Point de dégradé partagé entre %d dégradés; déplacer avec Maj " +"pour séparer " + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1824 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Déplacer la poignée de dégradé" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1860 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2148 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Supprimer un stop de dégradé" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175 +msgid "Units" +msgstr "Unités" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Point" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" msgstr "Points" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Picas" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "px" msgstr "px" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Pourcent" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" msgstr "Pourcents" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" msgstr "Millimètre" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" msgstr "Millimètres" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" msgstr "Centimètre" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" msgstr "Centimètres" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" msgstr "Mètre" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" msgstr "Mètres" #. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" msgstr "Pouce" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "in" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" msgstr "Pouces" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Pied" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Pieds" + #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" msgstr "Em carré" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "Em carrés" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" msgstr "Ex carré" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "Ex carrés" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:322 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Enregistrement automatique du document..." + +#: ../src/inkscape.cpp:393 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré." + +#: ../src/inkscape.cpp:418 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Enregistrement automatique terminé." + +#: ../src/inkscape.cpp:640 msgid "Untitled document" msgstr "Document sans titre" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:669 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n" +msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:670 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -2783,7837 +4701,17756 @@ msgstr "" "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été " "effectués à cet emplacement :\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:671 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossible de créer le répertoire %s.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s n'est pas un répertoire valide.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossible de créer le fichier %s.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossible d'écrire le fichier %s.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n" -"et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée." - -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s n'est pas un fichier régulier.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n" -"vous n'avez pas les droits pour le lire.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s n'est pas un fichier de menus valide.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n" -"Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés." - #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:828 msgid "Commands Bar" -msgstr "Barre de commandes" +msgstr "Barre des commandes" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:828 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Afficher ou non la barre de commandes (sous le menu)" +msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Snap controls Bar" +msgstr "Barre des contrôles des outils" + +#: ../src/interface.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils" + +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Barre des contrôles des outils" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "_Toolbox" -msgstr "Boî_te à outils" +msgstr "Boîte à _outils" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:842 msgid "_Statusbar" -msgstr "Barre d'é_tat" +msgstr "Barre d'_état" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:842 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:896 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verbe \"%s\" inconnu" +msgstr "Verbe « %s » inconnu" + +#: ../src/interface.cpp:935 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Documents _récents" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 +#: ../src/interface.cpp:1033 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Entrer dans le groupe #%s" -#: ../src/interface.cpp:959 +#: ../src/interface.cpp:1044 msgid "Go to parent" -msgstr "Aller au parent" +msgstr "Sélectionner le parent" + +#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 +msgid "Drop color" +msgstr "Déposer la couleur" + +#: ../src/interface.cpp:1174 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé" -#: ../src/interface.cpp:1102 +#: ../src/interface.cpp:1234 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Impossible de parcourir les données SVG" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Écraser %s" +#: ../src/interface.cpp:1277 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Déposer un SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1335 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Déposer une image bitmap" -#: ../src/interface.cpp:1286 +#: ../src/interface.cpp:1427 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Le fichier « %s » existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser?\n" +"\n" +"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu." + +#: ../src/interface.cpp:1434 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Échec de lecture sur le tube fils (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "" -"Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce " -"fichier ?" +"Impossible de créer le répertoire %s.\n" +"%s" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Connection Jabber perdue." +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Échec du chargement du fichier %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 +#: ../src/io/sys.cpp:623 #, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Envoi d'un message; il reste %u message dans la file d'envoi." -msgstr[1] "Envoi d'un message; il reste %u messages dans la file d'envoi." +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Nom de programme erroné : %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "File de réception vide." +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 #, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Réception d'un changement : il reste %u changement à traiter." -msgstr[1] "Réception d'un changement : il reste %u changements à traiter." +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Chaîne invalide dans l'environnement : %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 +#: ../src/io/sys.cpp:705 #, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s a quitté la pièce de discussion." +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"Échec de création d'un tube pour la communication avec le processus fils (%s)" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "Le surnom %1 est déjà utilisé. Veuillez choisir un surnom différent." +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "%s n'est pas un répertoire valide." -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Erreur lors de la tentative de connection au serveur." +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Échec de l'exécution du programme auxiliaire (%s)" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "Un conflit d'invitation s'est produit." +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Enregistrer le fichier de session :" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" -"L'utilisateur Jabber %1 a tenté de vous inviter à une session de " -"tableau blanc alors que vous attendiez une réponse à une invitation.\n" -"\n" -"L'invitation de %1 a été rejetée." +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "Tableau partagé SVG." + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "Basé sur le client XMPP Pedro" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Définir un nom de fichier" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 vous a invité à une session de tableau blanc." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Réception d'une invitation à une session de tableau blanc de %1" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" "Voulez-vous accepter l'invitation de %1 à une session de tableau " "blanc ?" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre " -"document ?\n" -" Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements non " -"enregistrés." - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Accepter l'invitation" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Décliner l'invitation" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Accepter l'invitation dans une nouvelle fenêtre document" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" -"Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de " -"tableau blanc avec %1" +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé." -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"L'utilisateur %1 a décliné " -"votre invitation à une session de tableau blanc.\n" -"\n" +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Modifier la poignée de nœud" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, et " -"pouvez envoyer une invitation à %1 de nouveau ou à un autre " -"utilisateur." +#: ../src/knotholder.cpp:215 +msgid "Move handle" +msgstr "Déplacer la poignée de nœud" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"L'utilisateur %1 participe déjà " -"à une session de tableau blanc.\n" -"\n" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:236 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Déplacer le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +#: ../src/knotholder.cpp:239 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Redimensionner le motif de remplissage de façon uniforme" + +#: ../src/knotholder.cpp:242 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %1, et " -"pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur." +"Tourner le motif de remplissage; Ctrl pour tourner par " +"incréments" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Enregistrer le fichier de session :" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Maître" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s a rejoint la pièce de discussion." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Objet GdlDockMaster auquel la barre détachable est attachée" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u changement dans la file de réception." -msgstr[1] "%u changements dans la file de réception." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Style de barre détachable" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u changement dans la file d'envoi." -msgstr[1] "%u changements dans la file d'envoi." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +#, fuzzy +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Style de barre d'attache pour y afficher des éléments" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et de " -"recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Floating" +msgstr "Flottant" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Détermine si le point d'attache flotte dans sa propre fenêtre" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 -msgid "Set filename" -msgstr "Définir un nom de fichier" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Titre par défaut" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "Aucun certificat SSL trouvé." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d'attache flottants" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "" -"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Largeur du point d'attache quand il est de type flottant" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Hauteur du point d'attache quand il est de type flottant" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#, fuzzy +msgid "Float X" +msgstr "X flottant" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordonnée X pour un point d'attache flottant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#, fuzzy +msgid "Float Y" +msgstr "Y flottant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordonnée Y pour un point d'attache flottant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Point d'attache #%d" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientation des éléments détachables" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Redimensionnable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +#, fuzzy +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" -"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne " -"correspond pas à celui du serveur Jabber." +"Si coché, l'élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché " +"à un panneau" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Comportement de l'élément" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" msgstr "" -"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte " -"invalide." +"Comportement général de l'élément détachable (par ex, s'il peut flotter, " +"s'il est verouillé, etc...)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Erreur inconnue lors de l'établissement de la connection SSL." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Verrouillé" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?" +"Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas " +"de poignée" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Poursuivre la connection et ignorer les prochaines erreurs" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Largeur préférée" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Poursuivre la connection, mais me prévenir des erreurs suivantes" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Largeur préférée pour l'élément détachable" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Annuler la connection" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Hauteur préférée" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Session de tableau blanc établie avec %s." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s a quitté la session de tableau blanc." - -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." msgstr "" -"L'utilisateur %1 a quitté la " -"session de tableau blanc.\n" -"\n" +"Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s. " +"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d'attache composite." -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, et " -"pouvez établir une nouvelle session avec %1 ou un autre utilisateur." +"Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un " +"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour enregistrer la session.\n" -"Erreur rencontrée : %2.\n" -"\n" -"Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou " -"décider de ne pas l'enregistrer." +"La stratégie d'attache %s n'est pas supportée pour l'objet d'attache de type " +"%s" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Choisir un emplacement différent" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Déverrouiller" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Passer l'enregistrement de la session" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Cacher" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé." +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Verrouiller" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Tentative de lier un élément délié %p" -#: ../src/main.cpp:194 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Afficher la version d'Inkscape" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Iconifier" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la " -"console)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Iconifier ce point d'attache" -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Fermer ce point d'attache" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOMDEFICHIER" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +#, fuzzy +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Élément d'attache de contrôle" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Élément d'attache qui « possède » cette prise" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'attache flottants" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" -"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| " -"programme ' pour relier à un programme)" +"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont " +"verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états " +"hétérogènes pour les éléments" -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Style de commutation" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Style des boutons de commutation" -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "DPI" -msgstr "PPP" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Direction d'expansion" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" msgstr "" -"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, " -"0 est le coin inférieur gauche)" - -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" - -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)" +"Permet aux éléments du point d'attache maître d'élargir les objets qu'ils " +"contiennent dans la direction donnée" -#: ../src/main.cpp:239 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "La zone à exporter est le canevas entier" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"maître %p: impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un " +"élément avec ce nom (%p)." -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." msgstr "" -"Faire adhérer la zone d'exportation de bitmap aux valeurs entières " -"supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)" +"Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets " +"d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs." -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556 +msgid "Page" +msgstr "Page" -#: ../src/main.cpp:250 -msgid "WIDTH" -msgstr "LARGEUR" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "L'index de la page courante" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HAUTEUR" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Nom unique pour identifier l'objet d'attache" -#: ../src/main.cpp:259 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "L'ID de l'objet à exporter" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Nom complet" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Nom lisible attribué à l'objet d'attache" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Icone en bibliothèque" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Icone en bibliothèque pour l'objet d'attache" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Icone Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Icone Pixbuf pour l'objet d'attache" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Maître d'attache" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Maître d'attache auquel cet objet d'attache est lié" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" msgstr "" -"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement " -"avec export-id)" +"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d'attache %p (le type d'objet est " +"%s) qui n'a pas implémenté cette méthode" -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" msgstr "" -"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de " -"l'exportation (seulement avec export-id)" +"Opération d'attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L'application pourrait " +"planter" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" -"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis " -"par SVG)" +"Impossible d'attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents" -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "COLOR" -msgstr "COULEUR" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Tentative d'attacher à %p un objet d'attache %p déjà lié par ailleurs " +"(maître actuel: %p)" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0.0 et 1.0 ou 1 et 255))" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "VALUE" -msgstr "VALEUR" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Position du diviseur en pixels" -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou " -"d'Inkscape)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Collé" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Exporter le document en fichier PS" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Détermine si l'élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera " +"dans la hiérarchie quand l'hôte est réattaché" -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Exporter le document en fichier EPS" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "L'objet d'attachement auquel cet élément substituable est attaché" -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Placement suivant" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" msgstr "" -"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-" -"id, de l'objet" +"La position où un élément sera attaché à l'hôte si une demande d'attachement " +"est faite" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#, fuzzy +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Niveau supérieur flottant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" -"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-" -"id, de l'objet" +"Détermine si l' réserve la place pour un point d'attache flottant de niveau " +"supérieur" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Coordonnée X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordonnée X du point d'attache quand il est flottant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Coordonnée Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordonnée Y du point d'attache quand il est flottant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +#, fuzzy +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" -"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +"Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un élément substituable non " +"lié" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" msgstr "" -"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du " +"fils %p auprès du parent %p" -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:82 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Test de la pile doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Angle bisector" +msgstr "Angle dans la direction X" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Boolops" +msgstr "Outils" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Cercle (centre et rayon)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "Circle by 3 points" msgstr "" -"Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement " -"clavier/souris" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Utiliser la nouvelle interface Gtkmm" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Contour noir" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Déformation de l'enveloppe" -#: ../src/main.cpp:549 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Freehand Shape" msgstr "" -"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n" -"\n" -"Options disponibles :" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nouveau" +#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Derniers doc_uments utilisés" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpoler" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "É_dition" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Knot" +msgstr "Nouer" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Coller les d_imensions" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Déformation en croisillon" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_ner" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Line Segment" +msgstr "Segments de _ligne" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -msgid "_View" -msgstr "_Affichage" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Parallel" +msgstr "Décalage normal" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Afficher/cacher" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Path length" +msgstr "Mettre _suivant un chemin" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 -msgid "_Display mode" -msgstr "Mo_de d'affichage" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Bissectrice perpendiculaire" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "Ca_lque" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspective" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Objet" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Rotate copies" +msgstr "Tourner les nœuds" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "Décou_pe" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Ruler" +msgstr "_Règles" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_que" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Sketch" +msgstr "Croquis" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Motif" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spline spirographique" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 -msgid "_Path" -msgstr "_Chemin" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangente à la courbe" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 -msgid "_Text" -msgstr "_Texte" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Text label" +msgstr "Définir l'étiquette de l'objet" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" -msgstr "Effets" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "VonKoch" +msgstr "Von Koch" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Tableau _blanc" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Courber" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Engrenages" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Tutorials" -msgstr "Didacticiels" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Motif suivant un chemin" -#: ../src/node-context.cpp:359 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la " -"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le " -"déplacement horizontal/vertical; Ctrl+Alt : déplacer le long des " -"poignées" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Relier les sous-chemins" -#: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Maj : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver " -"l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds " -"sélectionnés" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Construct grid" +msgstr "Grille axonométrique (3D)" -#: ../src/node-context.cpp:361 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt : bloquer la longueur des poignées; Ctrl+Alt : déplacer le " -"long des poignées" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 +msgid "Is visible?" +msgstr "Visible ?" -#: ../src/nodepath.cpp:1255 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" msgstr "" -"Poignée de contrôle de nœud : la déplacer pour modifier la courbe; " -"Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa " -"longueur; Maj pour tourner les deux poignées" +"Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement " +"désactivé sur le canevas" -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" -"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné deux nœuds terminaux." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Deactivate knotholder?" +msgstr "Désactivée" -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:269 msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." +"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with " +"node handles during editing)" msgstr "" -"Vous devez sélectionner deux nœuds non-terminaux d'un chemin pour " -"supprimer un segment entre eux." -#: ../src/nodepath.cpp:2176 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:290 +msgid "No effect" +msgstr "Pas d'effet" -#: ../src/nodepath.cpp:3235 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:337 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -"Poignée de contrôle de nœud: %0.2f°, longueur %s; Ctrl " -"pour tourner par incréments; Alt pour préserver la longueur; Maj pour tourner les 2 poignées simultanément" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:636 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Édition du paramètre %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -"Nœuds : déplacer pour éditer le chemin; Ctrl pour faire " -"adhérer à la grille horizontalement/verticalement; Ctrl+Alt déplacer " -"selon la direction des poignées" +"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone " +"de travail." -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 -msgid "end node" -msgstr "nœud terminal" +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Length left" +msgstr "Longueur vers la gauche" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Définit l'extrémité gauche de la bissectrice" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Length right" +msgstr "Longueur vers la droite" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Définit l'extrémité droite de la bissectrice" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "Ajuste l'extrémité \"droite\" de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Chemin de courbure" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Épaisseur du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Épaisseur en unités de longueur" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin selon son unité de longueur" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Le chemin original est vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Intersect" +msgstr "Intersection" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Identity A" +msgstr "Identité" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Identity B" +msgstr "Identité" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusion" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 -msgid "cusp" -msgstr "dur" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Union" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "2nd path" +msgstr "Chemin de courbure" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Boolop type" +msgstr "Tous les types" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 -msgid "smooth" -msgstr "doux" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 -msgid "symmetric" -msgstr "symétrique" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "Dimension X" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la faire ressortir)" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "La dimension de la grille dans la direction X." -#: ../src/nodepath.cpp:3971 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la " -"faire ressortir)" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Dimension Y" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec Maj pour " -"les faire ressortir)" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "La dimension de la grille dans la direction Y." -#: ../src/nodepath.cpp:3986 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Starting" +msgstr "Début" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" msgstr "" -"Déplacer les nœuds ou leurs poignées; Alt+déplacer les nœuds " -"pour sculpter; flèche pour déplacer les nœuds, < > pour " -"redimensionner, [ ] pour tourner" -#: ../src/nodepath.cpp:3987 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Rotation angle" +msgstr "_Centre de rotation" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Angle between two successive copies" msgstr "" -"Cliquer-déplacer le nœud ou ses poignées; flèche pour déplacer " -"le nœud" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Number of copies" +msgstr "Nombre de lignes" -#: ../src/nodepath.cpp:4014 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 sur %i nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par " -"Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." -msgstr[1] "" -"0 sur %i nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par " -"Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile" -#: ../src/nodepath.cpp:4020 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Origin" +msgstr "Origine X" -#: ../src/nodepath.cpp:4028 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i; %s. %s." -msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i; %s. %s." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Orientation" -#: ../src/nodepath.cpp:4035 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Ajuster la saturation" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Ajuster la saturation" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Relier les sous-chemins" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Le chemin qui sera utilis�=A9 comme fil pour relier." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Nombre de chemins" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Variance du bord de départ" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i nœud sélectionné sur %i dans %i sous-chemins sur %" -"i. %s" -msgstr[1] "" -"%i nœuds sélectionnés sur %i dans %i sous-chemins sur " -"%i. %s" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ " +"des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" -#: ../src/nodepath.cpp:4041 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i. %s." -msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i. %s." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Variance de l'espacement de départ" -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" msgstr "" -"Ajuster le rayon d'arrondi horizontal; Ctrl que le rayon " -"vertical soit identique" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " +"chaque point de départ, le long du guide" -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Variance du bord de fin" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" msgstr "" -"Ajuster le rayon d'arrondi vertical; Ctrl pour que le rayon " -"horizontal soit identique" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " +"chaque point de fin, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Variance de l'espacement de fin" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" msgstr "" -"Ajuster la hauteur et la largeur du rectangle; Ctrl " -"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " +"chaque point de fin, le long du guide" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Redimensionner la largeur" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Redimensionnement de l'épaisseur du chemin de contour" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Redimentionnement relatif de l'épaisseur" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" -"Ajuster la largeur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" +"Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa " +"longueur" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Ellipitic Pen" +msgstr "Ellipse" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" msgstr "" -"Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" msgstr "" -"Positionner le point de départ de l'arc ou du camembert; Ctrl " -"pour touner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse " -"pour un arc, vers l'extérieur pour un camembert" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Sharp" +msgstr "Netteté" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Round" +msgstr "Arrondi" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "Fondre" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Choose pen type" +msgstr "Modifier le type de segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Pen width" +msgstr "Largeur du stylo" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Pen roundness" +msgstr "pas d'arrondi" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Min/Max width ratio" msgstr "" -"Positionner le point final de l'arc ou du camembert; Ctrl pour " -"tourner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse pour " -"un arc, vers l'extérieur pour un camembert" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "angle" +msgstr "Angle" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" msgstr "" -"Ajuster le rayon des sommets de l'étoile ou du polygone; Maj " -"pour arrondir; Alt pour rendre aléatoire" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Ajuster le rayon de base de l'étoile; Ctrl pour garder " -"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); Maj pour arrondir; " -"Alt pour rendre aléatoire" +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +msgid "Start" +msgstr "Début" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'intérieur; Ctrl pour " -"tourner par incréments; Alt pour la faire converger/diverger" - -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +msgid "Choose start capping type" msgstr "" -"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'extérieur; Ctrl pour " -"tourner par incréments; Maj pour redimensionner/ tourner" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Ajuster la distance d'offset" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 +msgid "End" +msgstr "Fin" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Déplacer le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +msgid "Choose end capping type" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Mettre à l'échelle le motif de remplissage de façon uniforme" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Grow for" +msgstr "Mode élargissement" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" msgstr "" -"Tourner le motif de remplissage; Ctrl pour tourner par " -"incréments" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le cadre du texte" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Fade for" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Sélectionner au moins 2 objets pour les combiner." +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Un des objets n'est pas un chemin, impossible de les combiner." +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Round ends" +msgstr "Arrondi" -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas combiner des objets de différents groupes ou " -"calques." +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Variance du bord de départ" -#: ../src/path-chemistry.cpp:153 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Sélectionner des chemin(s) à séparer." +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Capping" +msgstr "Arrondi de la terminaison" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Aucun chemin à séparer dans la sélection." +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "left capping" +msgstr "Activer le magnétism_e" -#: ../src/path-chemistry.cpp:254 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Sélectionner les objet(s) à convertir en chemin." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Chemin de courbure haut" -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Aucun objet à convertir en chemin dans la sélection." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Chemin du haut le long duquel le chemin original sera courbé" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Sélectionner les chemin(s) à inverser." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Chemin de courbure du côté droit" -#: ../src/path-chemistry.cpp:376 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Aucun chemin à inverser dans la sélection." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Chemin du côté droit le long duquel le chemin original sera courbé" -#: ../src/pen-context.cpp:218 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Tracé annulé" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Chemin de courbure du bas" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Prolongation du chemin sélectionné" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Chemin du bas le long duquel le chemin original sera courbé" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "Création d'un nouveau chemin" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Chemin de courbure du côté gauche" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Ajout au chemin sélectionné" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Chemin du côté gauche le long duquel le chemin original sera courbé" -#: ../src/pen-context.cpp:539 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer pour fermer et finir le chemin." -#: ../src/pen-context.cpp:549 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer pour prolonger le chemin à partir " -"de ce point." -#: ../src/pen-context.cpp:1038 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; Ctrl pour tourner par " -"incréments, Entrée pour finir le chemin" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Activer les chemins haut et bas" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Poignée de contrôle: angle %3.2f°,longueur %s; Ctrl pour " -"tourner par incréments" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Activer les chemins de déformation haut et bas" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Dents" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Nombre de dents" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "" -"%s: angle %3.2f°, longueur %s; with Ctrl pour tourner par " -"incréments; Maj pour ne déplacer que cette poignée" +"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la " +"fraction des dents qui ne sont pas en contact." -#: ../src/pen-context.cpp:1127 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Tracé fini" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory" +msgstr "Facteur" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Relâcher ici pour fermer et finir le chemin." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Dessin d'une ligne à main levée" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Steps" +msgstr "Incréments" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Déplacer pour continuer le chemin à partir de ce point." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Dessin à main levée terminé" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." msgstr "" -"%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n" -"%s" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n" -"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées." +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Interruption width" +msgstr "Méthode d'interpolation" -#: ../src/rect-context.cpp:371 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" -"Ctrl : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le " -"rayon d'arrondi d'un coin" -#: ../src/rect-context.cpp:466 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rectangle : %s × %s; Ctrl forcer un rectangle carré ou de " -"ratio entier; Maj dessiner autour du point de départ" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "unit of stroke width" +msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour" -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Déplacement annulé." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width." +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Sélection annulée." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Switcher size" +msgstr "Style de commutation" -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "" -"Ctrl : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "Crossing Signs" msgstr "" -"Maj : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable " -"ou désactiver l'adhérence" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt : sélectionner sous, déplacer la sélection" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:781 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Rien n'a été supprimé." +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +msgid "Control handle 0" +msgstr "Poignée de contrôle 0" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à dupliquer." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +msgid "Control handle 1" +msgstr "Poignée de contrôle 1" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Sélectionner deux objets ou plus pour les grouper." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 2" +msgstr "Poignée de contrôle 2" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Sélectionner au moins deux objets pour les grouper." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +msgid "Control handle 3" +msgstr "Poignée de contrôle 3" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Sélectionner un groupe à dégrouper." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +msgid "Control handle 4" +msgstr "Poignée de contrôle 4" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Aucun groupe à dégrouper dans la sélection." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +msgid "Control handle 5" +msgstr "Poignée de contrôle 5" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à monter." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +msgid "Control handle 6" +msgstr "Poignée de contrôle 6" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes " -"ou calques." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +msgid "Control handle 7" +msgstr "Poignée de contrôle 7" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Sélectionner des objets à monter au premier plan." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +msgid "Control handle 8" +msgstr "Poignée de contrôle 8" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à descendre." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +msgid "Control handle 9" +msgstr "Poignée de contrôle 9" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à descendre à l'arrière plan." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +msgid "Control handle 10" +msgstr "Poignée de contrôle 10" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Rien à défaire." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +msgid "Control handle 11" +msgstr "Poignée de contrôle 11" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Rien à refaire." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +msgid "Control handle 12" +msgstr "Poignée de contrôle 12" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Rien n'a été copié." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Control handle 13" +msgstr "Poignée de contrôle 13" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Rien dans le presse-papiers." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +msgid "Control handle 14" +msgstr "Poignée de contrôle 14" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller un style ." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 +msgid "Control handle 15" +msgstr "Poignée de contrôle 15" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller une taille." +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +#, fuzzy +msgid "Closed" +msgstr "Fermer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à déplacer au calque du dessus." +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +#, fuzzy +msgid "Open start" +msgstr "Arc ouvert" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 -msgid "No more layers above." -msgstr "Plus de calque au-dessus." +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +#, fuzzy +msgid "Open end" +msgstr "Documents _récents" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à déplacer au calque du dessous." +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517 +msgid "Open both" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 -msgid "No more layers below." -msgstr "Plus de calque en-dessous." +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "End type" +msgstr " type : " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Sélectionner un clone à délier." +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Aucun clone à délier dans la sélection." +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Discard original path?" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" msgstr "" -"Sélectionner un clone pour sélectionner son original. Sélectionner un " -"offset lié pour sélectionner sa source. Sélectionner un texte " -"suivant un chemin pour sélectionner son chemin. Sélectionner un texte " -"encadré pour sélectionner son cadre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Reflection line" +msgstr "Ligne de réflexion" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" msgstr "" -"Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, " -"chemin de texte, texte encadré ?