X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=c9fa7943beb0835deee8127095f901f3d0f84cef;hb=2d331e99c167a0ac4fbce83f7abfb52d41770806;hp=879849a20d8614a9193bc0067dba018b6fb0b4e4;hpb=87c94100402472fe1178a1d3cfb47d3cae57befd;p=ncmpc.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 879849a..c9fa794 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,823 +1,1048 @@ -# Français (French) -# Copyright (C) 2005 Yann Cézard +# translation of fr.po to +# Français (French) +# Copyright (C) 2005 Yann Cézard # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Yann Cézard , 2005. # -#, fuzzy +# Yann Cézard , 2005-2008. +# Romain Bignon , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" +"Project-Id-Version: ncmpc 0.14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-07 09:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:15+0100\n" -"Last-Translator: Yann Cézard \n" -"Language-Team: fr \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-27 00:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-27 00:44+0100\n" +"Last-Translator: Romain Bignon \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/ncmpc.h:42 +#: src/i18n.h:42 msgid "y" msgstr "o" -#: src/ncmpc.h:43 +#: src/i18n.h:43 msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:133 src/main.c:140 -msgid "Exiting..." -msgstr "Fin..." +#: src/main.c:215 +#, c-format +msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" +msgstr "Connexion à %s... [Appuyez sur %s pour annuler]" -#: src/main.c:290 +#: src/main.c:233 #, c-format -msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" -msgstr "" -"Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (0.11.0 requise).\n" +msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" +msgstr "Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (%s requise)" -#: src/main.c:342 +#: src/main.c:247 #, c-format -msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" -msgstr "Connexion à %s... [Appuyez sur %s pour annuler]" +msgid "Connected to %s" +msgstr "Connecté à %s" -#: src/main.c:354 +#. to translators: a key was bound twice in the key editor, +#. and this is a hint for the user what to press to correct +#. that +#: src/main.c:366 #, c-format -msgid "Connected to %s!" -msgstr "Connecté à %s!" +msgid "press %s for the key editor" +msgstr "appuyez sur %s pour l'éditeur de touches" -#: src/screen.c:224 -msgid ":Help " -msgstr ":Aide " +#: src/screen.c:175 src/screen_help.c:242 +msgid "Help" +msgstr "Aide" -#: src/screen.c:228 -msgid ":Playlist " -msgstr ":Liste de Lecture " +#: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503 +msgid "Playlist" +msgstr "Liste de lecture" -#: src/screen.c:232 -msgid ":Browse " -msgstr ":Parcourir " +#. translators: caption of the browser screen +#: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" -#: src/screen.c:237 -#, fuzzy -msgid ":Artist " +#: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190 +msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/screen.c:243 -msgid ":Search " -msgstr ":Rechercher " +#: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:139 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" -#: src/screen.c:249 -#, fuzzy -msgid ":Lyrics " -msgstr ":Liste de Lecture " +#: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 +#: src/screen_lyrics.c:215 +msgid "Lyrics" +msgstr "Paroles" -#: src/screen.c:254 +#: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162 +msgid "Outputs" +msgstr "Sorties" + +#: src/screen.c:195 +#, c-format msgid "Volume n/a " msgstr "Volume n/a " -#: src/screen.c:258 +#: src/screen.c:197 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Volume %d%%" -#: src/screen.c:338 +#: src/screen.c:304 msgid "Playing:" msgstr "En Lecture:" -#: src/screen.c:341 +#: src/screen.c:307 msgid "[Paused]" msgstr "[En Pause]" -#: src/screen.c:471 src/screen.c:580 -#, c-format -msgid "Error: Screen to small!\n" -msgstr "Erreur: Ecran trop petit!\n" +#: src/screen