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" msgstr "" -"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est " -"dans <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à convertir en motif de remplissage." +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Ajuster la distance d'offset" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Définit l'extrémité gauche de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Définit l'extrémité droite de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Ajuste l'extrémité \"droite\" de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508 +#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +msgid "Scale" +msgstr "Redimensionner" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor" +msgstr "Facteur d'échelle" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Display unit" +msgstr "Ajustement de l'affichage" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Épaisseur en unités de longueur" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Unique" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Unique, étiré" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Répété" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Répété, étiré" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Source du motif" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Le chemin à dessiner le long du squelette" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Copies du motif" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Nombre de copies du motif qui seront placées le long du squelette" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Largeur du motif" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Redimensionner la largeur du motif selon son unité de longueur" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Spacing" +msgstr "Espacement" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." msgstr "" -"Sélectionner un objet rempli avec un motif pour en extraire des objet" -"(s)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Aucun motif de remplissage dans la sélection." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Décalage normal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Sélectionner des objet(s) pour en faire une copie bitmap." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Décalage tangentiel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Décalages en unité de taille de motif" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" msgstr "" -"Sélectionner des objet(s) à partir desquels un chemin de découpe ou " -"un masque sera créé." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Motif vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Pivoter le motif de 90 degrés avant exécution" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +msgid "Fuse nearby ends" msgstr "" -"Sélectionner un objet masque et des objet(s) auxquels appliquer ce " -"chemin de découpe ou masque." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" -"Sélectionner des objet(s) pour en retirer le chemin de découpe ou le " -"masque." -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -msgid "Link" -msgstr "Lien" +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "Ajuste l'extrémité \"droite\" de la tangente" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +msgid "Scale x" +msgstr "Échelle X" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Flowed text" -msgstr "Texte encadré" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "Faceur d'échelle dans la direction X" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale y" +msgstr "Échelle Y" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Image" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Faceur d'échelle dans la direction Y" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Line" -msgstr "Ligne" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset x" +msgstr "Décalage sur l'axe X" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Path" -msgstr "Chemin" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "Décalage dans la direction X" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 -msgid "Polygon" -msgstr "Polygone" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset y" +msgstr "Décalage sur l'axe Y" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Polyline" -msgstr "Polyligne" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset in y direction" +msgstr "Décalage dans la direction Y" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "Utiliser le plan XY ?" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Clone" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "" +"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " +"right side" +msgstr "" +"Si vrai, place le chemin sur le côté gauche d'une boîte imaginaire, sinon " +"sur son côté droit" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -msgid "Offset path" -msgstr "Chemin offset :" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Ajuster la teinte" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirale" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Star" -msgstr "Étoile" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255 +msgid "Frequency randomness" msgstr "" -"Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255 +msgid "Variation of dist between hatches, in %." msgstr "" -"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou " -"cliquer-déplacer." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -msgid "root" -msgstr "racine" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Growth" +msgstr "Ajuster en dilatant" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "calque %s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "calque %s" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258 +msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr "dans %s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259 +msgid "1st side, out" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "dans le groupe %s (%s)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " dans %i parent (%s)" -msgstr[1] " dans %i parents (%s)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260 +msgid "2nd side, in " +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "dans %i calque." -msgstr[1] "dans %i calques." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner l'original" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261 +msgid "2nd side, out" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner le chemin" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner le cadre" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262 +msgid "variance: 1st side" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i objet sélectionné" -msgstr[1] "%i objets sélectionnés" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262 +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i objet de type %s" -msgstr[1] "%i objets de type %s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "2nd side" +msgstr "nœud terminal" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i objets des types %s, %s" -msgstr[1] "%i objets des types %s, %s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263 +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i objet des types %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i objets des types %s, %s, %s" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i objet de %i types" -msgstr[1] "%i objets de %i types" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265 +msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266 +msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:448 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" msgstr "" -"Centre de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; " -"redimensionner avec Maj utilise aussi ce centre" -#: ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267 msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " +"boundary." msgstr "" -"Agrandir ou rétrécir la sélection; Ctrl pour redimensionner " -"uniformément; Maj pour redimensionner autour du centre de rotation" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268 msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" -"Redimensionner la sélection; Ctrl pour redimensionner " -"uniformément autour du centre de rotation" -#: ../src/seltrans.cpp:480 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Bend hatches" +msgstr "Chemin de courbure" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" + +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272 +msgid "Global bending" msgstr "" -"Incliner la sélection; Ctrl pour incliner par incréments; " -"Maj pour incliner autour du coin opposé" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272 msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"Relative position to ref point defines global bending direction and amount" msgstr "" -"Tourner la sélection; Ctrl pour tourner par incréments; " -"Maj pour tourner autour du coin opposé" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Création d'un nouveau chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275 +msgid "Thikness: at 1st side" msgstr "" -"Redimensionnement : %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl pour préserver le " -"ratio" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275 +msgid "Width at 'bottom' half turns" msgstr "" -"Inclinaison : %0.2f°; Ctrl pour incliner par incréments" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Rotation : %0.2f°; Ctrl pour tourner par incréments" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276 +msgid "at 2nd side" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1153 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Déplacer le centre en %s, %s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276 +msgid "Width at 'top' halfturns" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277 +msgid "from 2nd to 1st side" msgstr "" -"Déplacer de %s, %s; Ctrl restreindre à l'horizontale/" -"verticale; Maj désactiver l'adhérence" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Diaporama Inkscape" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278 +msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +msgstr "" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Lien vers %s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Lien sans URI" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Droite" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "Fond" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Camembert" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance" +msgstr "Distance d'attraction" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Arc" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Région d'encadrement" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Major length" +msgstr "Longueur maximale" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Région d'encadrement exclue" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Texte encadré (%d caractère)" -msgstr[1] "Texte encadré (%d caractères)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Minor length" +msgstr "Longueur maximale" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Texte encadré lié (%d caractère)" -msgstr[1] "Texte encadré lié (%d caractères)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "Guide vertical" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Major steps" +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "Guide horizontal" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "embarquée" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by" +msgstr "Appliquer des marqueurs" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(pointeur nul)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Image avec une mauvaise référence : %s" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Mark direction" +msgstr "Direction d'expansion" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Image %d × %d : %s" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Groupe de %d objet" -msgstr[1] "Groupe de %d objets" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:847 -msgid "Object" -msgstr "Objet" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Border marks" +msgstr "_Couleur de la bordure :" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Ligne" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Offset lié, %s de %f pt" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Float parameter" +msgstr "Paramètres de l'effet" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "dilater" +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "Juste un nombre réel, comme 1,4 !" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "éroder" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Strokes" +msgstr "Contours" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Offset dynamique, %s de %f pt" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Chemin (%i nœud)" -msgstr[1] "Chemin (%i nœuds)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Épaisseur maximale du contour" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "Polygone" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Polyligne" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Variance du bord de départ" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa " +"longueur" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Spirale à %3f tours" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Chevauchement maximum" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Étoile à %d branche" -msgstr[1] "Étoile à %d branches" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa " +"longueur" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Polygone à %d sommet" -msgstr[1] "Polygone à %d sommets" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Variation de chevauchement" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Groupe conditionnel de %d objet" -msgstr[1] "Groupe conditionnel de %d objets" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 -msgid "<no name found>" -msgstr "<aucun nom trouvé>" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:415 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Texte suivant un chemin (%s, %s)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:416 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Texte (%s, %s)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Parallel offset" +msgstr "Décalage normal" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average distance from approximating path to original path" +msgstr "" -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Clone de : %s" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble" +msgstr "Tremblement maximum" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Clone Orphelin" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Ampleur maximale du tremblement" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl : pour tourner par incréments" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Fréquence de base" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt : préserver le rayon de la spirale" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Construction lines" +msgstr "Lignes de contruction" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" -"Spirale : rayon %s, angle %5g°; avec Ctrl pour tourner " -"par incréments" - -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Sélectionner au moins 2 chemins pour une opération booléenne." -#: ../src/splivarot.cpp:116 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" -"Sélectionner exactement 2 chemins pour en faire une différence, une " -"exclusion ou les découper." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Impossible de déterminer l'ordre en z des objets sélectionnés pour en " -"faire une différence, une exclusion ou les découper." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Max. length" +msgstr "Longueur maximale" -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "" -"Un des objets n'est pas un chemin, impossible d'effectuer une " -"opération booléenne." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:558 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "" -"Sélectionner des chemin(s) pour en convertir le contour en chemin" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Length variation" +msgstr "Variation de longueur" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:836 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" -"Aucun contour (de chemin) à transformer en chemin dans la sélection." -#: ../src/splivarot.cpp:920 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Angle supplémentaire entre la tangente et la courbe" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location along curve" +msgstr "Position le long de la courbe" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" msgstr "" -"L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de l'éroder/" -"dilater." +"Position du point d'attachement le long de la courbe (entre 0.0 et le nombre " +"de segments)" -#: ../src/splivarot.cpp:1128 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Sélectionner des chemin(s) pour les éroder/dilater." +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Définit l'extrémité gauche de la tangente" -#: ../src/splivarot.cpp:1345 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Aucun chemin à éroder/dilater dans la sélection." +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Définit l'extrémité droite de la tangente" -#: ../src/splivarot.cpp:1478 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Sélectionner des chemin(s) à simplifier." +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Ajuste le point d'attachement de la tangente" -#: ../src/splivarot.cpp:1505 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Aucun chemin à simplifier dans la sélection." +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente" -#: ../src/star-context.cpp:341 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "" -"Ctrl pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "Ajuste l'extrémité \"droite\" de la tangente" -#: ../src/star-context.cpp:446 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Polygone : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner par " -"incréments" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Stack step" +msgstr "Empiler les passes" -#: ../src/star-context.cpp:447 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Étoile : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner/incliner " -"par incréments" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "point param" +msgstr "pentagramme" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "path param" +msgstr "pentagramme" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "É_tiquette" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" msgstr "" -"Sélectionner un texte et un chemin pour placer le texte suivant le " -"chemin." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Reference segment" +msgstr "Supprimer le segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." msgstr "" -"Cet objet texte est déjà suivant un chemin. Le retirer du chemin " -"d'abord. Utiliser Maj+D pour trouver ce chemin." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Generating path" +msgstr "Création d'un nouveau chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Chemin dont les segments définissent la fractale" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Use uniform transforms only" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas mettre du texte encadré sur un chemin. Il faut d'abord " -"convertir le texte encadré en texte." -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). " -"Il faut convertir le rectangle en chemin avant." -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "" -"Sélectionner un texte suivant un chemin pour le retirer de ce chemin." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations" +msgstr "Nombre de révolutions" -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Aucun texte suivant un chemin dans la sélection." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Sélectionner des texte(s) pour en retirer les crénages." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Dessiner toutes les génération" -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Sélectionner un texte et un ou plusieurs chemins ou formes " -"pour y encadrer le texte." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Si décoché, dessine seulement la dernière génération" -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Sélectionner un texte encadré pour le désencadrer." +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Complexité maximale" -#: ../src/text-context.cpp:447 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliquer pour éditer le texte cliquer-déplacer pour " -"sélectionner une partie du texte." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Désactive l'effet lorsque la sortie est trop complexe" -#: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliquer pour éditer le texte encadré, cliquer-déplacer pour " -"sélectionner une partie du texte." +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Modifier le paramètre booléen" -#: ../src/text-context.cpp:525 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Caractère non imprimable" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Changer le paramètre d'énumération" -#: ../src/text-context.cpp:574 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode : %s : %s " +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Modifier le paramètre scalaire" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode : " +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Éditer sur la zone de travail" -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Copier le chemin" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Coller le chemin" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Link to path" +msgstr "Aimanter aux _chemins" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Coller le paramètre du chemin" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Coller le paramètre du chemin" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Modifier le point paramètre" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Modifier le paramètre aléatoire" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Change text parameter" +msgstr "Modifier le point paramètre" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Modifier le point paramètre" + +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Cadre de texte : %s × %s" +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Verbe '%s' spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1425 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Taper le texte; Entrée pour commencer une nouvelle ligne." +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n" -#: ../src/text-context.cpp:696 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Le texte encadré est créé" +#: ../src/main.cpp:261 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Afficher la version d'Inkscape" -#: ../src/text-context.cpp:699 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +#: ../src/main.cpp:266 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" -"Le cadre est trop petit pour la taille de police courante. Le texte " -"encadré n'a pas été créé." +"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la " +"console)" -#: ../src/text-context.cpp:818 -msgid "No-break space" -msgstr "Espace insécable" +#: ../src/main.cpp:271 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)" -#: ../src/text-context.cpp:1423 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +#: ../src/main.cpp:276 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)" + +#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOMDEFICHIER" + +#: ../src/main.cpp:281 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Taper le texte encadré; Entrée pour commencer un nouveau paragraphe." +"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| " +"programme ' pour envoyer la sortie à un programme)" + +#: ../src/main.cpp:286 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG" + +#: ../src/main.cpp:291 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)" + +#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "PPP" -#: ../src/text-context.cpp:1433 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" -"Cliquer pour sélectionner ou créer un texte, cliquer-déplacer " -"pour créer un texte encadré; puis taper le texte." +"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail " +"entière; 0, 0 est le coin inférieur gauche)" + +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)" + +#: ../src/main.cpp:306 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/main.cpp:311 msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" -"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par cliquer, Maj" -"+cliquer ou cliquer-déplacer, puis déplacez les nœuds et/ou les " -"poignées. Cliquer sur un objet pour le sélectionner." +"Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les " +"plus proches (en unités utilisateur SVG)" + +#: ../src/main.cpp:316 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGEUR" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/main.cpp:321 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HAUTEUR" + +#: ../src/main.cpp:326 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "L'Id de l'objet à exporter" + +#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:333 msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer un rectangle. Déplacer les poignées pour arrondir les coins. Cliquer pour sélectionner." +"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement " +"avec export-id)" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." +#: ../src/main.cpp:338 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer une ellipse. Déplacer les poignées " -"pour faire des arcs ou des camemberts. Cliquer pour sélectionner." +"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de " +"l'exportation (seulement avec export-id)" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." +#: ../src/main.cpp:343 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer une étoile. Déplacer les poignées " -"pour éditer la forme de l'étoile. Cliquer pour sélectionner." +"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise " +"par SVG)" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "COLOR" +msgstr "COULEUR" + +#: ../src/main.cpp:348 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))" + +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "VALUE" +msgstr "VALEUR" + +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer un spirale. Déplacer les poignées " -"pour modifier la forme de la spirale. Cliquer pour sélectionner." +"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou " +"d'Inkscape)" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/main.cpp:358 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Exporter le document en fichier PS" + +#: ../src/main.cpp:363 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Exporter le document en fichier EPS" + +#: ../src/main.cpp:368 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Exporter le document en fichier PDF" + +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)" + +#: ../src/main.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:385 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer une ligne à main levée. Commencer le " -"tracé en appuyant sur Maj pour l'ajouter au chemin sélectionné." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:391 msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer pour commencer un chemin; Maj pour ajouter au chemin sélectionné." +"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-" +"id, de l'objet" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:397 msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour calligraphier. Les flèches gauche/" -"droite ajustent la largeur de la plume, haut/bas son " -"angle." +"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-" +"id, de l'objet" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:403 msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "" -"Cliquer-déplacer ou double-cliquerpour créer un dégradé sur " -"les objets sélectionnés, déplacer les poignées pour ajuster les " -"dégradés." +"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:409 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer sur une zone pour zoommer, Maj" -"+cliquer pour dézoommer." +"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Cliquer et déplacer entre des formes pour créer un connecteur." +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds" +#: ../src/main.cpp:419 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "L'Id de l'objet dont les dimensions sont demandées" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Sélectionner une image à vectoriser" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Lister le chemin du répertoire d'extensions, puis sortir" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Sélectionner une seule image à vectoriser" +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle" +#: ../src/main.cpp:435 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d'Inkscape" -#: ../src/trace/trace.cpp:338 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vectoriser : pas de document actif" +#: ../src/main.cpp:440 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d'Inkscape." -#: ../src/trace/trace.cpp:359 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap" +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" -#: ../src/trace/trace.cpp:491 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés." +#: ../src/main.cpp:445 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Id de l'objet à sélectionner au démarrage d'Inkscape." -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Propriétés de l'objet" +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Sélectionner ceci" +#: ../src/main.cpp:450 +msgid "Start Inkscape in interative shell mode." +msgstr "" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Créer un lien" +#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n" +"\n" +"Options disponibles :" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Dégrouper" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Propriétés du lien" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nouveau" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Suivre le lien" +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "_Edit" +msgstr "_Édition" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Retirer le lien" +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Coller les d_imensions" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Propriétés de l'image" +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_ner" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Remplissage et _contour" +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "_Affichage" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "À propos d'Inkscape" +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "Mode d'_affichage" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "_Auteurs" +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Afficher/cacher" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -msgid "_Translators" -msgstr "_Traducteurs" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "Ca_lque" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Licence" +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Objet" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "D_écoupe" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour" +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_que" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "H:" -msgstr "H :" +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "Moti_f" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour" +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "_Chemin" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "V:" -msgstr "V :" +#: ../src/menus-skeleton.h:224 +msgid "Path Effects" +msgstr "Effets de chemin..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Aligner" +#: ../src/menus-skeleton.h:230 +msgid "_Text" +msgstr "_Texte" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuer" +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +msgid "Effe_cts" +msgstr "Effet_s" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Supprimer les chevauchements" +#: ../src/menus-skeleton.h:252 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Tableau _blanc" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Router un réseau de connecteurs" +#: ../src/menus-skeleton.h:256 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 -msgid "Nodes" -msgstr "Nœuds" +#: ../src/menus-skeleton.h:260 +msgid "Tutorials" +msgstr "Didacticiels" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relativement à : " +#: ../src/node-context.cpp:228 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la " +"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le " +"déplacement horizontal/vertical; Ctrl+Alt : déplacer le long des " +"poignées" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre" +#: ../src/node-context.cpp:229 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Maj : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le " +"magnétisme, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds " +"sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align left sides" -msgstr "Aligner les côtés gauches" +#: ../src/node-context.cpp:230 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt : bloquer la longueur des poignées; Ctrl+Alt : déplacer le " +"long des poignées" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Centrer selon un axe vertical" +#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588 +msgid "Stamp" +msgstr "Tamponner" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -msgid "Align right sides" -msgstr "Aligner les côtés droits" +#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Déplacer les nœuds verticalement" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre" +#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre" +#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/nodepath.cpp:3609 +msgid "Move nodes" +msgstr "Déplacer les nœuds" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align tops" -msgstr "Aligner les hauts des objets" +#: ../src/nodepath.cpp:1736 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Poignée de contrôle de nœud : la déplacer pour modifier la courbe; " +"Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa " +"longueur; Maj pour tourner les deux poignées" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centrer selon un axe horizontal" +#: ../src/nodepath.cpp:1906 +msgid "Align nodes" +msgstr "Aligner les nœuds" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Aligner les bas des objets" +#: ../src/nodepath.cpp:1968 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Distribuer les nœuds" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre" +#: ../src/nodepath.cpp:2006 +msgid "Add nodes" +msgstr "Ajouter des nœuds" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte" +#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110 +msgid "Add node" +msgstr "Ajouter un nœud" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte" +#: ../src/nodepath.cpp:2202 +msgid "Break path" +msgstr "Briser le chemin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets" +#: ../src/nodepath.cpp:2258 +msgid "Close subpath" +msgstr "Fermer le sous-chemin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets" +#: ../src/nodepath.cpp:2319 +msgid "Join nodes" +msgstr "Joindre les nœuds" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" -"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" +#: ../src/nodepath.cpp:2346 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets" +#: ../src/nodepath.cpp:2400 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Joindre les nœuds par un segment" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets " +#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "" +"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné deux nœuds terminaux." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets" +#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Supprimer les nœuds" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +#: ../src/nodepath.cpp:2587 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme" + +#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." msgstr "" -"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" +"Vous devez sélectionner deux nœuds non-terminaux d'un chemin pour " +"supprimer un segment entre eux." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets" +#: ../src/nodepath.cpp:2754 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" -"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets " -"texte" +#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342 +msgid "Delete segment" +msgstr "Supprimer le segment" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "" -"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets " -"texte" +#: ../src/nodepath.cpp:2807 +msgid "Change segment type" +msgstr "Modifier le type de segment" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions" +#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561 +msgid "Change node type" +msgstr "Modifier le type de nœud" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord" +#: ../src/nodepath.cpp:3855 +msgid "Retract handle" +msgstr "Retracter la poignée" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/nodepath.cpp:3910 +msgid "Move node handle" +msgstr "Déplacer la poignée de nœud" + +#: ../src/nodepath.cpp:4094 +#, c-format msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" msgstr "" -"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour " -"ne se chevauchent pas" +"Poignée de contrôle de nœud: angle %0.2f°, longueur %s; Ctrl pour tourner par incréments; Alt pour préserver la longueur; " +"Maj pour tourner les 2 poignées simultanément" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable" +#: ../src/nodepath.cpp:4288 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Tourner les nœuds" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Align selected nodes horizontally" +#: ../src/nodepath.cpp:4403 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:4429 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Redimensionner les nœuds" + +#: ../src/nodepath.cpp:4473 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Retourner les nœuds" + +#: ../src/nodepath.cpp:4642 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Nœuds : déplacer pour éditer le chemin; Ctrl pour aimanter à " +"la grille horizontalement/verticalement; Ctrl+Alt déplacer selon la " +"direction des poignées" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4875 +msgid "end node" +msgstr "nœud terminal" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4880 +msgid "cusp" +msgstr "dur" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4883 +msgid "smooth" +msgstr "doux" + +#: ../src/nodepath.cpp:4885 +#, fuzzy +msgid "auto" +msgstr "Disposition" + +#: ../src/nodepath.cpp:4887 +msgid "symmetric" +msgstr "symétrique" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4893 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la faire ressortir)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4895 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la " +"faire ressortir)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4898 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec Maj pour " +"les faire ressortir)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4910 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Déplacer les nœuds ou leurs poignées; Alt+déplacer les nœuds " +"pour sculpter; flèche pour déplacer les nœuds, < > pour " +"redimensionner, [ ] pour tourner" + +#: ../src/nodepath.cpp:4911 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "" +"Cliquer-déplacer le nœud ou ses poignées; flèche pour déplacer " +"le nœud" + +#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées." + +#: ../src/nodepath.cpp:4941 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 sur %i nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." +msgstr[1] "" +"0 sur %i nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par " +"Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." + +#: ../src/nodepath.cpp:4947 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier." + +#: ../src/nodepath.cpp:4955 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i; %s. %s." +msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i nœud sélectionné sur %i dans %i sous-chemins sur %" +"i. %s" +msgstr[1] "" +"%i nœuds sélectionnés sur %i dans %i sous-chemins sur " +"%i. %s" + +#: ../src/nodepath.cpp:4968 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i. %s." +msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i. %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:408 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Ajuster le rayon d'arrondi horizontal; Ctrl que le rayon " +"vertical soit identique" + +#: ../src/object-edit.cpp:412 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Ajuster le rayon d'arrondi vertical; Ctrl pour que le rayon " +"horizontal soit identique" + +#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock " +"ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Ajuster la hauteur et la largeur du rectangle; Ctrl " +"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension" + +#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657 +#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec Shift, suivant " +"l'axe Z; avec Ctrl pour préserver les directions des arêtes ou des " +"diagonales." + +#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec Shift, suivant les axes " +"X/Y; avec Ctrl pour préserver les directions des arêtes ou des " +"diagonales." + +#: ../src/object-edit.cpp:678 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Déplacer la boîte en perspective." + +#: ../src/object-edit.cpp:896 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Ajuster la largeur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" + +#: ../src/object-edit.cpp:899 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" + +#: ../src/object-edit.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Positionner le point de départ de l'arc ou du camembert; Ctrl " +"pour touner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse " +"pour un arc, vers l'extérieur pour un camembert" + +#: ../src/object-edit.cpp:906 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Positionner le point final de l'arc ou du camembert; Ctrl pour " +"tourner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse pour " +"un arc, vers l'extérieur pour un camembert" + +#: ../src/object-edit.cpp:1045 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Ajuster le rayon des sommets de l'étoile ou du polygone; Maj " +"pour arrondir; Alt pour rendre aléatoire" + +#: ../src/object-edit.cpp:1052 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Ajuster le rayon de base de l'étoile; Ctrl pour garder " +"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); Maj pour arrondir; " +"Alt pour rendre aléatoire" + +#: ../src/object-edit.cpp:1235 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'intérieur; Ctrl pour " +"tourner par incréments; Alt pour la faire converger/diverger" + +#: ../src/object-edit.cpp:1238 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'extérieur; Ctrl pour " +"tourner par incréments; Maj pour redimensionner/ tourner" + +#: ../src/object-edit.cpp:1282 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Ajuster la distance d'offset" + +#: ../src/object-edit.cpp:1318 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le cadre du texte" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à monter." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Combinaison des chemins..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:160 +msgid "Combine" +msgstr "Combiner" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Aucun chemin à simplifier dans la sélection." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:179 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Sélectionner des chemin(s) à séparer." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:183 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Séparation des chemins..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:269 +msgid "Break apart" +msgstr "Séparer" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Aucun chemin à séparer dans la sélection." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Sélectionner les objet(s) à convertir en chemin." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:289 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Conversion des objets en chemins..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:311 +msgid "Object to path" +msgstr "Objet en chemin" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Aucun objet à convertir en chemin dans la sélection." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:550 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Sélectionner les chemin(s) à inverser." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:559 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Inversion des chemins..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:586 +msgid "Reverse path" +msgstr "Inverser le chemin" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Aucun chemin à inverser dans la sélection." + +#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Prolongation du chemin sélectionné" + +#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506 +msgid "Creating new path" +msgstr "Création d'un nouveau chemin" + +#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Ajout au chemin sélectionné" + +#: ../src/pencil-context.cpp:383 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Relâcher ici pour fermer et terminer le chemin." + +#: ../src/pencil-context.cpp:389 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Dessin d'une ligne à main levée" + +#: ../src/pencil-context.cpp:394 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Déplacer pour continuer le chemin à partir de ce point." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:470 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Dessin à main levée terminé" + +#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Tracé annulé" + +#: ../src/pencil-context.cpp:577 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" + +#: ../src/pencil-context.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Dessin à main levée terminé" + +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Cliquer ou cliquer-déplacer pour fermer et terminer le chemin." + +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Cliquer ou cliquer-déplacer pour prolonger le chemin à partir " +"de ce point." + +#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; Ctrl pour tourner par " +"incréments, Entrée pour terminer le chemin" + +#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; Ctrl pour tourner par " +"incréments, Entrée pour terminer le chemin" + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Poignée de contrôle: angle %3.2f°, longueur %s; Ctrl pour " +"tourner par incréments" + +#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: angle %3.2f°, longueur %s; with Ctrl pour tourner par " +"incréments; Maj pour ne déplacer que cette poignée" + +#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: angle %3.2f°, longueur %s; with Ctrl pour tourner par " +"incréments; Maj pour ne déplacer que cette poignée" + +#: ../src/pen-context.cpp:1360 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Tracé terminé" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Alterner les points de fuite" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples" + +#: ../src/preferences.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n" +"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées." + +#. the creation failed +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "" +"Impossible de créer le répertoire %s.\n" +"%s" + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "" +"%s n'est pas un répertoire valide.\n" +"%s" + +#. The write failed. +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Échec du chargement du fichier %s" + +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "" +"%s n'est pas un fichier normal.\n" +"%s" + +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré." + +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:196 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "" + +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "" +"%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n" +"%s" + +#: ../src/rect-context.cpp:344 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le " +"rayon d'arrondi d'un coin" + +#: ../src/rect-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectangle : %s × %s; (contraint de ratio %d:%d) ; Maj " +"pour dessiner autour du point de départ" + +#: ../src/rect-context.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : " +"1) ; Maj dessiner autour du point de départ" + +#: ../src/rect-context.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : " +"1.618) ; Maj pour dessiner autour du point de départ" + +#: ../src/rect-context.cpp:495 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectangle : %s × %s; Ctrl forcer un rectangle carré ou de " +"ratio entier; Maj dessiner autour du point de départ" + +#: ../src/rect-context.cpp:516 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Créer un rectangle" + +#: ../src/select-context.cpp:232 +msgid "Move canceled." +msgstr "Déplacement annulé." + +#: ../src/select-context.cpp:240 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Sélection annulée." + +#: ../src/select-context.cpp:550 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Tracer un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher " +"la touche Alt pour repasser en mode sélection rectangle" + +#: ../src/select-context.cpp:552 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Entourer les objets pour les sélectionner; appuyer sur Alt " +"pour passer en « toucher pour sélectionner »" + +#: ../src/select-context.cpp:712 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer " +"pour déplacer horizontalement/verticalment" + +#: ../src/select-context.cpp:713 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Maj : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer " +"pour activer la sélection rectangle" + +#: ../src/select-context.cpp:714 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer " +"ou passer en « toucher pour sélectionner »" + +#: ../src/select-context.cpp:885 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:192 +msgid "Delete text" +msgstr "Supprimer le texte" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:200 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Rien n'a été supprimé." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:246 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à dupliquer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:336 +msgid "Delete all" +msgstr "Supprimer tout" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:459 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Sélectionner des objets à grouper." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:546 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Sélectionner un groupe à dégrouper." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:587 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Aucun groupe à dégrouper dans la sélection." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497 +msgid "Ungroup" +msgstr "Dégrouper" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:683 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à monter." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes " +"ou calques." + +#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Fonctions" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Sélectionner des objets à monter au premier plan." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:764 +msgid "Raise to top" +msgstr "Monter au premier plan" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:777 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à descendre." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:827 +msgid "Lower" +msgstr "Descendre" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à descendre à l'arrière-plan." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:874 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Descendre à l'arrière-plan" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Rien à défaire." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Rien à refaire." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +msgid "Paste style" +msgstr "Coller le style" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:964 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Coller l'effet de chemin" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:983 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des objet(s) sur lesquels coller un effet de " +"chemin." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Supprimer l'effet de chemin" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Sélectionner des texte(s) pour en retirer les crénages." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334 +msgid "Remove filter" +msgstr "Supprimer le filtre" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025 +msgid "Paste size" +msgstr "Coller les dimensions" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Coller les dimensions séparément" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à déplacer au calque du dessus." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Monter au calque suivant" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075 +msgid "No more layers above." +msgstr "Plus de calque au-dessus." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des objet(s) à déplacer au calque du dessous." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Descendre au calque précédent." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +msgid "No more layers below." +msgstr "Plus de calque en-dessous." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 +msgid "Remove transform" +msgstr "Retirer les transformations" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Tourner de 90° dans le sens anti-horaire" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Tourner de 90° dans le sens horaire" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Tourner" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Tourner par pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Redimensionner d'un facteur entier" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548 +msgid "Move vertically" +msgstr "Déplacer verticalement" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Déplacer horizontalement" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Déplacer" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Déplacer verticalement par pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Déplacer horizontalement par pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911 +msgid "action|Clone" +msgstr "Cloner" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927 +#, fuzzy +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Sélectionner un clone à délier." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934 +#, fuzzy +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Sélectionner un objet à cloner." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958 +#, fuzzy +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Aucun clone à délier dans la sélection." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961 +#, fuzzy +msgid "Relink clone" +msgstr "Délier le clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975 +#, fuzzy +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Sélectionner un clone à délier." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Aucun clone à délier dans la sélection." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Délier le clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Sélectionner un clone pour sélectionner son original. Sélectionner un " +"offset lié pour sélectionner sa source. Sélectionner un texte " +"suivant un chemin pour sélectionner son chemin. Sélectionner un texte " +"encadré pour sélectionner son cadre." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, " +"chemin de texte, texte encadré ?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est " +"dans <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à convertir en marqueur." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objets en marqueur" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à convertir en guides." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objets en guides" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des objet(s) à convertir en motif de remplissage." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objets en motif" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Sélectionner un objet rempli avec un motif pour en extraire des " +"objets." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Aucun motif de remplissage dans la sélection." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Motif en objets" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) pour en faire une copie bitmap." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Génération du bitmap..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Créer un bitmap" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des objet(s) à partir desquels un chemin de " +"découpe ou un masque sera créé." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Sélectionner un objet masque et un ou des objet(s) auxquels appliquer " +"ce chemin de découpe ou masque." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Définir un chemin de découpe" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797 +msgid "Set mask" +msgstr "Définir un masque" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des objet(s) pour en retirer le chemin de découpe " +"ou le masque." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Retirer le chemin de découpe" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885 +msgid "Release mask" +msgstr "Retirer le masque" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des objet(s) pour y ajuster la taille de la zone " +"de travail." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Ajuster la page à la sélection" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Ajuster la page au dessin" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin" + +#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +msgid "web|Link" +msgstr "Lien" + +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Flowed text" +msgstr "Texte encadré" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +msgid "Polyline" +msgstr "Polyligne" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "3D Box" +msgstr "Boîte 3D" + +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +msgid "object|Clone" +msgstr "Clone" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Chemin offset" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 +msgid "Star" +msgstr "Étoile" + +#: ../src/selection-describer.cpp:115 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de " +"redimensionnement/rotation" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:117 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou " +"cliquer-déplacer." + +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +msgid "root" +msgstr "racine" + +#: ../src/selection-describer.cpp:138 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "calque %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "calque %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:158 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " dans %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " dans le groupe %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " dans %i parent (%s)" +msgstr[1] " dans %i parents (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "dans %i calque" +msgstr[1] "dans %i calques" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner l'original" + +#: ../src/selection-describer.cpp:179 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner le chemin" + +#: ../src/selection-describer.cpp:183 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner le cadre" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i objet sélectionné" +msgstr[1] "%i objets sélectionnés" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i objet de type %s" +msgstr[1] "%i objets de type %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:208 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i objets de types %s, %s" +msgstr[1] "%i objets de types %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:213 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i objet de types %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objets de types %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i objet de %i types" +msgstr[1] "%i objets de %i types" + +#: ../src/selection-describer.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Incliner" + +#: ../src/seltrans.cpp:513 +msgid "Set center" +msgstr "Définir le centre" + +#: ../src/seltrans.cpp:610 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Centre de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; " +"redimensionner avec Maj utilise aussi ce centre" + +#: ../src/seltrans.cpp:637 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Agrandir ou rétrécir la sélection; Ctrl pour redimensionner " +"uniformément; Maj pour redimensionner autour du centre de rotation" + +#: ../src/seltrans.cpp:638 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Redimensionner la sélection; Ctrl pour redimensionner " +"uniformément autour du centre de rotation" + +#: ../src/seltrans.cpp:642 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Incliner la sélection; Ctrl pour incliner par incréments; " +"Maj pour incliner autour du coin opposé" + +#: ../src/seltrans.cpp:643 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Tourner la sélection; Ctrl pour tourner par incréments; " +"Maj pour tourner autour du coin opposé" + +#: ../src/seltrans.cpp:777 +msgid "Reset center" +msgstr "Rétablir le centre" + +#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Redimensionnement : %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl pour préserver le " +"ratio" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1233 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Inclinaison : %0.2f°; Ctrl pour incliner par incréments" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1293 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Rotation : %0.2f°; Ctrl pour tourner par incréments" + +#: ../src/seltrans.cpp:1334 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Déplacer le centre en %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1496 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Déplacer de %s, %s; Ctrl restreindre à l'horizontale/" +"verticale; Maj désactiver le magnétisme" + +#: ../src/shape-editor.cpp:477 +msgid "Drag curve" +msgstr "Déplacer la courbe" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Lien vers %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Lien sans URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:627 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:860 +msgid "Segment" +msgstr "Camembert" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:862 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Région d'encadrement" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Région d'encadrement exclue" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:377 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Texte encadré (%d caractère)" +msgstr[1] "Texte encadré (%d caractères)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:379 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Texte encadré lié (%d caractère)" +msgstr[1] "Texte encadré lié (%d caractères)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides around page" +msgstr "Guides autour de la page" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "vertical, à %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontal, à %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s); Ctrl+clic pour supprimer" + +#: ../src/sp-image.cpp:1108 +msgid "embedded" +msgstr "embarquée" + +#: ../src/sp-image.cpp:1116 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Image avec une mauvaise référence : %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1117 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Image %d × %d : %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:304 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl : pour tourner par incréments" + +#: ../src/spiral-context.cpp:306 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt : préserver le rayon de la spirale" + +#: ../src/spiral-context.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spirale : rayon %s, angle %5g°; avec Ctrl pour tourner " +"par incréments" + +#: ../src/spiral-context.cpp:454 +msgid "Create spiral" +msgstr "Créer une spirale" + +#: ../src/sp-item.cpp:1027 +msgid "Object" +msgstr "Objet" + +#: ../src/sp-item.cpp:1044 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; découpé" + +#: ../src/sp-item.cpp:1049 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; masqué" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; découpé" + +#: ../src/sp-item.cpp:1059 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; découpé" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Groupe de %d objet" +msgstr[1] "Groupe de %d objets" + +#: ../src/sp-line.cpp:190 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersection" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Différence" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Découper le chemin" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Sélectionner au moins 2 chemins pour une opération booléenne." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Sélectionner au moins 1 chemin pour réaliser une opération booléenne." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " +"cut." +msgstr "" +"Sélectionner exactement 2 chemins pour en faire une différence, une " +"exclusion ou les découper." + +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Impossible de déterminer l'ordre en z des objets sélectionnés pour en " +"faire une différence, une exclusion ou les découper." + +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Un des objets n'est pas un chemin, impossible d'effectuer une " +"opération booléenne." + +#: ../src/splivarot.cpp:634 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Sélectionner des chemin(s) avec contour pour convertir les contours " +"en chemins." + +#: ../src/splivarot.cpp:955 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Convertir un contour en chemin" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:958 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Aucun chemin avec contour dans la sélection." + +#: ../src/splivarot.cpp:1041 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de le contracter/" +"dilater." + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Créer un objet offset lié" + +#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Créer un objet offset dynamique" + +#: ../src/splivarot.cpp:1255 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Sélectionner des chemin(s) pour les contracter/dilater." + +#: ../src/splivarot.cpp:1473 +msgid "Outset path" +msgstr "Dilater le chemin" + +#: ../src/splivarot.cpp:1473 +msgid "Inset path" +msgstr "Contracter le chemin" + +#: ../src/splivarot.cpp:1475 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Aucun chemin à contracter/dilater dans la sélection." + +#: ../src/splivarot.cpp:1653 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Simplification individuelle des chemins" + +#: ../src/splivarot.cpp:1655 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Simplification des chemins :" + +#: ../src/splivarot.cpp:1692 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "Simplification %s - %d chemins simplifiés sur %d..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1704 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "Fait - %d chemins simplifiés." + +#: ../src/splivarot.cpp:1718 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Sélectionner un ou des chemin(s) à simplifier." + +#: ../src/splivarot.cpp:1732 +msgid "Simplify" +msgstr "Simplifier" + +#: ../src/splivarot.cpp:1734 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Aucun chemin à simplifier dans la sélection." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Offset lié, %s de %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "dilaté" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "contracté" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Offset dynamique, %s de %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:136 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Chemin (%i nœud, effet de chemin)" +msgstr[1] "Chemin (%i nœuds, effet de chemin)" + +#: ../src/sp-path.cpp:139 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Chemin (%i nœud)" +msgstr[1] "Chemin (%i nœuds)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Polyligne" + +#: ../src/sp-rect.cpp:222 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Spirale à %3f tours" + +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Étoile à %d branche" +msgstr[1] "Étoile à %d branches" + +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Polygone à %d sommet" +msgstr[1] "Polygone à %d sommets" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Groupe conditionnel de %d objet" +msgstr[1] "Groupe conditionnel de %d objets" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<aucun nom trouvé>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Texte le long d'un chemin (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Texte (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Données de caractère clonées de : %s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr "" + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Données de caractère clonées orphelines" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Rectangle de texte" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Clone de : %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Clone orphelin" + +#: ../src/star-context.cpp:316 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "" +"Ctrl pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" + +#: ../src/star-context.cpp:443 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Polygone : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner par " +"incréments" + +#: ../src/star-context.cpp:444 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Étoile : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner/incliner " +"par incréments" + +#: ../src/star-context.cpp:467 +msgid "Create star" +msgstr "Créer une étoile" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "" +"Sélectionner un texte et un chemin pour placer le texte le long du " +"chemin." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Cet objet texte est déjà placé le long d'un chemin. Le retirer du " +"chemin d'abord. Utiliser Maj+D pour trouver ce chemin." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). " +"Il faut convertir le rectangle en chemin avant." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être visible." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Put text on path" +msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "" +"Sélectionner un texte le long d'un chemin pour le retirer de ce " +"chemin." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Aucun texte le long d'un chemin dans la sélection." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Retirer le texte du chemin" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Sélectionner des texte(s) pour en retirer les crénages." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Retirer les crénages manuels" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Sélectionner un texte et un ou plusieurs chemins ou formes " +"pour y encadrer le texte." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Encadrer du texte dans une forme" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Sélectionner un texte encadré pour le désencadrer." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Désencadrer un texte encadré" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Sélectionner un texte encadré pour le convertir." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Le texte doit être visible pour être converti." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Convertir du texte encadré en texte" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Aucun texte encadré à convertir dans la sélection." + +#: ../src/text-context.cpp:445 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Cliquer pour éditer le texte, cliquer-déplacer pour " +"sélectionner une partie du texte." + +#: ../src/text-context.cpp:447 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Cliquer pour éditer le texte encadré, cliquer-déplacer pour " +"sélectionner une partie du texte." + +#: ../src/text-context.cpp:502 +msgid "Create text" +msgstr "Créer un texte" + +#: ../src/text-context.cpp:526 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Caractère non imprimable" + +#: ../src/text-context.cpp:541 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Insérer un caractère Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:576 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Entrée pour terminer) : %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Entrée pour terminer) : " + +#: ../src/text-context.cpp:653 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Cadre de texte : %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Taper le texte; Entrée pour commencer une nouvelle ligne." + +#: ../src/text-context.cpp:698 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Le texte encadré est créé." + +#: ../src/text-context.cpp:700 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Créer un texte encadré" + +#: ../src/text-context.cpp:702 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Le cadre est trop petit pour la taille de police courante. Le texte " +"encadré n'a pas été créé." + +#: ../src/text-context.cpp:838 +msgid "No-break space" +msgstr "Espace insécable" + +#: ../src/text-context.cpp:840 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Insérer un espace insécable" + +#: ../src/text-context.cpp:877 +msgid "Make bold" +msgstr "Rendre gras" + +#: ../src/text-context.cpp:895 +msgid "Make italic" +msgstr "Rendre italique" + +#: ../src/text-context.cpp:934 +msgid "New line" +msgstr "Nouvelle ligne" + +#: ../src/text-context.cpp:968 +msgid "Backspace" +msgstr "Retour arrière" + +#: ../src/text-context.cpp:1016 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Créner vers la gauche" + +#: ../src/text-context.cpp:1041 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Créner vers la droite" + +#: ../src/text-context.cpp:1066 +msgid "Kern up" +msgstr "Créner vers le haut" + +#: ../src/text-context.cpp:1092 +msgid "Kern down" +msgstr "Créner vers le bas" + +#: ../src/text-context.cpp:1169 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire" + +#: ../src/text-context.cpp:1190 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Tourner dans le sens horaire" + +#: ../src/text-context.cpp:1207 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes" + +#: ../src/text-context.cpp:1215 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Diminuer l'espacement des lettres" + +#: ../src/text-context.cpp:1234 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes" + +#: ../src/text-context.cpp:1242 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Augmenter l'espacement des lettres" + +#: ../src/text-context.cpp:1369 +msgid "Paste text" +msgstr "Coller le texte" + +#: ../src/text-context.cpp:1586 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "" +"Taper le texte encadré; Entrée pour commencer un nouveau paragraphe." + +#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Cliquer pour sélectionner ou créer un texte, cliquer-déplacer " +"pour créer un texte encadré; puis taper le texte." + +#: ../src/text-context.cpp:1706 +msgid "Type text" +msgstr "Taper du texte" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des données de caractère clonées." + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par cliquer, Maj" +"+clic ou cliquer-déplacer, puis déplacez les nœuds et/ou les " +"poignées. Cliquer sur un objet pour le sélectionner." + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser " +"la souris dessus." + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer un rectangle. Déplacer les poignées pour arrondir les coins. Cliquer pour sélectionner." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer une boîte 3D. Déplacer les poignées pour redimensionner en perspective. Cliquer pour sélectionner " +"(avec Ctrl+Alt pour sélectionner les faces)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer une ellipse. Déplacer les poignées " +"pour faire des arcs ou des camemberts. Cliquer pour sélectionner." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer une étoile. Déplacer les poignées " +"pour éditer la forme de l'étoile. Cliquer pour sélectionner." + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer une spirale. Déplacer les poignées " +"pour modifier la forme de la spirale. Cliquer pour sélectionner." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer une ligne à main levée. Commencer le " +"tracé en appuyant sur Maj pour l'ajouter au chemin sélectionné;Ctrl" +"+clic pour créer des points isolés." + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "" +"Cliquer ou cliquer-déplacer pour commencer un chemin; Maj pour ajouter au chemin sélectionné; Ctrl+clic pour créer des " +"points isolés." + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour calligraphier; Ctrl pour suivre un " +"guide, Alt pour affiner/épaissir . Les flèches gauche/" +"droite ajustent la largeur de la plume, haut/bas son " +"angle." + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer ou double-cliquerpour créer un dégradé sur " +"les objets sélectionnés, déplacer les poignées pour ajuster les " +"dégradés." + +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Cliquer ou cliquer-déplacer sur une zone pour zoommer, Maj" +"+clic pour dézoommer." + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Cliquer et déplacer entre des formes pour créer un connecteur." + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Cliquer pour remplir une région bornée. Maj+Clic pour faire " +"une union du remplissage avec la sélection courante, Ctrl+Clic pour " +"changer le trait et le remplissage de l'objet désigné" + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Cliquer-déplacer pour effacer" + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Sélectionner une image à vectoriser" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Sélectionner une seule image à vectoriser" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif" + +#: ../src/trace/trace.cpp:333 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Résultat de SIOX invalide" + +#: ../src/trace/trace.cpp:438 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vectoriser : pas de document actif" + +#: ../src/trace/trace.cpp:461 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:468 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vectorisation : début de l'opération..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Vectoriser un bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés." + +#: ../src/tweak-context.cpp:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Rien n'a été supprimé." + +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:216 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:228 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:243 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1210 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Sélection vide ! Sélectionner les objets à ajuster." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Move tweak" +msgstr "Ajuster en dilatant" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1250 +#, fuzzy +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Ajuster en peignant la couleur" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +#, fuzzy +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Ajuster en variant les couleurs" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Scale tweak" +msgstr "Échelle X" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Ajuster en attirant" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Push path tweak" +msgstr "Ajuster en poussant" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Ajuster en contractant" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Ajuster en attirant" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Ajuster en rendant plus rugueux" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Ajuster en peignant la couleur" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Ajuster en variant les couleurs" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +#, fuzzy +msgid "Blur tweak" +msgstr "Ajuster en poussant" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:224 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Rien n'a été copié." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Rien dans le presse-papiers." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:341 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Sélectionner un ou des objets sur lesquels coller un style." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Pas de style dans le presse-papiers." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des objets sur lesquels coller des dimensions." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des objet(s) sur lesquels coller un effet de " +"chemin." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:468 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Propriétés de l'objet" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Sélectionner ceci" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Créer un lien" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Set Mask" +msgstr "Définir un masque" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Release Mask" +msgstr "Retirer le masque" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Définir le remplissage" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Release Clip" +msgstr "_Retirer" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Créer un lien" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Dégrouper" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Propriétés du lien" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Suivre le lien" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Retirer le lien" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Propriétés de l'image" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Éditer le remplissage..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "Remplissage et _contour" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "À propos d'Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Auteurs" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Traducteurs" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Licence" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +" Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n" +" Raymond Ostertag (raymond@linuxgraphic.org)\n" +" Didier Conchaudron (conchaudron@free.fr)\n" +" Matiphas (matiphas _a_ free _point_ fr)\n" +" Frederic Rodrigo (f.rodrigo free.fr)\n" +" Jonathan Ernst (jonathan@ernstfamily.ch)\n" +" Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n" +" Sophie Gousset (contact sophieweb.com)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Align" +msgstr "Aligner" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuer" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +msgid "gap|H:" +msgstr "H :" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487 +msgid "V:" +msgstr "V :" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Supprimer les chevauchements" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Arranger le réseau de connecteurs" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578 +msgid "Unclump" +msgstr "Éparpiller" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Rendre les positions aléatoires" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Distribuer les ancres de textes" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Aligner les ancres de texte" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Router un réseau de connecteurs" + +#. "name" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Nodes" +msgstr "Nœuds" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativement à : " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 +msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +msgid "Align left sides" +msgstr "Aligner les côtés gauches" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Centrer selon un axe vertical" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +msgid "Align right sides" +msgstr "Aligner les côtés droits" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 +msgid "Align tops" +msgstr "Aligner les hauts des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Centrer selon un axe horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +msgid "Align bottoms" +msgstr "Aligner les bas des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 +msgid "Align baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 +msgid "Distribute left sides equidistantly" +msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861 +msgid "Distribute right sides equidistantly" +msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 +msgid "Distribute tops equidistantly" +msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +msgid "Distribute bottoms equidistantly" +msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets " +"texte" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets " +"texte" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "" +"Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes " +"ne se chevauchent pas" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align selected nodes vertically" +msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +msgid "Last selected" +msgstr "Dernier sélectionné" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "First selected" +msgstr "Premier sélectionné" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Biggest item" +msgstr "Élément le plus gros" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "Smallest item" +msgstr "Élément le plus petit" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560 +msgid "Drawing" +msgstr "Dessin" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Capturer les messages de log" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Détacher les messages de log" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 +msgid "Metadata" +msgstr "Métadonnées" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Entités Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Show page _border" +msgstr "Afficher la _bordure de page" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Bordure au-_dessus du dessin" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Afficher une ombre de bordure" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Back_ground:" +msgstr "Couleur de _fond :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Background color" +msgstr "Couleur de fond" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation " +"en bitmap)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Couleur de la bordure :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Page border color" +msgstr "Couleur de bordure de page" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Couleur de bordure de page" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unités par défaut :" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Show _guides" +msgstr "Afficher les _guides" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Afficher ou non les guides" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Aimanter les guides en déplaçant" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes " +"englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes " +"englobantes' doit être activé dans l'onglet 'Magnétisme'; seule une petite " +"partie du guide proche du curseur sera aimantée)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Cou_leur des guides :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Guideline color" +msgstr "Couleur des lignes de guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Couleur des lignes de guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Couleur d'emp_hase :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "" +"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" + +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Grid|_New" +msgstr "_Nouvelle" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Create new grid." +msgstr "Créer une nouvelle grille" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "_Remove" +msgstr "Supp_rimer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Supprimer la grille sélectionnée." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +msgid "Guides" +msgstr "Guides" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +msgid "Grids" +msgstr "Grilles" + +#. "name" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 +msgid "Snap" +msgstr "Magnétisme" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Color Management" +msgstr "Gestion de la couleur" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "Script" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Border" +msgstr "Bordure" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +msgid "Guides" +msgstr "Guides" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Distance d'attraction" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap" +msgstr "Toujours aimanter" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "" +"Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils " +"sont à une distance inférieure à cette valeur" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "D_istance d'attraction" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "" +"Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la " +"distance" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la " +"grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Distance d'attraction" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "" +"Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la " +"distance" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils " +"sont à une distance inférieure à cette valeur" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Aimanter aux objets" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Aimanter à la grille" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Aimanter aux guides" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716 +#, fuzzy +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Supprimer la primitive de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Grilles définies" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Link Profile" +msgstr "_Propriétés du lien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom du profil :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "External script files:" +msgstr "Aimanter aux guides" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "_Ajouter" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Nom du fichier :" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Add external script..." +msgstr "Éditer le remplissage..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Remove external script" +msgstr "Retirer le texte du chemin" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732 +msgid "Creation" +msgstr " Création " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 +msgid "Defined grids" +msgstr "Grilles définies" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942 +msgid "Remove grid" +msgstr "Supprimer la grille" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Pas d'aperçu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "image trop grande pour un aperçu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Activer l'aperçu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Tous les fichiers Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +msgid "All Images" +msgstr "Incorporer toutes les images" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Ajoutert une extension automatiquement" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Deviner le type de fichier par l'extension" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Bord gauche de la source" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Bord supérieur de la source" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Bord droit de la source" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Bord inférieur de la source" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318 +msgid "Source width" +msgstr "Largeur de la source" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +msgid "Source height" +msgstr "Hauteur de la source" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +msgid "Destination width" +msgstr "Largeur de destination" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +msgid "Destination height" +msgstr "Hauteur de destination" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Résolution (point par pouce)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "P_ersonnalisée" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialias" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Destination d'impression" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "All Image Files" +msgstr "Incorporer toutes les images" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Show Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "No file selected" +msgstr "Aucun filtre sélectionné" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Fill" +msgstr "Remplissage" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Rem_plissage du contour" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "St_yle du contour" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des " +"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque " +"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est " +"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert " +"à ajouter une constante aux composantes." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574 +msgid "Image File" +msgstr "Fichier image" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Élément SVG sélectionné" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936 +msgid "Light Source:" +msgstr "Source de lumière :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" +"Angle pour la direction de la source de lumième dans le plan XY, en degrés" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" +"Angle pour la direction de la source de lumième dans le plan XY, en degrés" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +msgid "Location" +msgstr "Localisation" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordonnées X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordonnée Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Coordonnée Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +msgid "Points At" +msgstr "Pointe vers" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Exposant spéculaire" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Angle du cône" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne " +"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est " +"projetée hors de ce cône." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027 +msgid "New light source" +msgstr "Nouvelle source de lumière" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Dupliquer" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108 +msgid "R_ename" +msgstr "R_enommer" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211 +msgid "Rename filter" +msgstr "Renommer le filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247 +msgid "Apply filter" +msgstr "Appliquer le filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323 +msgid "Add filter" +msgstr "Ajouter un filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Dupliquer le filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416 +msgid "_Effect" +msgstr "_Effets" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +msgid "Connections" +msgstr "Connecteurs" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Supprimer la primitive de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Supprimer le nœud de fusion" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Réordonner la primitive de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Ajouter un effet :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +msgid "No effect selected" +msgstr "Aucun effet sélectionné" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "No filter selected" +msgstr "Aucun filtre sélectionné" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Paramètres de l'effet" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Paramètres généraux des filtres" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordonnées" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique " +"qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent " +"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans " +"spécifier de matrice." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Value(s)" +msgstr "Valeur(s)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Operator" +msgstr "Opérateur" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est " +"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la " +"première et de la deuxième entrée." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +msgid "K2" +msgstr "K2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K3" +msgstr "K3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K4" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "largeur de la matrice de convolution" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "hauteur de la matrice de convolution" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "Target" +msgstr "Cible" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est " +"appliquéee aux pixels qui entourent ce point." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est " +"appliquéee aux pixels qui entourent ce point." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image " +"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations " +"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels " +"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement " +"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une " +"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple." + +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Divisor" +msgstr "Diviseur" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un " +"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de " +"couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de " +"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur " +"l'intensité globale de la couleur du résultat." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Bias" +msgstr "Déviation" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur " +"constante comme la réponse en zéro du filtre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Mode bordure" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si " +"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand " +"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Préserver l'opacité" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette " +"primitive de filtre." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Diffusion de la couleur" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Relief de surface" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité " +"(alpha) en entrée" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Constant" +msgstr "Constante" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Cette constante agit sur le modèle d'éclairage Phong." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Unité de longueur du Kernel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "X displacement" +msgstr "Déplacement en X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Y displacement" +msgstr "Déplacement en Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement dans la direction Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "Flood Color" +msgstr "Couleur de remplissage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "" +"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Variance" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "La variance pour l'effet de flou." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n" +"Dilater : rend l'image plus « épaisse »" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +msgid "Source of Image" +msgstr "Source de l'image" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Delta X" +msgstr "Delta X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta Y" +msgstr "Delta Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Specular Color" +msgstr "Couleur spéculaire" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exposant" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" +"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est « " +"brillant »." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de " +"turbulence." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Fréquence de base" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Octaves" +msgstr "Octaves" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Seed" +msgstr "Germe" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Ajouter une primitive de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"feBlend fournit 4 modes de fondu d'image : produit, superposition, " +"obscurcir et éclaircir" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" +"feColorMatrix applique une transformation matricielle à la couleur de " +"chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d'objets en " +"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la " +"modification de la teinte des couleurs." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"feComponentTransfer manipule les composantes de couleur de l'entrée " +"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela " +"permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la " +"balance des couleurs, et la détection de seuil." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"feComposite fond deux images ensemble en utilisant l'un des modes de " +"fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les " +"modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les " +"valeurs de pixels respectives des images." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"feConvolveMatrix vous permet de spécifier une matrice de convolution " +"à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de " +"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. " +"Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant " +"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus " +"rapide et ne dépend pas de la résolution." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"feDiffuseLighting et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés " +"». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir " +"l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers " +"le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au " +"point de vue." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"feDisplacementMap déplace les pixels de la première entrée en " +"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance " +"d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets " +"de tourbillon et de contraction." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"feFlood remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il " +"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour " +"appliquer une couleur à une ressource graphique." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"feGaussianBlur rend uniformément flou son entrée. Il est le plus " +"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"feImage remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du " +"document." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"feMerge compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre " +"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale " +"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode " +"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"feMorphology fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour " +"des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la " +"dilatation le rend plus épais." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"feOffset décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par " +"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont " +"dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"feDiffuseLighting et feSpecularLighting créent des ombrages « " +"gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour " +"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées " +"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par " +"rapport au point de vue." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"feTile pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"feTurbulence crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile " +"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, " +"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Dupliquer la primitive de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +msgid "Mouse" +msgstr "Souris" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Sensibilité de capture :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la " +"souris (en pixels d'écran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic " +"et non comme un déplacement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un " +"redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre " +"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous " +"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer " +"à l'utiliser comme souris)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Scrolling" +msgstr "Défilement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "La molette de la souris défile de :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels " +"(horizontalement avec Maj)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+flèches" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Défiler de :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Accélération :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement " +"(0 pour aucune accélération)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Défilement automatique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Speed:" +msgstr "Vitesse :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire " +"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157 +msgid "Threshold:" +msgstr "Seuil :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de " +"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont " +"en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" +"Le bouton gauche de la souris fait scroller en horizontal quand la touche " +"Espace est pressée" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec " +"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de " +"travail (comme dans Adobe Illustrator). Si décoché, la touche Espace active " +"temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "La molette de la souris zoome par défaut :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler " +"la zone de travail avec Ctrl; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait " +"défiler sans Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Activer le témoin de magnétism_e" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d'accrochage après l'opération" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Delay (in msec):" +msgstr "Délai (millisecondes) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Weight factor:" +msgstr "Hauteur de papier" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Aimanter les points" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Les flèches déplacent de :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de " +"cette distance (en px ou pixels SVG)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> et < redimensionnent de :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Contracter/dilater de :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance " +"(en px ou pixels SVG)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si " +"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à " +"l'est)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Incrément de rotation :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +msgid "degrees" +msgstr "degrés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur " +"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "(Dé)Zoommer de :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) " +"zoomment ou dézoomment selon ce facteur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Afficher les poignées de sélection" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes " +"que dans le sélecteur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Activer l'édition de dégradé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de " +"dégradés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en " +"guides" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de " +"l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +msgid "times current stroke width" +msgstr "fois l'épaisseur courante de contour" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante " +"de contour)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Aucun objet sélectionné pour en capturer le style." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Plus d'un objet est sélectionné. Impossible de capturer le style de " +"plusieurs objets." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Créer de nouveaux objets avec :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +msgid "Last used style" +msgstr "Dernier style utilisé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Style propre à l'outil :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. " +"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Take from selection" +msgstr "Capturer depuis la sélection" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Boîte englobante à utiliser :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Boîte englobante visuelle" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les " +"marges des filtres, etc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Boîte englobante géométrique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Convertir en guides" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "" +"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après " +"la conversion." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" +"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un " +"objet unique (la conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Average all sketches" +msgstr "Qualité moyenne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Largeur en unités absolues" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "Select new path" +msgstr "Sélectionner le nouveau chemin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Selector" +msgstr "Sélecteur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Lors des transformations, afficher :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Objects" +msgstr "Objets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "Box outline" +msgstr "Silhouette rectangulaire" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs " +"déplacements ou transformations" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Indication de sélection d'objet :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Aucune indication de sélection d'objet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "Mark" +msgstr "Marque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à " +"gauche" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Box" +msgstr "Boîte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Node" +msgstr "Nœud" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Path outline:" +msgstr "Contour du chemin :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Path outline color" +msgstr "Couleur du contour" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Faire clignoter le contour d'un chemin lorsque la souris le survole" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d'un chemin lors de son survol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Flash time" +msgstr "Durée de clignotement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" +"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la " +"souris (en millisecondes). Choisissez 0 pour garder le contour visible " +"jusqu'à ce que la souris quitte le chemin." + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Tweak" +msgstr "Ajuster" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Créer de nouveaux objets avec :" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Shapes" +msgstr "Formes" + +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Pencil" +msgstr "Crayon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Sketch mode" +msgstr "Croquis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Pen" +msgstr "Stylo" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Plume calligraphique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment " +"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même " +"quel que soit le zoom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à " +"la place de l'ancienne sélection)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Remplissage au seau" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Eraser" +msgstr "Gomme" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool" +msgstr "Outils" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Gradient" +msgstr "Dégradé" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Connector" +msgstr "Connecteur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des " +"objets texte" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipette" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Dockable" +msgstr "Attachable" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agressif" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la " +"géométrie dans les préférences utilisateur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document " +"(enregistre la géométrie avec le document)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de " +"fenêtres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Composante opacité" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Composante opacité" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Divers :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du " +"gestionnaire de fenêtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour " +"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée " +"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de " +"défilement de droite)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un " +"redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +msgid "Windows" +msgstr "Fenêtres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Sont déplacés en parallèle" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Ne bougent pas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Sont déliés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Are deleted" +msgstr "Sont supprimés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par " +"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction " +"différente de celle de son original." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Supprimer les clones de pavage" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Clones" +msgstr "Clones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de " +"l'application" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme " +"chemin de découpe ou masque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir " +"été appliqué" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Chemins de découpe et masques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformer les dégradés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformer les motifs de remplissage" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimisé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Preserved" +msgstr "Préservé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des " +"épaisseurs des contours" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des " +"rayons des coins arrondis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et " +"contour)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Enregistrement des transformations :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter " +"l'attribut transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des " +"objets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformations" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Haute qualité (le plus lent)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Bonne qualité (plus lent)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "Average quality" +msgstr "Qualité moyenne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Basse qualité (plus rapide)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms " +"importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien " +"plus rapide" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre " +"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Sélectionner dans tous les calques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ignorer les objets et calques cachés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Désélectionner en changeant de calque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les " +"calques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque " +"courant" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque " +"courant et dans ses sous-calques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés " +"isolés ou appartenant à calque caché)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets " +"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez " +"du calque courant à un autre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Selecting" +msgstr "Sélection" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Résolution par défaut d'exportation :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art. Il est utilisé " +"par la fonction d'import et export vers OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur bibliothèque Open Clip Art :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" +"Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importer/Exporter" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptif" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimétrie relative" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimétrie absolue" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "" +"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette " +"version)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Ajustement de l'affichage" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Display profile:" +msgstr "Profil d'affichage :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "" +"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage " +"grâce à XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "" +"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Intention de rendu de l'affichage :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" +"L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Proofing" +msgstr "Gestion des couleurs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simuler la sortie à l'écran" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Simule la sortie du périphérique cible." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "" +"Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le " +"périphérique cible." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil du périphérique :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Intention de rendu du périphérique :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensation du point noir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Active la compensation du point noir." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Preserve black" +msgstr "Préserver le noir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN -> CMJN" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Color management" +msgstr "Gestion de la couleur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Mise en valeur de la grille majeure" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur " +"normale plutôt qu'avec la couleur de grille majeure." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Réglages par défaut de la grille" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#, fuzzy +msgid "Grid units:" +msgstr "_Unités de la grille :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Origin X:" +msgstr "_Origine X :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#, fuzzy +msgid "Origin Y:" +msgstr "O_rigine Y :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Spacing X:" +msgstr "Espacement _X :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Espacement _Y :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "Grid line color:" +msgstr "_Couleur de la grille :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Couleur des lignes de la grille majeure (mise en valeur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Grille _Majeure toutes les :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu " +"de lignes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Use named colors" +msgstr "Utiliser les couleurs nommées" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#, fuzzy +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Si coché, écrit le nom CSS de la couleur à la place de sa valeur numérique." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "XML formatting" +msgstr "Information" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Attributs en ligne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Distance d'indentation" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#, fuzzy +msgid "Path data" +msgstr "Coller le chemin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Autorise les coordonnées relatives" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données " +"du chemin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Imposer les commandes répétitives" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#, fuzzy +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Si coché, impose la répétition de la même commande (écrit 'L 1,2 L 3,4' à " +"la place de 'L 1,2 3,4')." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#, fuzzy +msgid "Numbers" +msgstr "Numéroter les nœuds" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Précision numérique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Exposant minimum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." +msgstr "" +"La taille minimale d'un nombre (10 à la puissance de cet exposant), les " +"nombres plus petits s'écriront zéro." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#, fuzzy +msgid "SVG output" +msgstr "Sortie SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "System default" +msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "am Amharic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "ar Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "az Azerbaijani" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "be Belarusian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "bg Bulgarian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "bn Bengali" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "br Breton" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "ca Catalan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "ca@valencia Valencian Catalan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "cs Czech" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "da Danish" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "de German" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "dz Dzongkha" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "el Greek" +msgstr "Vert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "en English" +msgstr "Angle du stylo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "en_AU English, as spoken in Australia" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "en_CA English, as spoken in Canada" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "en_US@piglatin Pig Latin" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "eo Esperanto" +msgstr "Opérateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "es Spanish" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "et Estonian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "eu Basque" +msgstr "Mesurer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "fi Finnish" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "fr French" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "ga Irish" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "gl Galician" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "he Hebrew" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "hr Croatian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "hu Hungarian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "hy Armenian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "id Indonesian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "it Italian" +msgstr "Italique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "ja Japanese" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "km Khmer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "ko Korean" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "lt Lithuanian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "mk Macedonian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "mn Mongolian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "nb Norwegian BokmÃ¥l" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "ne Nepali" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "nl Dutch" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "nn Norwegian Nynorsk" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "pa Panjabi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "pl Polish" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "pt Portuguese" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "ro Romanian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "ru Russian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "rw Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sk Slovak" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sl Slovenian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sq Albanian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sr Serbian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sr@latin Serbian in Latin script" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "sv Swedish" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "th Thai" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "tr Turkish" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "uk Ukrainian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "vi Vietnamese" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Set the language for menus and number-formats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Commands bar icon size" +msgstr "Taille des icône de la barre de commande" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" +msgstr "" +"Définit la taille de la barre de commande à utiliser (nécessite un " +"redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Tool controls bar icon size" +msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" +msgstr "" +"Définit la taille de la barre de contrôle des outils à utiliser (nécessite " +"un redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Main toolbar icon size" +msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils principale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" +msgstr "" +"Définit la taille de la barre d'outils principale à utiliser (nécessite un " +"redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#, fuzzy +msgid "Clear list" +msgstr "Effacer les valeurs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#, fuzzy +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Nombre maximum de documents récents :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"La longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier »" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Interpoler" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#, fuzzy +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Enregistre automatiquement le document en cours sur le disque à intervalle " +"donné pour diminuer les risques de pertes de données en cas de crash de " +"l'application" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Intervalle (en minutes) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#, fuzzy +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"Definit l'intevalle (en minutes) en fonction duquel l'espace de travail sera " +"enregistré automatiquement sur le disque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#, fuzzy +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Définit l'emplacement des enregistrements automatiques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Nombre maximum d'enregistrements :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "_Auteurs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#, fuzzy +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles on été " +"modifiées sur le disque." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Éditeur de bitmap :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu " +"d'un objet avec ce label" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement " +"dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des " +"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse " +"affecter tous les objets utilisant le même dégradé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Seuil de simplification :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette " +"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus " +"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "(requires restart)" +msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Appliquer un nouvel effet" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +msgid "Current effect" +msgstr "Effet courant" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Effect list" +msgstr "Listes des effets" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Un efet inconnu est appliqué" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "No effect applied" +msgstr "Pas d'effet appliqué" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "L'objet n'est pas une forme ou un chemin" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 +msgid "Empty selection" +msgstr "Sélection vide" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Supprimer l'effet de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Monter l'effet de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Descendre l'effet de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Activate path effect" +msgstr "Coller l'effet de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Coller l'effet de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Tas" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Utilisée" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Inutilisée" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Combinée" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Recalculer" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans " +"preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez " +"vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration->Divers (par " +"exemple : openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "Rechercher :" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "Fichiers trouvés" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap." + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Impossible de régler le Document" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 +msgid "SVG Document" +msgstr "Document SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendu" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Exécuter Javascript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Exécuter Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Exécuter Ruby" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Résultat" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" + +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 +msgid "Session file" +msgstr "Fichier de session" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 +msgid "Playback controls" +msgstr "Contrôles du rejeu" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Message information" +msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire" + +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84 +msgid "Active session file:" +msgstr "Fichier de session en cours :" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "Délai (millisecondes) :" + +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 +msgid "Close file" +msgstr "Fermer le fichier" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +msgid "Open new file" +msgstr "Ouvrir un nouveau fichier" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 +msgid "Set delay" +msgstr "Définir une temporisation" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137 +msgid "Rewind" +msgstr "Rembobiner" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +msgid "Go back one change" +msgstr "Reculer d'une modification" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +msgid "Go forward one change" +msgstr "Avancer d'une modification" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 +msgid "Play" +msgstr "Lecture" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176 +msgid "Open session file" +msgstr "_Ouvrir le fichier de session" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Définir l'attribut" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Ajuster la teinte" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Family Name:" +msgstr "Nom du fichier :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Set width:" +msgstr "Redimensionner la largeur" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "glyph" +msgstr "Opacité" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Add glyph" +msgstr "Ajouter un calque" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Sélectionner des chemin(s) pour les contracter/dilater." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "" +"L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de le contracter/" +"dilater." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Remove font" +msgstr "Supprimer le filtre" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Remove glyph" +msgstr "Supprimer le remplissage" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Enlever les guides existants" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "From selection..." +msgstr "Capturer depuis la sélection" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 +msgid "Glyph Name" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "Non chargée" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Add Glyph" +msgstr "Ajouter un calque" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Retirer le masque de la sélection" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Créner vers le haut" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Add pair" +msgstr "Ajouter un calque" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "First Unicode range" +msgstr "Insérer un caractère Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +#, fuzzy +msgid "Kerning value:" +msgstr "Effacer les valeurs" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "Set font family" +msgstr "Famille de police" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "font" +msgstr "Police" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Add font" +msgstr "Ajouter un filtre" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "_Font" +msgstr "Police" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "_Global Settings" +msgstr "Propriétés de la page" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848 +msgid "_Glyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849 +#, fuzzy +msgid "_Kerning" +msgstr "_Dessin" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Preview Text:" +msgstr "Aperçu" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Disposer selon une grille" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Lignes :" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Nombre de lignes" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Égaliser la hauteur" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle " +"contient" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Aligner :" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Colonnes :" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Nombre de colonnes" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Égaliser la largeur" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle " +"contient" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Ajuster à la boîte de sélection" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Définir l'espacement :" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Organiser" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Organiser les objets sélectionnés" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Seuil de luminosité" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Passe simple : crée un chemin" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +msgid "Edge detection" +msgstr "Détection de contour" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "" +"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la " +"finesse des arrêtes)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +msgid "Color quantization" +msgstr "Quantification des couleurs" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Nombre de couleurs réduites" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 +msgid "Colors:" +msgstr "Couleurs :" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +msgid "Invert image" +msgstr "Inverser l'image" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Inverser les régions blanches et noires" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Niveaux de luminosité" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Scans:" +msgstr "Passes :" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Nombre de passes désiré" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Grays" +msgstr "Niveaux de gris" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +msgid "Smooth" +msgstr "Adoucir" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +msgid "Stack scans" +msgstr "Empiler les passes" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les juxtaposer " +"(souvent avec des lacunes)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +msgid "Remove background" +msgstr "Retirer l'arrière-plan" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l'opération" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Supprimer les parasites" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Les taches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées." + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Adoucir les coins" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimiser les chemins" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier " +"adjacents" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation " +"avec une optimisation plus aggressive" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolérance :" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 +msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 +msgid "Credits" +msgstr "Crédits" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionner comme premier plan" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis, sans " +"vectorisation effective" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Annuler une vectorisation en cours" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Lancer la vectorisation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal(e)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Vertical" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical(e)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Largeur" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l'existant)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Hauteur" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l'existant)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "A_ngle" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement " +"absolu, ou pourcentage de déplacement" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement " +"absolu, ou pourcentage de déplacement" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Elément A de la matrice de transformation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Elément B de la matrice de transformation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Elément C de la matrice de transformation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Elément D de la matrice de transformation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Elément E de la matrice de transformation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Elément F de la matrice de transformation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Déplacement rela_tif" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, " +"modifie directement la position absolue courante" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Redimensionner proportionnellement" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la " +"sélection comme un tout" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Editer la matrice co_urante" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-" +"multiplie la transformation courante par cette matrice." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "Déplace_ment" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "Dimen_sions" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Rotation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Inclinaison" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_ce" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Appliquer la transformation à la sélection" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Éditer la matrice de transformation" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Use SSL" +msgstr "_Utiliser SSL" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Register" +msgstr "Insc_ription" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serveur :" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 +msgid "_Username:" +msgstr "Nom d'_utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 +msgid "_Password:" +msgstr "Mot de _passe :" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_ort :" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 +msgid "Connect" +msgstr "Connection" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Établissement de la connexion sur le serveur %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "Échec lors de l'établissement de la connexion sur le serveur %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "Établissement de la connexion de %2 sur le serveur %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Échec de l'authentification de %2 sur le serveur %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "" +"Échec de l'initialisation SSL lors de la connexion au serveur Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "Connecté au serveur Jabber %1 en tant que %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Échec de l'enregistrement de %2 sur le serveur %1" + +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "Nom du salon  :" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "_Serveur du salon :" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "Mot de _passe du salon :" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "Pseudonyme :" + +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "Connexion au salon" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +msgstr "Synchronisation avec le salon %1@%2, pseudonyme %3" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "Identifiant Jabber de l'_utilisateur" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +msgid "_Invite user" +msgstr "Inviter un utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +msgid "_Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "Liste de contacts" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "Envoi d'une invitation à %1" + +#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled +#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details +#. File menu +#. Edit menu +#. View menu +#. Layer menu +#. Object menu +#. Path menu +#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) +#. Text menu +#. About menu +#. Tools toolbox +#. Select Tool controls +#. Node Tool controls +#. Calligraphy Tool controls +#. Session playback controls +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Coordonnées du curseur" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Bienvenue dans Inkscape! Utilisez les formes ou l'outil de dessin à " +"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les " +"déplacer ou les modifier." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Enregistrer les modifications du " +"document « %s » avant de fermer ?\n" +"\n" +"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Fermer _sans enregistrer" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Le fichier « %s » a été enregistré dans " +"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !\n" +"\n" +"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "Enregi_strer comme SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Mode de _fondu :" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "F_lou" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propriétaire" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171 +msgid "Change blur" +msgstr "Modifier le flou" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145 +msgid "Change opacity" +msgstr "Modifier l'opacité" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nités :" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "Width of paper" +msgstr "Largeur de papier" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Height of paper" +msgstr "Hauteur de papier" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "P_age size:" +msgstr "Dimensions de la p_age :" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientation de la page :" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +msgid "_Landscape" +msgstr "Pa_ysage" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Portrait" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279 +msgid "Custom size" +msgstr "Dimensions personnalisées" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "A_juster la page à la sélection" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier " +"s'il n'y a pas de sélection" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Définir les dimensions de la page" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Taille" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgid "tiny" +msgstr "Minuscule" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "small" +msgstr "Petit" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "Moyen" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +msgid "large" +msgstr "Grand" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +msgid "huge" +msgstr "Énorme" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Largeur" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgid "narrower" +msgstr "Très étroit" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgid "narrow" +msgstr "Étroit" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "Moyen" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +msgid "wide" +msgstr "Large" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgid "wider" +msgstr "Très large" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "Retour à la ligne" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite " +"de nombre aléatoires." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Moteur" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vectoriel" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Options pour les bitmaps" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en " +"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de " +"remplissage seront perdus." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général " +"plus volumineux et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, " +"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Remplissage :" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Contour :" + +# Opacity +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 +msgid "O:" +msgstr "O :" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Aucune sélection" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Aucun remplissage" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Aucun contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Motif" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Motif de remplissage" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Motif de contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Dégradé linéaire de remplissage" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Dégradé linéaire de contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Dégradé radial de remplissage" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Dégradé radial de contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +msgid "Different" +msgstr "Différents" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +msgid "Different fills" +msgstr "Remplissages différents" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +msgid "Different strokes" +msgstr "Contours différents" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Indéfini" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Aplat de remplissage" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Aplat de contour" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +msgid "a" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "m" +msgstr "p" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Éditer le remplissage..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Éditer le contour..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Last set color" +msgstr "Dernière couleur définie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Last selected color" +msgstr "Dernière couleur sélectionnée" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "Invert" +msgstr "Inverser" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "Black" +msgstr "Noir" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +msgid "Copy color" +msgstr "Copier la couleur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +msgid "Paste color" +msgstr "Coller la couleur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Permuter remplissage et contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Rendre le remplissage opaque" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Rendre le contour opaque" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au remplissage" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au remplissage" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593 +msgid "Invert fill" +msgstr "Inverser le remplissage" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Inverser le contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 +msgid "White fill" +msgstr "Remplissage blanc" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637 +msgid "White stroke" +msgstr "Contour blanc" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649 +msgid "Black fill" +msgstr "Remplissage noir" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661 +msgid "Black stroke" +msgstr "Contour noir" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704 +msgid "Paste fill" +msgstr "Coller le remplissage" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Coller le contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Modifier l'épaisseur du contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", cliquer-déplacer pour ajuster" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +msgid " (averaged)" +msgstr " (moyenné)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (transparent)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opaque)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Ajuster la saturation" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajustement de la saturation : valeur précédente %.3g, désormais " +"%.3g (diff. %.3g); Ctrl pour ajuster la luminosité, sans touche " +"modificatrice pour ajuster la teinte" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Ajuster la luminosité" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajustement de la luminosité : valeur précédente %.3g, désormais " +"%.3g (diff. %.3g); Maj pour ajuster la saturation, sans touche " +"modificatrice pour ajuster la teinte" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Ajuster la teinte" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Ajustement de la teinte : valeur précédente %.3g, désormais %.3g (diff. %.3g); Maj pour ajuster la saturation, Ctrl pour " +"ajuster la luminosité" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Ajustement de l'épaisseur du contour : de %.3g vers %.3g (diff " +"%.3g)" + +#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Lier" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Dégradé L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Dégradé R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Remplissage : %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Contour : %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O : %.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O :.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Opacité : %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:125 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Séparer les points de fuite" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:170 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Fusionner les points de fuite" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:226 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:307 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Point de fuite fini partagé par %d boîte" +msgstr[1] "" +"Point de fuite fini partagé par %d boîtes; cliquer-déplacer " +"avec Maj pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:314 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Point de fuite infini partagé par %d boîte" +msgstr[1] "" +"Point de fuite infini partagé par %d boîtes; cliquer-déplacer " +"avec Maj pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:322 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"partagé par %d boîte; déplacer avec Maj pour séparer les boîte" +"(s) sélectionnée(s)" +msgstr[1] "" +"partagé par %d boîtes; déplacer avec Maj pour séparer la boîte " +"sélectionnée" + +#: ../src/verbs.cpp:1142 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Transférer sur le calque suivant" + +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Transféré sur le calque suivant." + +#: ../src/verbs.cpp:1145 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque." + +#: ../src/verbs.cpp:1154 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Transférer sur le calque précédent" + +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Transféré sur le calque précédent." + +#: ../src/verbs.cpp:1157 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque." + +#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283 +#: ../src/verbs.cpp:1289 +msgid "No current layer." +msgstr "Aucun calque courant." + +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Calque %s monté." + +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to top" +msgstr "Calque au premier plan" + +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Raise layer" +msgstr "Monter le calque" + +#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Calque %s descendu." + +#: ../src/verbs.cpp:1212 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Calque à l'arrière-plan" + +#: ../src/verbs.cpp:1216 +msgid "Lower layer" +msgstr "Descendre le calque" + +#: ../src/verbs.cpp:1225 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin." + +#: ../src/verbs.cpp:1234 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Dupliquer le filtre" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1249 +#, fuzzy +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Dupliquer le filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:1278 +msgid "Delete layer" +msgstr "Supprimer le calque" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1281 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Calque supprimé." + +#: ../src/verbs.cpp:1292 +#, fuzzy +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Rendre (in)visible le calque courant" + +#: ../src/verbs.cpp:1372 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Retourner horizontalement" + +#: ../src/verbs.cpp:1387 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Retourner verticalement" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1889 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.fr.svg" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1893 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.fr.svg" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1897 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.fr.svg" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1901 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.fr.svg" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1905 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.fr.svg" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1913 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.fr.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant" + +#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques" + +#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant" + +#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques" + +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Does nothing" +msgstr "Ne fait rien" + +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut" + +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ouvrir..." + +#: ../src/verbs.cpp:2222 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ouvrir un document existant" + +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Recharger" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront " +"perdus)" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrer" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Save document" +msgstr "Enregistrer le document" + +#: ../src/verbs.cpp:2227 +msgid "Save _As..." +msgstr "Enregistrer _sous..." + +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" + +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Enregistrer une cop_ie..." + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom" + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primer..." + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Print document" +msgstr "Imprimer le document" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Nettoyer les De_fs" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de " +"découpe) des <defs> du document" + +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "A_perçu avant impression" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Prévisualiser avant impression" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importer..." + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document" + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "E_xporter en bitmap..." + +#: ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap" + +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Importer un document depuis la bibliothèque Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Exporter vers la bibliothèque Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Exporter ce document vers la bibliothèque Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Fenêtre _suivante" + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Fenêtre _précédente" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermer" + +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Close this document window" +msgstr "Fermer cette fenêtre document" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Quitter Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Undo last action" +msgstr "Annuler la dernière action" + +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Refaire la dernière action annulée" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Couper" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Copy" +msgstr "Co_pier" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Paste" +msgstr "C_oller" + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du " +"texte" + +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Coller le st_yle" + +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet " +"sélectionné" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Coller la _largeur" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de " +"l'objet copié" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Coller la _hauteur" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet " +"copié" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Coller les dimensions séparément" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions " +"de l'objet copié" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Coller la largeur séparément" + +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre " +"à la largeur de l'objet copié" + +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Coller la hauteur séparément" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à " +"la hauteur de l'objet copié" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Coller sur pl_ace" + +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Coller l'effet de chemin" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Supprimer l'_effet de chemin" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Remove Filter" +msgstr "Supprimer le filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "_Delete" +msgstr "_Supprimer" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Delete selection" +msgstr "Supprimer la sélection" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Dupli_quer" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Créer un clo_ne" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "_Délier le clone" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant " +"en objet indépendant" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Select _Original" +msgstr "Sélectionner l'_original" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objets en _marqueur" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objets en gu_ides" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec " +"leurs bords" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Objets en _motif" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif" + +#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Motif en _objets" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Efface_r tout" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Supprimer tous les objets du document" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Sélectionner _tout" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "" +"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non " +"verrouillés" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_verser la sélection" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et " +"sélectionner tout le reste)" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Inverser dans tous les calques" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "" +"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select Next" +msgstr "Sélectionner suivant" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Select Previous" +msgstr "Sélectionner précédent" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "D_eselect" +msgstr "_Désélectionner" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "_Guides around page" +msgstr "_Guides autour de la page" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Crée quatre guides alignés sur les bords de la page" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Paramètre suivant" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Monter au premier p_lan" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Monter la sélection au premier plan" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an" + +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan" + +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "_Raise" +msgstr "_Monter" + +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Monter la sélection d'un cran" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "_Lower" +msgstr "D_escendre" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Descendre la sélection d'un cran" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "_Group" +msgstr "_Grouper" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Grouper les objets sélectionnés" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Mettre _suivant un chemin" + +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Retirer du chemin" + +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Retirer les crénages _manuels" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "_Union" +msgstr "_Union" + +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés" + +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Intersection" + +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés" + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "_Difference" +msgstr "_Différence" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "E_xclusion" +msgstr "E_xclusion" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui " +"n'appartiennent qu'à un seul chemin)" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Di_vision" +msgstr "Di_vision" + +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Décou_per le chemin" + +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Outs_et" +msgstr "Dil_ater" + +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Dilater les chemins sélectionnés" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Dilater le chemin de 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "_Dilater le chemin de 10px" + +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "I_nset" +msgstr "Co_ntracter" + +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Contracter les chemins sélectionnés" + +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Co_ntracter le chemin de 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Co_ntracter le chemin de 10px" + +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10px" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Offset d_ynamique" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Créer un objet offset dynamique" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Offset _lié" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Contour en chemin" + +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins" + +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Si_mplifier" + +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)" + +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "_Reverse" +msgstr "Invers_er" + +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des " +"marqueurs)" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Vec_toriser le bitmap..." + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Faire une copie bit_map" + +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document" + +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "_Combine" +msgstr "Com_biner" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Sépa_rer" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Lignes et colonnes..." + +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Ajouter un calque..." + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Créer un nouveau calque" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Re_nommer le calque..." + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Renommer le calque courant" + +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Passer au calque supéri_eur" + +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant" + +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Passer au calque inférie_ur" + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant" + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant" + +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Calque au pre_mier plan" + +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Monter le calque courant au premier plan" + +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Calque à l'a_rrière-plan" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière-plan" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "M_onter le calque" + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Monter le calque courant" + +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Descen_dre le calque" + +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Descendre le calque courant" + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Current Layer..." +msgstr "_Supprimer le calque courant" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +#, fuzzy +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Dupliquer le filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Supprimer le calque courant" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Supprimer le calque courant" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +#, fuzzy +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +#, fuzzy +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Descendre le calque courant" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Tourner de _90° dans le sens horaire" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire" + +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Tourner de 9_0° dans le sens anti-horaire" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Retirer les _transformations" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "retirer les transformations de l'objet" + +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objet en chemin" + +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins" + +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Encadrer" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié " +"à l'objet cadre" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Désencadrer" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Convertir en texte" + +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Retourner _horizontalement" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Retourner _verticalement" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés" + +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus " +"comme masque)" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Edit mask" +msgstr "Modifier le masque" + +#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "_Release" +msgstr "_Retirer" + +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Retirer le masque de la sélection" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus " +"au-dessus comme chemin de découpe)" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Modifier le chemin de découpe" + +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Sélectionner et transformer des objets" + +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Node Edit" +msgstr "Éditer les nœuds" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin" + +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant" + +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Créer des rectangles et des carrés" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Créer une boîte 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs" + +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Créer des étoiles et des polygones" + +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Create spirals" +msgstr "Créer des spirales" + +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Dessiner des lignes à main levée" + +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites" + +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau" + +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Créer et éditer des objets textes" + +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Créer et éditer des dégradés" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "(Dé)zoommer" + +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image" + +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Créer des connecteurs" + +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Remplir une zone bornée" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +#, fuzzy +msgid "LPE Edit" +msgstr "_Édition" + +#: ../src/verbs.cpp:2516 +#, fuzzy +msgid "Edit Live Path Effect parameters" +msgstr "Paramètre suivant" + +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Gommer un chemin" + +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Préférences du sélecteur" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur" + +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Préférences des nœuds" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud" + +# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux. +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Préférences de l'outil d'ajustement" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil d'ajustement" + +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Préférences des rectangles" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Préférences des boîtes 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil boîte 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Préférences des ellipses" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Préférences des étoiles" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Préférences des spirales" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale" + +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Préférences du crayon" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Préférences du stylo" + +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Préférences de la plume calligraphique" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Préférences des textes" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Préférences des dégradés" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Préférences du zoom" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Préférences de la pipette" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Préférences des connecteurs" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Préférences de remplissage au seau" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de remplissage au seau" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Préférences de la gomme" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil gomme" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Préférences des nœuds" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoommer" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoommer" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Dézoommer" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Zoom out" +msgstr "Dézoommer" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Règles" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Barres de défilement" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "_Grid" +msgstr "_Grille" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Afficher ou non la grille" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "G_uides" +msgstr "G_uides" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" +"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-" +"déplacer depuis une règle)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -msgid "Distribute selected nodes vertically" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Zoom suivan_t" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Zoom _précédent" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Zoom 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Zoommer à 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Zoom 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Zoommer à 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Zoom 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Zoommer à 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Plein _écran" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 -msgid "Last selected" -msgstr "Dernier sélectionné" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "First selected" -msgstr "Premier sélectionné" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Dupliquer la _fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Biggest item" -msgstr "Élément le plus gros" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -msgid "Smallest item" -msgstr "Élément le plus petit" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Nouvel aperçu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "Page" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "New View Preview" +msgstr "Nouvel aperçu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 -msgid "Drawing" -msgstr "Dessin" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Métadonnées" +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Passer en mode d'affichage normal" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "No _Filters" +msgstr "Sans _filtre" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Entités Dublin Core" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Passer en mode d'affichage normal, sans filtre" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "_Outline" +msgstr "_Contour" + +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Toggle" +msgstr "Al_terner" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Affichage avec gestion des couleurs" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode " +"normal pour cette fenêtre de document" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Aperçu d'_icône..." + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" + +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Ajuster la page à la fenêtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Largeur de la page" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre" + +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Préférences d'In_kscape..." + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Propriétés du do_cument..." + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Métadonnées du document..." + +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)" + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Remplissage et contour..." + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, " +"les têtes de flèches, les pointillés..." + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "S_watches..." +msgstr "_Palettes..." + +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Transformer..." + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets" + +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Aligner et distri_buer..." + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Aligner et distribuer des objets" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Historique des annulations" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Undo History" +msgstr "Historique des annulations" + +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Texte et police..." + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés " +"de texte" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Éditeur _XML..." + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Find..." +msgstr "_Rechercher..." + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Rechercher des objets dans le document" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Messages..." + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "View debug messages" +msgstr "Voir les messages de débuggage" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "S_cripts..." +msgstr "S_cripts..." + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Run scripts" +msgstr "Exécuter des scripts" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue" + +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts" + +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Créer un pavage avec des clones..." + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les " +"disperser" + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Propriétés de l'_objet..." + +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres " +"propriétés des objets" + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "Messagerie _Instantanée" + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Client de messagerie instantanée Jabber" + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Périp_hériques de saisie..." + +#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" +"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Grille/Guides" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" -msgstr "Adhérence" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Extensions..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Back_ground:" -msgstr "Couleur de _fond :" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Demander des informations à propos des extensions" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Couleur de fond" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Calques..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de " -"l'exportation en bitmap)" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "View Layers" +msgstr "Afficher les calques" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "Show page _border" -msgstr "Afficher la _bordure de page" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Path Effects..." +msgstr "Effets de chemin..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Manage path effects" +msgstr "Gestion des effets de chemin" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Bordure au-_dessus du dessin" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Effets de filtres..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "Gérer les effets de filtres SVG" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Border _color:" -msgstr "_Couleur de la bordure :" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "SVG Fonts..." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Page border color" -msgstr "Couleur de bordure de page" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +#, fuzzy +msgid "Manage SVG fonts" +msgstr "Gérer les effets de filtres SVG" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Couleur de bordure de page" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "À propos des e_xtensions" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_Afficher une ombre de bordure" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite" +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "About _Memory" +msgstr "Gestion _mémoire" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Unités par défaut :" +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "Général" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "À _propos d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "Bordure" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#. "help_about" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape : _basique" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "_Afficher la grille" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Premiers pas avec Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Afficher ou non la grille" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape : _formes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Unités de la grille :" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Origine X :" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape : _avancé" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Sujets avancés d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "O_rigine Y :" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape : _vectorisation" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Vectorisation de bitmap" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Espacement _X :" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape : _calligraphie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Espacement_ Y :" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Rudiments de _design" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Couleur de la grille :" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Trucs et astuces" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Couleur de la grille" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Divers trucs et astuces" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Couleur de la grille" +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Previous Effect" +msgstr "Effet précédent" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Couleur de la grille majeure" +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "Paramètres de l'effet précédent..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Majorer la grille toutes les :" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Ajuster la page à la sélection courante" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "lignes" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Ajuster la page au dessin" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show _guides" -msgstr "Afficher les _guides" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de " +"sélection" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Afficher ou non les guides" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Unlock All" +msgstr "Déverrouiller tout" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Cou_leur des guides :" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Couleur des lignes de guide" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Unhide All" +msgstr "Montrer tout" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Couleur des lignes de guide" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Tout montrer dans tous les calques" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Couleur d'emp_hase :" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +#, fuzzy +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Supprimer le filtre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Grille" +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Nom du profil :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Guides" -msgstr "Guides" +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Motif de pointillé" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Faire adhérer les arrêtes des boîtes de contour aux autres objets" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Décalage du motif" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Bienvenue dans Inkscape! Utilisez les formes ou l'outil de dessin à " +"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les " +"déplacer ou les modifier." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Faire adhérer les nœuds des objets aux autres objets" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Faire adhérer aux chemins d'autres objets" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (contour) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Famille de police" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Faire adhérer aux nœuds d'autres objets" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Style" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "S_ensibilité d'adhérence :" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Taille de police :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Faire toujours adhérer" +# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font. +# Simply copying it. +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux objets" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Éditer..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, " -"quelle que soit la distance" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Faire adhérer les arrêtes des boîtes de contour des objets" +"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger " +"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), " +"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir " +"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Faire adhérer les nœuds à la _grille" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "réflection" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Faire adhérer les nœuds de chemins, les ancres de texte, les centres " -"d'ellipse, etc." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "directe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Sens_ibilité d'adhérence :" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "Répétition :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence à la grille" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Appliquer un dégradé à un objet" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" -"Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est " -"déplacé, quelle que soit la distance" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +msgid "No gradients" +msgstr "Aucun dégradé" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Aucune sélection" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Aucun dégradé dans la sélection" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Sensibilité d'_adhérence :" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Plusieurs dégradés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux guides" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Éditer les stops du dégradé" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, " -"quelle que soit la distance" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161 +msgid "New:" +msgstr "Créer :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Adhérence aux objets" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Créer un dégradé linéaire" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Adhérence à la grille" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Adhérence aux guides" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +msgid "on" +msgstr "à" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Exporter" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Information" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Appliquer le dégradé au contour" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146 +msgid "Change:" +msgstr "Modifier :" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Paramètres" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Le document ne contient pas de dégradé" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Remplissage" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Remplissage du contour" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Style du contour" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Rechercher" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +msgid "Add stop" +msgstr "Ajouter un stop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "Souris" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Sensibilité :" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +msgid "Delete stop" +msgstr "Supprimer un stop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris " -"(en pixels à l'écran)" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Offset:" +msgstr "Décalage :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +msgid "Stop Color" +msgstr "Couleur du stop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un " -"clic et non un déplacement" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Éditeur de dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "Défilement" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "La molette de la souris défile de :" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Rendre (in)visible le calque courant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels " -"(horizontalement avec Maj)" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+flèches" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Calque courant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Défiler de :" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(racine)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Pas de remplissage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Accélération :" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Aplat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement " -"(0 pour aucune accélération)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Dégradé linéaire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Défilement automatique" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Dégradé radial" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "Vitesse :" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" -"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au " -"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 -msgid "Threshold:" -msgstr "Seuil :" +"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins " +"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas " -"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors " -"du canevas, les négatives à l'intérieur" +"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse " +"(fill-rule: nonzero)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Incréments" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Aucun objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Les flèches déplacent de :" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Styles multiples" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Remplissage indéfini" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de " -"cette distance (en px ou pixels SVG)" +"Utiliser l'outil nœud pour ajuster la position, l'échelle et l'angle " +"du motif sur la zone de travail. Utiliser Objet > Motifs > Objets " +"en Motif pour créer un nouveau motif à partir de la sélection." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> et < redimensionnent de :" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformer via la barre d'outils" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" -"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)" +"Maintenant l'épaisseur de contour est redimensionnée quand les " +"objets sont redimensionnés." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Éroder/dilater de :" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Maintenant l'épaisseur de contour n'est pas redimensionnée " +"quand les objets sont redimensionnés." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." msgstr "" -"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px " -"ou pixels SVG)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole" +"Maintenant les coins arrondis de rectangles sont redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" -"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si " -"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à " -"l'est)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Incrément de rotation :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "degrés" +"Maintenant les coins arrondis de rectangles ne sont pas " +"redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329 msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur " -"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "(Dé)Zoommer de :" +"Maintenant les dégradés sont transformés lors des " +"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " +"inclinaison)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331 msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) " -"zoomment ou dézoomment selon ce facteur" +"Maintenant les dégradés restent fixes lors des transformations " +"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Afficher les poignées de sélection" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Maintenant les motifs sont transformés lors des " +"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " +"inclinaison)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344 msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes " -"que dans le sélecteur)" +"Maintenant les motifs restent fixes lors des transformations " +"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Activer l'édition de dégradé" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de " -"dégradés" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "Position X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Aucun objet sélectionné pour en capturer le style." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Plus d'un objet est sélectionné. Impossible de capturer le style de " -"plusieurs objets." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Position Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Créer de nouveaux objets avec :" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -msgid "Last used style" -msgstr "Dernier style utilisé" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Coordonnée verticale de la sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Largeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Style propre à l'outil :" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +msgid "Width of selection" +msgstr "Largeur de la sélection" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" -"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés." +"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "Capturer depuis la sélection" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Hauteur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "Outils" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +msgid "Height of selection" +msgstr "Hauteur de la sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Largeur en unités absolues" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +msgid "Affect:" +msgstr "Affecter :" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Garder sélectionné" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563 +msgid "Move gradients" +msgstr "Déplacer les dégradés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574 +msgid "Move patterns" +msgstr "Déplacer les motifs" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "Sélecteur" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Système" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Lors des transformations, afficher :" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "Objets" +# Red (in RGB) +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations" +# Green (in RGB) +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "_G" +msgstr "_V" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "Boîte de contour" +# Blue (in RGB) +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements " -"ou transformations" +# Hue (in HSL) +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +msgid "_H" +msgstr "_T" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Poignée de sélection d'objet :" +# Saturation (in HSL) +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Aucune indication de sélection d'objet" +# Luminosity (in HSL) +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "Marque" +# Cyan (in CYMK) +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en " -"haut à gauche" +# Magenta (in CYMK) +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "Boîte" +# Yellow (in CYMK) +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_Y" +msgstr "_J" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour" +# BlacK (in CYMK) +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_N" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Origine par défaut du redimensionnement :" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Niveaux de gris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de " -"l'item" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Nœud opposé le plus éloigné" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Fixer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" -"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des " -"points de l'item" +"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()." -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "Noeud" +# Alpha (opacity) +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (opacité)" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "Formes" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RVBA _:" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Pencil" -msgstr "Crayon" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolérance :" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RVB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les " -"valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "TSL" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Pen" -msgstr "Stylo" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMJN" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Plume calligraphique" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sans nom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment " -"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même " -"quel que soit le zoom" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Roue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "" -"Si coché, chaque objet créé avec cet outil reste sélectionné après que vous " -"ayez fini de le dessiner" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Gradient" -msgstr "Dégradé" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Connector" -msgstr "Connecteur" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Taper du texte dans un nœud texte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des " -"objets texte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Dropper" -msgstr "Pipette" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Style des nouvelles étoiles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Enregistrer la taille et la position de la fenêtre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Style des nouveaux rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Style des nouvelles ellipses" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Style des nouvelles spirales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Style des chemins créés par le crayon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agressif" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Style des chemins créés par le stylo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Si coché, la taille et la position de la fenêtre sont enregistrés avec " -"chaque document (seulement pour le format SVG d'Inkscape)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" msgstr "" -"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du " -"gestionnaire de fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour " -"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée " -"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de " -"défilement de droite)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un " -"redémarrage)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 +msgid "Insert node" +msgstr "Insérer un nœud" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 +msgid "Insert" +msgstr "Insérer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de " -"fenêtres" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Joindre les extrémités" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "Fenêtres" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Sont déplacés en parallèle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 +msgid "Join" +msgstr "Joindre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Ne bougent pas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321 +#, fuzzy +msgid "Break nodes" +msgstr "Déplacer les nœuds" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Sont déliés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 +msgid "Join with segment" +msgstr "Joindre par un segment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "Sont supprimés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Coin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par " -"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction " -"différente de celle de son original." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Doux" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symétrique" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "Node Auto" +msgstr "Éditer les nœuds" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#, fuzzy +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +msgid "Node Line" +msgstr "Rectiligne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformer les dégradés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformer les motifs de remplissage" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +msgid "Node Curve" +msgstr "Courbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimisé" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "Préservé" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +msgid "Show Handles" +msgstr "Afficher les poignées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs " -"des contours" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Show Outline" +msgstr "Afficher le contour" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Afficher le contour du chemin" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Paramètre de l'effect de chemin suivant" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Modifier le chemin de découpe de l'objet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 +msgid "Edit mask path" +msgstr "Modifier le chemin du masque" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Modifier le chemin du masque de l'objet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Coordonnées X :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordonnée X de la sélection" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Coordonnée Y :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordonnée Y de la sélection" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012 +#, fuzzy +msgid "Enable snapping" +msgstr "Activer le magnétism_e" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023 +#, fuzzy +msgid "Bounding box" +msgstr "Boîte englobante à utiliser :" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Aimanter aux coins des boîtes de contou_r" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035 +#, fuzzy +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Boîte englobante à utiliser :" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036 +#, fuzzy +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Aimanter aux bords des _boîtes englobantes" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047 +#, fuzzy +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Coins des _boîtes englobantes" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Aimanter aux coins des boîtes de contou_r" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Aimanter aux bords des _boîtes englobantes" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071 +msgid "BBox Midpoints" +msgstr "" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +#, fuzzy +msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes" +msgstr "" +"Aimanter les coins des boîtes englobantes et les guides aux bords des boîtes " +"englobantes" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes" +msgstr "Aimanter aux _nœuds" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 +#, fuzzy +msgid "Snap to paths" +msgstr "Aimanter aux _chemins" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 +#, fuzzy +msgid "Path intersections" +msgstr "Intersection" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108 +#, fuzzy +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 +#, fuzzy +msgid "To nodes" +msgstr "Déplacer les nœuds" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120 +#, fuzzy +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Aimanter aux _nœuds" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 +#, fuzzy +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Lissage" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#, fuzzy +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Aimanter aux _nœuds" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143 +#, fuzzy +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Largeur de ligne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "" -"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des " -"rayons des coins arrondis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)" +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 +#, fuzzy +msgid "Object Midpoints" +msgstr "Objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et " -"contour)" +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to midpoints of objects" +msgstr "Aimanter les nœuds et les guides aux nœuds des objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Enregistrement des transformations :" +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704 +msgid "Center" +msgstr "Centré" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter " -"l'attribut transform=" +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des " -"objets" +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179 +#, fuzzy +msgid "Page border" +msgstr "Couleur de bordure de page" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformations" +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Aimanter aux bords de la page" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Sélectionner dans tous les calques" +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191 +#, fuzzy +msgid "Grid/guide intersections" +msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant" +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +msgstr "Aimanter aux intersections de" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Ignorer les objets cachés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Ignorer les objets verrouillés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 +msgid "Make polygon" +msgstr "Transformer en polygone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Désélectionner en changeant de calque" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 +msgid "Make star" +msgstr "Transformer en étoile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Étoile : modifier l'arrondi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les " -"calques" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Étoile : modifier le hasard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque " -"courant" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque " -"courant et dans ses sous-calques" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Étoire au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou " -"calque caché) peuvent être sélectionnés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triangle/étoile à trois branches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un " -"groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 +msgid "square/quad-star" +msgstr "carré/étoile à quatre branches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez " -"du calque courant à un autre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagone/étoile à cinq branches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "Sélection" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexagone/étoile à six branches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Résolution par défaut d'exportation :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 +msgid "Corners" +msgstr "Sommets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 +msgid "Corners:" +msgstr "Sommets :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Importer le bitmap en tant qu'" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Si coché, l'import d'un bitmap crée un élément ; Si décoché, un " -"rectangle rempli avec le bitmap est créé" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +msgid "thin-ray star" +msgstr "étoile à branches fines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagramme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu " -"d'un objet avec ce label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagramme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Nombre maximum de documents récents :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagramme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +msgid "octagram" +msgstr "octagramme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Seuil de simplification :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +msgid "regular polygon" +msgstr "polygone régulier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette " -"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus " -"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Ratio des rayons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Ratio des rayons :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +msgid "stretched" +msgstr "étiré" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +msgid "twisted" +msgstr "tordu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +msgid "slightly pinched" +msgstr "légèrement pincé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Découpe et masque :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +msgid "NOT rounded" +msgstr "PAS arrondi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +msgid "slightly rounded" +msgstr "léger arrondi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme " -"chemin de découpe ou masque" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +msgid "visibly rounded" +msgstr "arrondi visible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après application" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +msgid "well rounded" +msgstr "bien arrondi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Si coché, le chemin de découpe ou masque est retiré du dessin après avoir " -"été appliqué" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +msgid "amply rounded" +msgstr "largement arrondi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "Divers" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +msgid "blown up" +msgstr "gonflé" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Tas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 +msgid "Rounded" +msgstr "Arrondi" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Utilisée" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 +msgid "Rounded:" +msgstr "Arrondi :" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Molle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +msgid "NOT randomized" +msgstr "PAS aléatoire" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +msgid "slightly irregular" +msgstr "légérement irrégulier" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Combinée" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +msgid "visibly randomized" +msgstr "sensiblement aléatoire" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Recalculer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +msgid "strongly randomized" +msgstr "très aléatoire" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +msgid "Randomized" +msgstr "Aléatoire" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +msgid "Randomized:" +msgstr "Hasard :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221 +msgid "Defaults" +msgstr "R-à-z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans " -"preferences.xml" +"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par " +"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Exécuter Python" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Modifier un rectangle" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Exécuter Perl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +msgid "W:" +msgstr "L :" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Largeur du rectangle" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "Output" -msgstr "Résultat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +msgid "H:" +msgstr "H :" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Errors" -msgstr "Erreurs" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Hauteur du rectangle" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Fichier de session" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143 +msgid "not rounded" +msgstr "pas d'arrondi" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Contrôles du playback" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Rayon horizontal" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Message information" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx :" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Fichier de session actif :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Délai (millisecondes) :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Rayon vertical" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Fermer le fichier" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Rayon vertical des coins arrondis" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165 +msgid "Not rounded" +msgstr "Pas d'arrondi" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Ouvrir un nouveau fichier" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Rendre les coins pointus" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Définir le délai" +# ligne d'horizon ? +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d'horizon)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Revenir au début" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Angle dans la direction X" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Revenir d'un changement" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Angle des LP dans la direction X" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "État des PF dans la direction X" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Avancer d'un changement" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Alterner les PF dans la direction X entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Jouer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Angle dans la direction Y" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 -msgid "Open session file" -msgstr "Ouvrir un fichier de session" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "Sélection d'image dans l'image SIOX" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "Sélection d'une image dans l'image avec l'algorithme SIOX" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "SIOX (travail en cours)" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosité" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Angle Y :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Angle des LP dans la direction Y" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "État des PF dans la direction Y" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Luminosité de l'image" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Alterner les PF dans la direction Y entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Détection optimale des arêtes (Canny)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Angle dans la direction Z" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Utiliser l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny pour vectoriser" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Angle des LP dans la direction Z" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "État des PF dans la direction Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la " -"finesse des arrêtes)" +"Alterner les PF dans la direction Z entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Détection de contour" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585 +msgid "Change spiral" +msgstr "Modifier une spirale" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Quantification des couleurs" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 +msgid "just a curve" +msgstr "juste une courbe" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 +msgid "one full revolution" +msgstr "une révolution complète" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Nombre de couleurs réduites" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +msgid "Number of turns" +msgstr "Nombre de tours" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 -msgid "Colors:" -msgstr "Couleurs :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +msgid "Turns:" +msgstr "Tours :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Quantification / Réduction" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Nombre de révolutions" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +msgid "circle" +msgstr "cercle" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Scans:" -msgstr "Passes :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +msgid "edge is much denser" +msgstr "le bord est beaucoup plus dense" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Nombre de passes désiré" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +msgid "edge is denser" +msgstr "le bord est plus dense" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +msgid "even" +msgstr "égal" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monochrome" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +msgid "center is denser" +msgstr "le centre est plus dense" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Comme pour couleur, mais convertit le résultat en niveau de gris" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +msgid "center is much denser" +msgstr "le centre est beaucoup plus dense" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Stack" -msgstr "Empiler" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergence :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" -"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) ou les paver " -"horizontalement (souvent avec des lacunes)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergence :" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Smooth" -msgstr "Adoucir" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +msgid "starts from center" +msgstr "démarrer du centre" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Passes multiples" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +msgid "starts mid-way" +msgstr "démarrer du milieu" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +msgid "starts near edge" +msgstr "démarrer près du bord" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Aperçu du résultat sans vraiment effectuer la vectorisation" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 +msgid "Inner radius" +msgstr "Rayon intérieur :" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Inverser" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Rayon intérieur :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Inverser le blanc et le noir pour les vectorisations uniques" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "" +"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 +#, fuzzy +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Credits" -msgstr "Crédits" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 +#, fuzzy +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Création d'un nouveau chemin" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Annuler une vectorisation en cours" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838 +#, fuzzy +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Créer une spirale" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Lancer la vectorisation" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 +msgid "Zigzag" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Horizontal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 +#, fuzzy +msgid "Paraxial" +msgstr "partielle" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Vertical" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode :" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "_Largeur" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +#, fuzzy +msgid "Triangle in" +msgstr "Triangle" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Incrément de taille horizontal (absolu ou pourcentage)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +#, fuzzy +msgid "Triangle out" +msgstr "Triangle" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "_Hauteur" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 +msgid "From clipboard" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Incrément de taille vertical (absolu ou pourcentage)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 +#, fuzzy +msgid "Shape:" +msgstr "Forme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "A_ngle :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "(default)" +msgstr "(défaut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +#, fuzzy +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 +#, fuzzy +msgid "Smoothing:" +msgstr "Adoucir" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 +#, fuzzy +msgid "Smoothing: " +msgstr "Adoucir" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" -"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison " -"absolue ou pourcentage d'inclinaison " -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 +#, fuzzy msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison " -"absolue ou pourcentage d'inclinaison " +"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par " +"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Elément A de la matrice de transformation" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(ajustement serré)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(ajustement large)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(force minimum)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(force maximum)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 +msgid "Force" +msgstr "Force" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 +msgid "Force:" +msgstr "Force :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Force de l'action d'ajustement" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 +#, fuzzy +msgid "Move mode" +msgstr "Déplacer les nœuds" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162 +#, fuzzy +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Décalage dans la direction Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#, fuzzy +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Déplacer les nœuds" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175 +#, fuzzy +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Mode perturbation des couleurs" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176 +#, fuzzy +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Faceur d'échelle dans la direction X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#, fuzzy +msgid "Scale mode" +msgstr "Redimensionner les nœuds" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 +#, fuzzy +msgid "Scale objects, with Shift scale up" +msgstr "Définir le titre d'un objet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189 +#, fuzzy +msgid "Rotate mode" +msgstr "Tourner les nœuds" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190 +#, fuzzy +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196 +#, fuzzy +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Dupliquer le nœud" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Elément B de la matrice de transformation" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Elément C de la matrice de transformation" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 +msgid "Push mode" +msgstr "Mode poussée" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Elément D de la matrice de transformation" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Pousse le chemin dans toutes les directions" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Elément E de la matrice de transformation" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 +#, fuzzy +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Mode rétrécissement" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Elément F de la matrice de transformation" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Rétrécit les chemins (contraction)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, " -"modifie directement la position absolue courante." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Mode attraction" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Redimensionner proportionnellement" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 +#, fuzzy +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Attire les chemins vers le curseur" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Mode rugueux" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Rend les chemins plus rugueux" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la " -"sélection comme un tout." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Mode peinture de couleur" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Editer la matrice co_urante" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l'outil" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-" -"multiplie la transformation courante par cette matrice." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Mode perturbation des couleurs" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "Déplace_ment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "Dimen_sions" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 +#, fuzzy +msgid "Blur mode" +msgstr "Mode de _fondu :" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Rotation" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246 +#, fuzzy +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Inclinaison" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 +msgid "Channels:" +msgstr "Canaux :" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "Matri_ce" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Appliquer la transformation à la sélection" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Utiliser SSL" +# Saturation (in HSL) +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "S'en_registrer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serveur :" +# Luminosity (in HSL) +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_utilisateur :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "Mot de _passe :" +# Opacity +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort :" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(grossier, simplifié)" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Se connecter" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Etablissement d'une connection au serveur Jabber %1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +msgid "Fidelity" +msgstr "Fidélité" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Echec de la tentative de connection au serveur Jabber %1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fidélité:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Etablissement de la connection au serveur Jabber %1 en tant " -"qu'uyilisateur %2" +"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les " +"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Ecchec de l'authentification sur le serveur Jabber %1 en tant que %" -"2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +msgid "Pressure" +msgstr "Pression" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Echec de l'initialisation SSL lors de la connection au serveur Jabber %1" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de " +"l'outil" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Connecté(e) au serveur Jabber %1 en tant que %2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545 +msgid "No preset" +msgstr "Aucune présélection" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Echec de l'enregistrement sur le serveur Jabber %1 en tant que %2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Enregistrer _sous..." -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Nom de la pièce de discussion :" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "(hairline)" +msgstr "(sans épaisseur)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Serveur de la pièce de discussion :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "(broad stroke)" +msgstr " (trait large)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "Mot de _passe de la pièce de discussion :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736 +msgid "Pen Width" +msgstr "Largeur du stylo" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Indicatif de la pièce de discussion :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)" + +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(la vitesse gonfle le trait)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(léger élargissement)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +msgid "(constant width)" +msgstr "(largeur constante)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(léger amincissement, défaut)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(la vitesse affine le trait)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Affinnement du trait" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 +msgid "Thinning:" +msgstr "Mincissement :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue " +"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" + +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(bord gauche vers le haut)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontal)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(bord droit vers le haut)" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Se connecter à la pièce de discussion" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Angle du stylo" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" -"Synchronisation avec la pièce de discussion %1@%2 en utilisant " -"l'indicatif %3" +"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation " +"= 0)" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID Jabber de l'utilisateur :" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Inviter un utilisateur" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnuler" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Liste d'amis" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixité" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à %1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixité :" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769 +#, fuzzy +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" +"Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la " +"direction du tracé, 1 = invariant)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(terminaisons planes, défaut)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Zoomer le dessin si la taille de la fenêtre change" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(légèrement bombées)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Coordonnées du curseur" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(approximativement arrondies)" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Bienvenue dans Inkscape! Utilisez les formes ou l'outil de dessin à " -"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les " -"déplacer ou les modifier." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(terminaisons très proéminentes)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Enregistrer les modifications du " -"document «%s» avant de fermer ?\n" -"\n" -"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Arrondi de la terminaison" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Fermer _sans enregistrer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785 +msgid "Caps:" +msgstr "Terminaisons :" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786 msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"Le fichier «%s» a été enregistré dans " -"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !\n" -"\n" -"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?" +"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus " +"proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 -msgid "tiny" -msgstr "minuscule" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(ligne douce)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "small" -msgstr "petit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(léger tremblement)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "medium" -msgstr "moyen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(tremblement sensible)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "large" -msgstr "grand" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(tremblement maximum)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "huge" -msgstr "très grand" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Appliquer un tremblement au contour" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -msgid "List" -msgstr "Liste" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tremblement :" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "Wrap" -msgstr "Envelopper" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Propriétaire" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(pas d'agitation)" -# Fill -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "R :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(légères déviations)" -# Stroke -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "C :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(grandes vagues et boucles)" -# Opacity -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -msgid "O:" -msgstr "O :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Agitation du stylo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Agitation :" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Aucune sélection" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" -msgstr "Aucun remplissage" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(aucune inertie)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No stroke" -msgstr "Aucun contour" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Motif" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(retard sensible)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Motif de remplissage" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(inertie maximum)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Motif de contour" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Inertie du stylo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Dégradé L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 +msgid "Mass:" +msgstr "Inertie :" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Dégradé linéaire de remplissage" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Dégradé linéaire de contour" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852 +msgid "Trace Background" +msgstr "Tracer selon le fond" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Dégradé R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, " +"noir - trait épais)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Dégradé radial de remplissage" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la " +"plume" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Dégradé radial de contour" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinaison" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -msgid "Different" -msgstr "Différents" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la " +"plume" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -msgid "Different fills" -msgstr "Remplissages différents" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892 +#, fuzzy +msgid "Choose a preset" +msgstr "Aucune présélection" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -msgid "Different strokes" -msgstr "Contours différents" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arc : déplacer début/fin" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Indéfini" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Remplissage indéfini" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +msgid "Start:" +msgstr "Début :" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Contour indéfini" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Aplat de remplissage" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 +msgid "End:" +msgstr "Fin :" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Aplat de contour" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -msgid "a" -msgstr "m" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 +msgid "Closed arc" +msgstr "Arc fermé" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "Open Arc" +msgstr "Arc ouvert" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -msgid "m" -msgstr "p" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 +msgid "Make whole" +msgstr "Refermer" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Éditer le remplissage..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacité :" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Éditer le contour..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Capturer l'opacité" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -msgid "Last set color" -msgstr "Dernière couleur définie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, " +"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -msgid "Last selected color" -msgstr "Dernière couleur sélectionnée" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312 +msgid "Pick" +msgstr "Capturer" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "White" -msgstr "Blanc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Appliquer l'opacité" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Noir" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou " +"de contour à la sélection" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -msgid "Copy color" -msgstr "Copier la couleur" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325 +msgid "Assign" +msgstr "Appliquer" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -msgid "Paste color" -msgstr "Coller la couleur" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 +msgid "All inactive" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "all_inactive" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Permuter remplissage et contour" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610 +#, fuzzy +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Boîte englobante géométrique" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Rendre le remplissage opaque" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Rendre le contour opaque" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622 +#, fuzzy +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove fill" -msgstr "Supprimer le remplissage" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623 +#, fuzzy +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Aimanter les coins des boîtes englobantes aux coins des autres boîtes " +"englobantes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Supprimer le contour" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635 +#, fuzzy +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Modifier le type de segment" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 +#, fuzzy +msgid "Display measuring info" +msgstr "Intention de rendu de l'affichage :" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -msgid "Master opacity" -msgstr "Opacité globale" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid " (averaged)" -msgstr "(moyenné)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (transparent)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1,0 (opaque)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisée" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -msgid "P_age size:" -msgstr "Taille de la p_age :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Effacer une partie des objets" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientation de la page :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Texte : modifier la police" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "_Landscape" -msgstr "Pa_ysage" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Texte : modifier l'alignement" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Portrait" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Texte : modifier le style de la police" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "Custom size" -msgstr "Taille personnalisée" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Texte : modifier l'orientation" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "A_juster la page à la sélection" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Texte : modifier la taille de police" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." msgstr "" -"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier " -"s'il n'y a pas de sélection" +"Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la " +"police par défaut à la place" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "U_nits:" -msgstr "U_nités :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693 +msgid "Align left" +msgstr "Aligné à gauche" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "Width of paper" -msgstr "Largeur de papier" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715 +msgid "Align right" +msgstr "Aligné à droite" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "_Height:" -msgstr "_Hauteur :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726 +msgid "Justify" +msgstr "Justifiié" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "Height of paper" -msgstr "Hauteur de papier" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Largeur de contour :%.5g%s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752 +msgid "Italic" +msgstr "Italique" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O : %.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Modifier la marge des connecteurs" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O :.%d" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968 +msgid "Avoid" +msgstr "Éviter" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacité : %.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" -#: ../src/verbs.cpp:1081 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Déplacé au calque suivant." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Espacement des connecteurs" -#: ../src/verbs.cpp:1083 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espacement :" -#: ../src/verbs.cpp:1092 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Déplacé au calque précédent." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" -#: ../src/verbs.cpp:1094 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002 +msgid "Graph" +msgstr "Graphe" -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "No current layer." -msgstr "Aucun calque courant." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012 +msgid "Connector Length" +msgstr "Longueur des connecteurs" -#: ../src/verbs.cpp:1140 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Calque %s monté." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012 +msgid "Length:" +msgstr "Longueur :" -#: ../src/verbs.cpp:1144 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Calque %s descendu." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025 +msgid "Downwards" +msgstr "Vers le bas" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Calque supprimé." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" +"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent " +"vers le bas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144 +msgid "Fill by" +msgstr "Type de remplissage" -#: ../src/verbs.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145 +msgid "Fill by:" +msgstr "Type de remplissage :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Seuil de remplissage :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158 msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" -"Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un " -"document avec un autre utilisateur." +"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour " +"qu'ils soient ajoutés dans le remplissage" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Agrandir/rétrécir de" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Agrandir/rétrécir de :" -#: ../src/verbs.cpp:1614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184 msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -"Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un " -"document avec une pièce de discussion." +"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin " +"créé par remplissage." -#: ../src/verbs.cpp:1624 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" -"Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209 +msgid "Close gaps" +msgstr "Combler les vides" -# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1692 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.fr.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Combler les vides :" -# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1728 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.fr.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau " +"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" -# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1732 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.fr.svg" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" -# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1736 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.fr.svg" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Longueur du côté a (px)" -# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1740 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.fr.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Longueur du côté b (px)" -# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1744 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Longueur du côté c (px)" -# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1748 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.fr.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians:" +msgstr "" -# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1752 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.fr.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Does nothing" -msgstr "Ne fait rien" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Default" -msgstr "Défaut" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "_Open..." -msgstr "_Ouvrir..." +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Ouvrir un document existant" +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n'ont pas été trouvés, ou " +"n'indiquent pas un fichier existant ! Impossible d'incorporer l'image." -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Recharger" +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas localiser %s" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" msgstr "" -"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront " -"perdus)" - -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "_Save" -msgstr "_Enregistrer" +"%s n'est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, ou image/x-icon" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Save document" -msgstr "Enregistrer le document" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la " +"dernière version à l'adresse http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "Save _As..." -msgstr "Enregistrer _sous..." +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Difficulty finding the image data." +msgstr "Problème pour trouver les données de l'image" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" +#: ../share/extensions/inkex.py:64 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex.py:189 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Aucun nœud ne correspond à l'expression : %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "L'attribut de style d'identifiant %s n'a pû être touvé" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Impossible de localiser le marker %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:55 +#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins" + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Veuillez d'abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "_Print..." -msgstr "Im_primer..." +#: ../share/extensions/perspective.py:62 +#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "Print document" -msgstr "Imprimer le document" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre " +"nœuds." -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Nettoyer les De_fs" +#: ../share/extensions/perspective.py:87 +#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object | Ungroup." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../share/extensions/perspective.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:74 msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" -"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de " -"découpe) des <defs> du document" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Imprimer _directement" +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +#: ../share/extensions/summersnight.py:77 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "A_perçu avant impression" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 +msgid "No face data found in specified file\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Prévisualiser avant impression" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +msgid "No edge data found in specified file\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importer..." +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "E_xporter en bitmap..." +#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +msgid "The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "Le second chemin doit contenir exactement quatre nœuds." -#: ../src/verbs.cpp:2009 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Impossible de localiser le fichier %s" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Fenêtre suivant_e" +#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Ajouter des nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Par longueur maximum de segment" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Fenêtre p_récédente" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Par nombre de segments" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Méthode de division" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "_Close" -msgstr "_Fermer" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Longueur maximum de segment (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Close this document window" -msgstr "Fermer cette fenêtre document" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Modification de chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Nombre de segments" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Quitter Inkscape" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Entrée AI 8.0" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Undo" -msgstr "Ann_uler" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 et précédents (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Undo last action" -msgstr "Annuler la dernière action" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator 8.0 ou antérieur" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Redo" -msgstr "Réta_blir" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Sortie AI 8.0" -#: ../src/verbs.cpp:2022 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Refaire la dernière action annulée" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Couper" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator (type postscript)" -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Entrée SVG AI" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "_Copy" -msgstr "Co_pier" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "_Paste" -msgstr "C_oller" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "" -"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du " -"texte" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Coller le st_yle" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Appliquer le style de l'objet copié a la sélection" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Fichiers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" msgstr "" -"Redimensionner la sélection afin de correspondre à la taille de l'objet " -"sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Coller la _largeur" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Modèles Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "" -"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de " -"l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Coller la _hauteur" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-13" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" msgstr "" -"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet " -"copié" - -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Coller la taille séparément" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "" -"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre à la taille de " -"l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Coller la largeur séparément" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" msgstr "" -"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre " -"à la largeur de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2041 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Coller la hauteur séparément" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" -"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à " -"la hauteur de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2043 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Coller sur pl_ace" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Plus clair" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Fonction pour le bleu" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "_Delete" -msgstr "_Supprimer" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Fonction pour le vert" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -msgid "Delete selection" -msgstr "Supprimer la sélection" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Fonction pour le rouge" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "D_upliquer" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Plus foncé" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Désaturer" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Créer un clo_ne" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Niveaux de gris" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Diminuer la teinte" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "_Délier le clone" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Diminuer la luminosité" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant " -"en objet indépendant" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Diminuer la saturation" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "Select _Original" -msgstr "Sélectionner l'_original" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Augmenter la teinte" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Augmenter la luminosité" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2056 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Objets en _motif" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Augmenter la saturation" -#: ../src/verbs.cpp:2057 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Négatif" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2059 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Motif en _objets" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Aléatoire" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Supprimer le bleu" -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Tout efface_r" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Supprimer le vert" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Supprimer tous les objets du document" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Supprimer le rouge" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -msgid "Select Al_l" -msgstr "_Tout sélectionner" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Par couleur (hexa RRGGBB) :" -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Remplacer une couleur" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Tout sélectionner dans tous les ca_lques" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Remplacer la couleur (hexa RRGGBB) :" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non " -"verrouillés" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Permuter RVB" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "In_verser la sélection" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et " -"sélectionner tout le reste)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagramme Dia (*.dia)" -#: ../src/verbs.cpp:2069 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Inverser dans tous les calques" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Entrée Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2070 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" - -#: ../src/verbs.cpp:2071 -msgid "D_eselect" -msgstr "_Désélectionner" - -#: ../src/verbs.cpp:2072 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds" - -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Mon_ter au premier plan" - -#: ../src/verbs.cpp:2076 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Monter la sélection au premier plan" - -#: ../src/verbs.cpp:2077 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Descendre à l'_arrière plan" - -#: ../src/verbs.cpp:2078 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan" +"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous " +"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ " -#: ../src/verbs.cpp:2079 -msgid "_Raise" -msgstr "Monte_r" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. " +"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre " +"installation d'Inkscape." -#: ../src/verbs.cpp:2080 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Monter la sélection d'un cran" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Visualisation de chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "_Lower" -msgstr "_Descendre" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Offset X" -#: ../src/verbs.cpp:2082 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Descendre la sélection d'un cran" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Offset Y" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "_Group" -msgstr "_Grouper" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Dimensions des points" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Grouper les objets sélectionnés" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Taille de police" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numéroter les nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "_Put on Path" -msgstr "Mettre _suivant un chemin" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Altitudes" +msgstr "Amplitude" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Put text on path" -msgstr "Mettre du texte suivant un chemin" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Division" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Retirer du chemin" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Centroid" +msgstr "Centré" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Retirer le texte du chemin" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Circumcentre" +msgstr "Document" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Retirer les crénages _manuels" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circumcircle" +msgstr "Cercle" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Common Objects" +msgstr "Objets" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "_Union" -msgstr "_Union" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Triangle" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Intersection" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Options de la ligne de commande" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle About This Point" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 -msgid "_Difference" -msgstr "_Différence" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Charger depuis un fichier" -#: ../src/verbs.cpp:2102 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "E_xclusion" -msgstr "E_xclusion" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "" -"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés " -"appartiennent à un même chemin)" -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "Di_vision" -msgstr "Di_vision" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triangle" -#: ../src/verbs.cpp:2106 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Excentres" +msgstr "Extrusion" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Décou_per les chemins" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Excircles" +msgstr "cercle" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Triangle" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Outs_et" -msgstr "Dilat_er" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Remplissage du contour" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Dilater les chemins sélectionnés" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Incentre" +msgstr "Indenter le nœud" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "_Dilater le chemin de 1px" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Incircle" +msgstr "cercle" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Nagel Point" +msgstr "Point noir" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "_Dilater le chemin de 10px" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "I_nset" -msgstr "É_roder" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triangle" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Éroder les chemins sélectionnés" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Orthocentre" +msgstr "Autre" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Éroder le chemi_n de 1px" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At" +msgstr "Pointe vers" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Radius / px" +msgstr "Rayon" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Éroder le chemi_n de 10px" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Définir les propriétés d'un guide" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Triangle" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Offset d_ynamique" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Texte vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Créer un objet offset dynamique" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Offset _lié" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Triangle Function" +msgstr "Fonction pour le bleu" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Coordonnées" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Contour en chemin" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +msgid "DXF Input" +msgstr "Entrée DXF" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Si_mplifier" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (retirer des nœuds superflus)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Table traçante/coupante" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "_Reverse" -msgstr "Inverse_r" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "ROBO-Master output" msgstr "" -"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des " -"marqueurs)" - -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Vec_toriser le bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Sortie DXF" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Faire une copie bit_map" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www." +"pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "_Combine" -msgstr "_Combiner" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Hauteur de flou" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Variance du flou (stdDeviation)" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Break _Apart" -msgstr "Séparer" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Largeur du flou" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Contour 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Disposer sur une grille..." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Angle d'illumination" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Seulement noir et blanc" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Ajouter un calque..." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Ombres" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Créer un nouveau calque" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed All Images" +msgstr "Incorporer toutes les images" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Re_nommer le calque..." +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Incorporer seulement les images sélectionnées" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Renommer le calque courant" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Entrée EPS" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Passer au calque supéri_eur" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "Sortie EPSI" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "PostScript encapsulé d'interéchange (*.epsi)" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Passer au calque _inférieur" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "PostScript encapsulé avec une vignette" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Formule LaTeX" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Déplacer la sélection au calque _supérieur" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Formule LaTeX :" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exporter en palette gimp" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Déplacer la sélection au calque i_nférieur" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exporte les couleurs du document comme palette gimp" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Palette GIMP (*.gpl)" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Calque au _premier plan" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract One Image" +msgstr "Extraire une image" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Monter le calque courant au premier plan" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Note : l'extension du fichier est ajoutée automatiquement" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Calque à l'_arrière plan" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Répertoire où enregistrer l'image" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Extrusion" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Monte_r le calque" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Monter le calque courant" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Descendre le ca_lque" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Entrée XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Descendre le calque courant" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Aplatissement" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Supprimer le calque courant" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Aplatir les courbes de Bézier" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Supprimer le calque courant" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Transformer en fractale" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Tourner de _90° à droite" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Lissage" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Tourner la sélection de 90° en sens horaire" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Sous-divisions" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Tourner de 9_0° à gauche" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calculer numériquement la dérivée première" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Tourner la sélection de 90° en sens anti-horaire" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Dessiner les axes" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Supprimer les _transformations" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "End X value" +msgstr "Valeur-x de fin" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Supprimer les transformations de l'objet" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Dérivée première" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objet en chemin" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Fonction" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Traceur de fonction" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Encadrer" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Fonctions" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié " -"à l'objet cadre" +"Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude-x " +"ou hauteur/amplitude-y)" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Désencadrer" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Multiplier l'amplitude-x par 2*pi" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Number of samples" +msgstr "Nombre de passes" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Convertir en texte" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Range and sampling" +msgstr "Amplitude et échantillonage" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Supprimer le rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Retourner _horizontalement" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " +"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " +"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " +"determined numerically." +msgstr "" +"Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction. Le rectangle " +"détermine les échelles x et y. Avec des coordonnées polaires : les valeurs x " +"de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en radians. L'échelle x " +"est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle sont à " +"+/-1. Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est " +"toujours déterminée numériquement." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles: ceil(x); " +"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x " +"[, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," +"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" +"(x); tanh(x). Les constantes pi and e sont aussi disponibles." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Start X value" +msgstr "Valeur-x de début" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Utiliser" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Utiliser les coordonnées polaires" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "valeur-y du bas du rectangle" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "valeur-y du haut du rectangle" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Module de l'engrenage, en px" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Engrenage" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Nombre de dents" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Angle d'appui" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Retourner _verticalement" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Enregistrer la grille :" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus " -"comme masque)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Enregistrer les guides :" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "_Release" -msgstr "_Retirer" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Épaisseur de la bordure (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Retirer le masque de la sélection" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Grille cartésienne" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus " -"au-dessus comme chemin de découpe)" - -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" - -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Sélectionner et transformer des objets" - -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Node Edit" -msgstr "Éditer les nœuds" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Créer des rectangles et des carrés" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Espacement horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Créer des étoiles et des polygones" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires principales (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Create spirals" -msgstr "Créer des spirales" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Division" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Dessiner des lignes à main levée" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing" +msgstr "Espacement horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires principales (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Tracer des lignes calligraphique à la plume" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Division" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Créer et éditer des objets textes" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires secondaires (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Créer et éditer des dégradés" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires secondaires (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "(Dé)zoommer" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Create connectors" -msgstr "Créer des connecteurs" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires secondaires (px)" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Préférences du sélecteur" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires secondaires (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdiv." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Préférences des nœuds" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Division" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Préférences des rectangles" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Marques d'intervalle angulaires au centre" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Diamètre du point central (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Préférences des ellipses" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Décalage des étiquettes extérieures (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Taille des étiquettes extérieures (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Préférences des étoiles" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Étiquettes extérieures" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdivision logarithmique (base définie par l'entrée précédente)" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Préférences des spirales" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires principales (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Espacement des marques d'intervalle circulaires principales (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Préférences du crayon" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle circulaires principales (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Marques d'intervalle circulaires principales" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Préférences du stylo" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" +"Afficher les marques d'intervalle angulaires secondaire\n" +"à partir de la nième marque d'intervalle circulaire en partant du centre" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires secondaires (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Préférences de la plume calligraphique" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle circulaires secondaires (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Grille polaire" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Préférences des textes" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Subdivisions par marque d'intervalle angulaire principale" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Subdivisions par marque d'intervalle circulaire principale" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Préférences des dégradés" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Préférences du zoom" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Préférences de la pipette" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Préférences des connecteurs" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoommer" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Zoom in" -msgstr "Zoommer" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Personnalisée..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Dézoommer" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Enlever les guides existants" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Zoom out" -msgstr "Dézoommer" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Golden ratio" +msgstr "Ratio des rayons" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Règles" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Guides creator" +msgstr "Cou_leur des guides :" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Afficher ou non les règles du canevas" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Texte horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Barres de défilement" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "Réinitialiser" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Grid" -msgstr "_Grille" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Start from edges" +msgstr "démarrer du centre" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Afficher ou non la grille" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Espacement vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "G_uides" -msgstr "G_uides" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Dessiner les poignées" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" msgstr "" -"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-" -"déplacer depuis une règle)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Zoom suivan_t" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "HPGL Output" +msgstr "Sortie SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Zoom _précédent" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Nous poser une question" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Options de la ligne de commande" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Zoom 1:_1" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Zoommer à 1:1" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Zoom 1:_2" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manuel d'inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Zoommer à 1:2" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nouveautés de cette version" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Zoom 2:1" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Rapport de bug" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Zoommer à 2:1" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Spécification de SVG 1.1" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "P_lein écran" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Dupliquer les extrémités" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpoler" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Dupliquer l_a fenêtre" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpoler" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Méthode d'interpolation" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nouvel aperçu" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Étapes d'interpolation" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nouvel aperçu" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Axiome" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axiome et règle" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Passer en mode d'affichage normal" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "L-system" +msgstr "Système de Lindenmayer" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "_Outline" -msgstr "C_ontour" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +msgid "Left angle" +msgstr "Rotation à gauche" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Passer en mode d'affichage contour (grillage)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Aperçu d'icô_ne" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Rendre les incréments aléatoires (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Right angle" +msgstr "Angle droit" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +msgid "Rules" +msgstr "Règles" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Longueur d'incrément (px)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 +msgid "" +"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " +"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " +"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " +"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " +"point" msgstr "" -"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Ajuster la page à la fenêtre" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Largeur de la page" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Nombre de paragraphes" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Fluctuation de la longueur des paragraphes (en phrases)" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Phrases par paragrahe" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si " +"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau " +"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque." -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Préférences d'In_kscape..." +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Colorer les marqueurs pour les assortir au contour" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Editer les préférences globales d'Inkscape" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Taille de police [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Propriétés du do_cument..." +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Unité de longueur :" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Editer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Mesurer" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Métadonnées du document..." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Mesurer un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Editer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Offset [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Remplissage et contour..." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Précision" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Editer le style des objets, comme leur couleur ou largeur de contour" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Facteur d'échelle (Dessin:Longueur rééelle) = 1" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "S_watches..." -msgstr "_Palettes..." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un " +"objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de " +"chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ " +"Offset contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur " +"d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à " +"l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, " +"le facteur d'échelle doit être réglé à 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Amplitude" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Motion" +msgstr "Position" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Texte ASCII avec identification de titres (outline)" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mer..." +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Fichier texte outline (*.outline)" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Entrée texte outline" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Aligner et distribuer..." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Copies du motif :" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Aligner et distribuer des objets" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Type de déformation :" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Texte et police..." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Dupliquer le motif avant déformation" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés " -"de texte" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Motif le long d'un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Éditeur _XML..." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Snake" +msgstr "Incliner" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "_Find..." -msgstr "_Rechercher..." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Espacement entre les copies :" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Rechercher des objets dans le document" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » " +"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les " +"groupes de chemins/formes/clones... sont permis)" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Messages..." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Cloné" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "View debug messages" -msgstr "Voir les messages de débuggage" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Copié" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "S_cripts..." -msgstr "S_cripts..." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Suivre l'orientation du chemin." -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Run scripts" -msgstr "Exécuter des scripts" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Déplacé" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Le motif d'origine sera :" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Éparpiller" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Créer un pavage avec des clones..." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Étire les espaces pour s'adapter à la longueur de la structure" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" msgstr "" -"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une " -"dispersion" +"Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le " +"motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (Les groupes de chemins, " +"formes et clones... sont permis.)" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Propriétés de l'_objet..." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Fond perdu (pouces)" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" msgstr "" -"Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres " -"propriétés des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "Se _connecter à un serveur Jabber..." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Hauteur du livre (pouces)" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Se connecter à un serveur Jabber" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Propriétés du livre" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Partager avec l'_utilisateur..." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Largeur du livre (pouces)" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Etablir une session de tableau blanc avec un autre utilisateur Jabber" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Épaisseur (pouces)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion..." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Couverture" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Mesure de l'épaisseur de la couverture" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Pages intérieures" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" -"Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc " -"ou en rejoindre une existante" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "_Décharger le traceur de nœud XML" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Nombre de pages" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Décharger/afficher le contenu du traceur XML dans la console" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Pages par pouce (ppi)" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Open session file..." -msgstr "_Ouvrir un fichier de session..." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Mesure de l'épaisseur du papier" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" -"Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Couverture dos carré collé" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Session file playback" -msgstr "Playback d'un fichier de session" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Enlever les guides existants" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "Se _déconnecter de la session" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Spécifier la largeur" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Se déconnecter du serveur" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspective" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Périp_hériques de saisie..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Polyèdre" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" -"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Objet tourné dans le sens horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Extensions..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Cube" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Demander des informations à propos des extensions" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctohedron" +msgstr "Cuboctaèdre" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Calque_s..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodécaèdre" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "View Layers" -msgstr "Afficher les calques" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Clavier et souris" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Contours" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "A propos des e_xtensions" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Faces" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "About _Memory" -msgstr "Gestion _mémoire" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom du fichier :" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Colour (Blue)" +msgstr "Couleur de remplissage (bleu)" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "À _propos d'Inkscape" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Colour (Green)" +msgstr "Couleur de remplissage (vert)" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Colour (Red)" +msgstr "Couleur de remplissage (rouge)" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape : _basique" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Opacité du remplassage (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Premiers pas avec Inkscape" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Grand dodécaèdre" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape : forme_s" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Grand dodécaèdre étoilé" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Icosaèdre" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape : _avancé" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light x-Position" +msgstr "Position de la lumière sur l'axe X" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Sujets avancés d'Inkscape" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light y-Position" +msgstr "Position de la lumière sur l'axe Y" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape : vecto_risation" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light z-Position" +msgstr "Position de la lumière sur l'axe Z" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Vectorisation de bitmap" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Épaisseur de la ligne (px)" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape : _calligraphie" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Charger depuis un fichier" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "Rudiments de d_esign" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "Moyen" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Trucs et astuces" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Fichier modèle" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Divers trucs et astuces" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Type d'objet" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Effet précédent" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Objet :" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" +msgstr "Octoèdre" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Paramètres de l'effet précédent..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Tourner autour de :" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Rotation (deg)" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Ajuster le canevas à la sélection" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Facteur d'échelle" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Ajuster le canevas à la sélection courante" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Shading" +msgstr "Ombrage" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "Fit Canvas to Drawing" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Ajuster le canevas au dessin" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Cube adouci" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Ajuster le canevas à la sélection ou au dessin" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dodécaèdre adouci" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" -msgstr "" -"Ajuster le canevas à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de " -"sélection" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Opacité du contour (%)" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Motif de pointillé" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tétraèdre" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Décalage du motif" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Puis tourner autour de :" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Cube tronqué" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodécaèdre tronqué" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Famille de police" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Icosaèdre tronqué" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Style" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Octaèdre tronqué" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "Taille de police :" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tétraèdre tronqué" -# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font. -# Simply copying it. -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Sommets" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Dupliquer" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Vue" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 -msgid "Edit..." -msgstr "Éditer..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Axe X" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Axe Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Axe Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Sort Faces By:" msgstr "" -"Comment compléter le dégradé au delà de la définition de son vecteur : " -"prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=" -"\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le " -"réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "réflection" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Fond perdu (pouces)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "directe" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Marqueurs intermédiaires :" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Répétition :" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Bottom:" +msgstr "Bas" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 -msgid "No gradients" -msgstr "Aucun dégradé" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Colour Bars" +msgstr "Couleurs" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Aucune sélection" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Crop Marks" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Aucun dégradé dans la sélection" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Left:" +msgstr "Gauche" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Plusieurs dégradés" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Marks" +msgstr "Marque" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Page Information" +msgstr "Information" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Positioning" +msgstr "Position" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Printing Marks" +msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Registration Marks" msgstr "" -"Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour " -"l'objet sélectionné" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Editer les stops du dégradé" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Right:" +msgstr "Droits" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 -msgid "New:" -msgstr "Créer :" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Appliquer des marqueurs" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Créer un dégradé linéaire" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Star Target" +msgstr "Cible" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Top:" +msgstr "Devant" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "PostScript Input" +msgstr "Entrée PostScript" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Déplacement maximum sur l'axe X (px)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Déplacement maximum sur l'axe Y (px)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 -msgid "on" -msgstr "à" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Déplacer les poignées de nœuds" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Déplacer les nœuds" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Appliquer le dégradé au contour" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les " +"poignées." -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 -msgid "Change:" -msgstr "Modifier :" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Utiliser une distribution normale" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Le document ne contient pas de dégradé" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Soupe alphabet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed" +msgstr "Arbre aléatoire" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Hauteur des barres :" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 -msgid "Add stop" -msgstr "Ajouter un stop" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Code-barre" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Données du code-barre :" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 -msgid "Delete stop" -msgstr "Supprimer un stop" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Type de code-barre :" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Organiser" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 -msgid "Offset:" -msgstr "Décalage :" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Bas" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 -msgid "Stop Color" -msgstr "Couleur du stop" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "De bas en haut (90)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Éditeur de dégradé" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Texte horizontal" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Rendre (in)visible le calque courant" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "De gauche à droite (0)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Current layer" -msgstr "Calque courant" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Radial Inward" +msgstr "Dégradé radial" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 -msgid "(root)" -msgstr "(racine)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Radial Outward" +msgstr "Dégradé radial" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Pas de peinture" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Renumérotation" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Aplat" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Sens de la renumérotation :" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Dégradé linéaire" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "De droite à gauche (180)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Dégradé radial" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "De haut en bas (270)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Texte vertical" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins " -"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Taille initiale" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en " -"direction inverse (fill-rule: nonzero)" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Taille minimum" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Aucun objet" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Arbre aléatoire" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Styles multiples" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Courbure (%) :" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "La peinture est indéfinie" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Élastique" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Aucun motif de remplissage dans le document" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Force (%) :" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "" -"Utiliser Édition > Objet(s) en motif pour faire de la sélection un " -"nouveau motif de remplissage." +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Maintenant la largeur de contour est redimensionnée quand les " -"objets sont redimensionnés." +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1 (.sk1)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Maintenant la largeur de contour n'est pas redimensionnée " -"quand les objets sont redimensionnés." +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1 en entrée" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Maintenant les coins arrondis de rectangles sont redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Maintenant les coins arrondis de rectangles ne sont pas " -"redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Maintenant les dégradés sont transformés lors des " -"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " -"inclinaison)." +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Entrée Sketch" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Maintenant les dégradés restent fixes lors des transformations " -"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Placement de l'engrenage :" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Maintenant les motifs sont transformés lors des " -"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " -"inclinaison)." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "À l'intérieur (Hypotrochoïde)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Maintenant les motifs restent fixes lors des transformations " -"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "À l'extérieur (Épitrochoïde)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Qualité (16 par défaut)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - rayon de l'anneau (px)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotation (deg)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Coordonnée verticale de la sélection" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirographe" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "L" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - Rayon du stylo (px)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "Width of selection" -msgstr "Largeur de la sélection" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportement" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "H" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Rendre les segments droits" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Height of selection" -msgstr "Hauteur de la sélection" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Enveloppe" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Système" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RVBA _:" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Sortie XAML" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RVB" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "TSL" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres " +"fichiers de média" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMJN" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Sortie ZIP" -# Red (in RGB) -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rouge" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "" -# Green (in RGB) -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_V" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "Effa_cer" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Vert" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding" +msgstr "Arrondi de la terminaison" -# Blue (in RGB) -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration d'impression" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Bleu" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day color" +msgstr "Déposer la couleur" -# Alpha (opacity) -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Day names" +msgstr "Nom du calque :" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (opacité)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" -# Hue (in HSL) -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_T" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Localization" +msgstr "Localisation" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Monday" +msgstr "Mode" -# Saturation (in HSL) -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month color" +msgstr "Déposer la couleur" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month names" +msgstr "Nom complet" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Next month day color" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Saturday" msgstr "Saturation" -# Luminosity (in HSL) -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Luminosité" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "" -# Cyan (in CYMK) -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sunday" +msgstr "Magnétisme" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Week start day" +msgstr "démarrer du milieu" -# Magenta (in CYMK) -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color " +msgstr "Utiliser les couleurs nommées" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Weekend" +msgstr "" -# Yellow (in CYMK) -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_J" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color" +msgstr "Appliquer la couleur capturée" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Jaune" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "En-dessous du calque courant" -# BlacK (in CYMK) -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_N" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Year color" +msgstr "Déposer la couleur" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sans nom" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Roue" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Convertir en Braille" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "inVERSer lA cASSE" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "minuscules" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "cAssE ALÉatOIRe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Par :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Remplace le texte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Remplacer :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Casse des phrases" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Casse du titre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAJUSCULES" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Angle a (degrés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Angle b (degrés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Angle c (degrés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "À partir du côté a et des angles a et b" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Afficher les poignées de Bézier des " +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "À partir du côté c et des angles a et b" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Corners:" -msgstr "Sommets :" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle c" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "À partir des trois côtés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Ratio des rayons :" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Longueur du côté a (px)" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Longueur du côté b (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "Rounded:" -msgstr "Arrondi :" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Longueur du côté c (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Randomized:" -msgstr "Hasard :" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Texte ASCII" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Fichier texte (*.txt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 -msgid "Defaults" -msgstr "RAZ" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Entrée texte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par " -"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Quantité de tourbillon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "W:" -msgstr "L :" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Rotation en sens horaire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Largeur du rectangle" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Tourbillon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Hauteur du rectangle" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx :" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry :" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Entrée XAML" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Rayon vertical des coins arrondis" +#, fuzzy +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Convolution" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 -msgid "Not rounded" -msgstr "Pas d'arrondi" +#, fuzzy +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Kernel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Rendre les coins pointus" +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Appliquer un effet de convolution" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Turns:" -msgstr "Tours :" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Moduler" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Nombre de révolutions" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Sortie PDF Cairo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "Divergence:" -msgstr "Divergence :" +#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps" +#~ msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF avec la librairie Cairo (*.pdf)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Rayon intérieur :" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Fichier PDF" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif à la taille de la spirale)" +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Sortie PS avec la librairie Cairo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)" +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript avec la librairie Cairo (*.ps)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 -msgid "Thinning:" -msgstr "Mincissement :" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Sortie PostScript Encapsulé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue " -"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Créer une boîte englobante autour de la page" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle :" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation " -"= 0)" +#~ msgid "Apparition" +#~ msgstr "Apparition" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fixité :" +#~ msgid "I'm not sure what this word means" +#~ msgstr "Je ne suis pas certain de ce que ces mots signifient" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" -"Variation ou non de l'angle de la plume par rapport au tracé (0 = toujours " -"perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)" +#~ msgid "Bloom" +#~ msgstr "Éclosion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "Tremor:" -msgstr "Tremblement :" +#~ msgid "Clouds" +#~ msgstr "Nuages" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Tremblement ou régularité du tracé à la plume" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Définir la description d'un objet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "Mass:" -msgstr "Masse :" +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Cristal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Inertie affectant les mouvements de la plume" +#~ msgid "Coutout" +#~ msgstr "Dilater" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "Drag:" -msgstr "Frottement :" +#, fuzzy +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Texte vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Résistance affectant les mouvements de la plume sur le papier" +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Quantité de flou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la " -"plume" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "_Filtre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la " -"plume" +#, fuzzy +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Je n'aime pas le texte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "Start:" -msgstr "Début :" +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Pas d'effet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc" +#~ msgid "Etched Glass" +#~ msgstr "Verre gravé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "End:" -msgstr "Fin :" +#~ msgid "Fire" +#~ msgstr "Feu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc" +#~ msgid "Artist on fire" +#~ msgstr "Artiste en feu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 -msgid "Open arc" -msgstr "Arc ouvert" +#~ msgid "Frost" +#~ msgstr "Gel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme " -"fermée avec ses deux rayons)" +#, fuzzy +#~ msgid "InkBleed" +#~ msgstr "Fondre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 -msgid "Make whole" -msgstr "Refermer" +#~ msgid "Jelly Bean" +#~ msgstr "Dragée" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Fermer l'ellipse, ne pas obtenir un arc ou un camembert" +#~ msgid "Mmmm, yummy." +#~ msgstr "Mmmm délicieux." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" -msgstr "" -"Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; " -"sinon, la couleur est capturée avec alpha" +#~ msgid "JigsawPiece" +#~ msgstr "Pièce de puzzle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la " -"police par défaut à la place" +#~ msgid "It's a puzzle, no hints" +#~ msgstr "C'est une énigme, pas d'astuce" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 -msgid "Rag right" -msgstr "Aligné à droite" +#~ msgid "Leopard Fur" +#~ msgstr "Fourrure de léopard" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 -msgid "Centered" -msgstr "Centré" +#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" +#~ msgstr "Doucement, le petit chat est en train de dormir !" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 -msgid "Rag left" -msgstr "Aligné à gauche" +#~ msgid "Melt effect" +#~ msgstr "Effet de fondu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 -msgid "Justified" -msgstr "Justifié" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Métal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 -msgid "Bold" -msgstr "Gras" +#, fuzzy +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Organiser les objets sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454 -msgid "Italic" -msgstr "Italique" +#~ msgid "Motion Blur" +#~ msgstr "Flou cinétique" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Espacement entre les lettres" +#~ msgid "Hmm, fast vectors" +#~ msgstr "Vecteurs rapides !" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Espacement entre les lignes" +#~ msgid "OilSlick" +#~ msgstr "Nappe de pétrole" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Crénage horizontal" +#~ msgid "Ooops! Slippery!" +#~ msgstr "Attention, ça glisse !" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Crénage vertical" +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Verre à motif" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Rotation de caractère" +#~ msgid "Doesn't work, bug" +#~ msgstr "Marche pas, buggé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Retirer les crénages manuels" +#~ msgid "Ridged Border" +#~ msgstr "Bordure en sillon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Ondulation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés" +#~ msgid "You're 80% water" +#~ msgstr "Le corps est composé de 80 % d'eau" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 -msgid "Spacing:" -msgstr "Espacement :" +#~ msgid "Roughen" +#~ msgstr "Rendre rugueux" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" +#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" +#~ msgstr "Comme la barbe de Brad Pitt" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Ajouter des nœuds" +#~ msgid "RubberStamp" +#~ msgstr "Tampon en caoutchouc" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Longueur maximum de segment" +#~ msgid "Use this to forge your passport" +#~ msgstr "Pratique pour fabriquer un passeport !" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "Modification de chemin" +#~ msgid "Sepia" +#~ msgstr "Sépia" + +#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" +#~ msgstr "Donne un ton sépia aux couleurs" + +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Neige" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Entrée AI" +#~ msgid "When the weather outside is frightening..." +#~ msgstr "Lorsque le temps est épouvantable..." -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +#~ msgid "Speckle" +#~ msgstr "Moucheture" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator" +#~ msgid "You look cute with speckles" +#~ msgstr "Vous n'êtes pas mal, tout moucheté !" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Sortie AI" +#~ msgid "Zebra Stripes" +#~ msgstr "Zébrures" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator" +#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" +#~ msgstr "Peint votre objet avec des zébrures" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Entrée SVG AI" +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Destination d'impression" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Propriétés d'impression" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en " +#~ "général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs " +#~ "de remplissage seront perdus." + +#~ msgid "Print as bitmap" +#~ msgstr "Imprimer en bitmap" + +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en " +#~ "général plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de " +#~ "qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." + +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap" + +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Résolution :" + +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Destination de l'impression" + +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n" +#~ "laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n" +#~ "Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n" +#~ "Utiliser « | prog... » pour relier à un programme." + +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Impression PDF" + +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript" + +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant " +#~ "est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, " +#~ "l'opacité (alpha) et les motifs de remplissage seront perdus." + +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Impression PostScript" + +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Sortie PostScript" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de créer le fichier %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'écrire le fichier %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par " +#~ "défaut,\n" +#~ "et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée." + +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n" +#~ "vous n'avez pas les droits pour le lire.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s n'est pas un fichier de menus valide.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n" +#~ "Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés." + +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "Reflet en miroir" + +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Largeur du trou" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "É_tiquette" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Couleur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Supprimer le segment" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Différence" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Modifier le point paramètre" + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte englobante la page (EPS)" + +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Sélectionner au moins 2 objets pour les combiner." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Ajuster la page à la sélection" + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%d objet sélectionné poussé." +#~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés poussés." + +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%d objet sélectionné contracté." +#~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés contractés." + +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%d objet sélectionné dilaté." +#~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés dilatés." + +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%d objet sélectionné attiré." +#~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés attirés." + +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%d objet sélectionné repoussé." +#~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés repoussés." + +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%d objet sélectionné rendu rugueux." +#~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés rendus rugueux." + +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%d objet sélectionné peint." +#~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés peints." + +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Variation de couleurs dans %d objet sélectionné." +#~ msgstr[1] "Variation de couleurs dans %d objets sélectionnés." + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Ajuster en repoussant" + +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Disponible seulement avec l'outil de sélection : aimante les coins des " +#~ "boîtes englobantes aux guides, aux grilles, et aux autres boîtes " +#~ "englobantes (mais pas aux nœuds ou aux chemins)" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Nœuds" + +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Aimanter les nœuds (par exemple les nœuds de chemins, les points spéciaux " +#~ "des formes, les poignées de dégradés, les ancres de texte, les origines " +#~ "de transformations, etc...) aux guides, aux grilles, aux chemins et aux " +#~ "autres nœuds" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia" +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Aimanter les nœuds aux chemins des objets" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagramme Dia (*.dia)" +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "" +#~ "Aimanter les coins et les nœuds des boîtes englobantes aux bords de la " +#~ "page" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Entrée Dia" +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "Tenir compte des centres de rotations pour le magnétisme" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" -"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous " -"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ " +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Grille aux guides" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. " -"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre " -"installation d'Inkscape." +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "Aimanter aux intersections de segments de ligne (L'option 'Aimanter aux " +#~ "chemins' doit être activée, voir l'onglet précédent)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Taille des points" +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Magnétisme" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size" -msgstr "Taille de police" +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Ce qui est aimanté" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Numéroter les nœuds" +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Aimanter aux nœuds spéciaux" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Visualisation de chemin" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exporter" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)" +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les " +#~ "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Entrée DXF" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Unités de la grille" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Origine Y" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur " -"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Espacement X" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Table traçante/coupante" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Espacement Y" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille majeure " +#~ "(mise en valeur)." -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Sortie DXF" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Ligne de grille majeure toutes les" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Fichier DXF créé par pstoedit" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Angle X" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit doit être installé pour être exécuté. Voyez sur http://www.pstoedit." -"net/pstoedit" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Angle Z" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Incorporer toutes les images" +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Place les attributs XML en ligne" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Entrée EPS" +#, fuzzy +#~ msgid "Path string" +#~ msgstr " chaîne : " -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Postscript encapsulé" +#~ msgid "Numeric data" +#~ msgstr "Données numériques" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Sortie EPSI" +#~ msgid "The number of digits to use behind the comma." +#~ msgstr "Le nombre de décimales derrière la virgule." -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)" +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Active l'enregistrement automatique du document" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette" +#~ msgid "" +#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum " +#~ "number of allowed files" +#~ msgstr "" +#~ "Limite l'espace utilisé par les enregistrements automatique en en " +#~ "limitant le nombre" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Formule LaTeX" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Mode :" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Formule LaTeX :" +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Mode splines spirographiques" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Extraire une image" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Élargit les chemin (dilatation)" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Répertoire où enregistrer l'image" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Mode répulsion" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Largeur de chevalet" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Repousse les chemins loin du curseur" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Longueur de la première corde" +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Modifier le profil calligraphique" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Dessiner un manche fretté" +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Enregistrer les paramètres dans un nouveau profil" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Bords du manche" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur " +#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Longueur de la dernière corde" +#~ msgid "Samples" +#~ msgstr "Échantillons" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Multi longueurs Tempérament égal" +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "Générer un modèle" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Nombre de frettes" +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Nombre de cordes" +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "PostScript" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Largeur de sillet" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Distance perpendiculaire" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de définir %s : un autre élément avec la valeur %s existe déjà !" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Base de diapason (2 pour Octave)" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Courber le chemin" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Tons dans le diapason" +#~ msgid "Slant" +#~ msgstr "Incliner" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px par unité" +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Chemin de contour" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Multi longueurs Scala" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Espacement entre les copies du motif" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Chemin vers un fichier Scala *.scl" +#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" +#~ msgstr "y = y + x*(facteur d'inclinaison)" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" -"Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)" +#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +#~ msgstr "La coordonnée x autour de laquelle l'inclinaison se fera" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Diapason" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Cet effet n'est pas disponible pour les arcs, conversion en un chemin " +#~ "nécessaire." -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Mono longueur Tempérament égal" +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Au moins un des objets n'est pas un chemin, impossible de les " +#~ "combiner." -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Mono longueur Scala" +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas combiner des objets de différents groupes ou " +#~ "calques." -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" -"Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)" +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "Rien dans le presse-papiers." -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Rien dans le presse-papiers de style." -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)" +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Le presse-papier ne contient pas d'effet de chemin." -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Entrée XFIG" +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Aimanter aux nœuds spéciaux" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Aplatissement" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "" +#~ "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document (en " +#~ "expérimentation !)" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Aplatir courbe de Bézier" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Si coché, les boîtes de dialogue restent au-dessus des fenêtres de " +#~ "document. Lire les ReleaseNotes à propos de ce réglage ! (Cliquer avec le " +#~ "bouton droit sur le bouton de la barre des tâches pour rétablir une " +#~ "fenêtre document minimisée)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Rendre les icônes de la barre de commandes plus petites" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Forcer la barre de commandes à utiliser la taille 'secondaire' de barre " +#~ "(nécessite un redémarrage)" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Dessiner les poignées" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Appliquer" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Dupliquer les extrémités" +#~ msgid "Apply chosen effect to selection" +#~ msgstr "Appliquer l'effet choisi à la sélection" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exposant" +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Haut" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpoler" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Carré" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Style d'interpolation (expérimental)" +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Large" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Méthode d'interpolation" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Supprimer le segment" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Etapes d'interpolation" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Casser un nœud" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Fractale (Koch)" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Rétablir les valeurs par défaut" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Fractale (Koch) - Définir le motif" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Style d'interpolation (expérimental)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Axiome" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Exemples développeurs" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "Système de Lindenmayer" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Exemple de RadioButton" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Rotation à gauche" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Sélectionner l'option :" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Ordre" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Sélectionner une deuxième option :" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Point aléatoire" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Rendre les longueurs aléatoires (%)" +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Position aléatoire" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Rotation à droite" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "moyen" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Règles" +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans l'objet sélectionné" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans les %d objets " +#~ "sélectionnés" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Longueur d'incrément (px)" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Composante X" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "Mesurer un chemin" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Composante Y" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Angle" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Rechercher un mot-clé" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Extrusion" +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "Unité de mesure :" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Amplitude" +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "degrés" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "D_isposer sur une grille..." -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Entrée Postscript" +#, fuzzy +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "Saturation" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Rayon" +#, fuzzy +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Enveloppe" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Rayons aléatoires" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Inkscape : _avancé" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Rendre les poignées de nœuds aléatoires" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Inkscape : _avancé" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Rendre les nœuds aléatoires" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Inkscape : _avancé" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Utiliser une distribution normale" +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Divers trucs et astuces" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Point aléatoire" +#, fuzzy +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Date" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Position aléatoire" +#, fuzzy +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Taille initiale" +#, fuzzy +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Créateur" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Taille minimum" +#, fuzzy +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Éditeur" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Arbre aléatoire" +#, fuzzy +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Identifiant" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch" +#, fuzzy +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Source" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)" +#, fuzzy +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "Relation" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Entrée Sketch" +#, fuzzy +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Langue" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportement" +#, fuzzy +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Objet" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Rectiligner des segments" +#, fuzzy +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Portée" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Enveloppe" +#, fuzzy +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Collaborateurs" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Métadonnées" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres " -"fichiers de média" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "CC Paternité" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Sortie ZIP" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Couleur de l'ombre" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC Paternité - Pas de modification" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Ombrer" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Texte ASCII" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "" +#~ "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions " +#~ "initiales à l'identique" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Fichier texte (*.txt)" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Entrée texte" +#, fuzzy +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Ouvrir un nouveau fichier" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Calculer numériquement la dérivée première" +#, fuzzy +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "R-à-z" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Dérivée première" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Angle X :" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Fonction" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s à %s" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Traceur de fonction" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Déplacer de :" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Nœuds par période" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Déplacer vers :" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Périodes (2*Pi chacune)" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Déplacement %s %s" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Quantité de tourbillon" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "Modifier l'opacité du calque" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Centre X" +#, fuzzy +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Opacité :" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Centre Y" +#, fuzzy +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Mettre _suivant un chemin" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Rotation en sens horaire" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "Inconnu" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "Tourbillon" +#, fuzzy +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "A_perçu avant impression" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est " +#~ "déplacé, quelle que soit la distance" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" +#, fuzzy +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr " Type de grille : " -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr "%s Préférences" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Imprimer _directement" -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "Fractale (Lindenmayer)" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Incrément" +#, fuzzy +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Dégradé" -#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Espacement entre les lettres" -#~ msgid "Adobe Portable Document Format" -#~ msgstr "Format Portable Document d'Adobe" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Espacement entre les lignes" -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "Sortie PDF" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Crénage horizontal" -#~ msgid "Kochify" -#~ msgstr "Koch" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Crénage vertical"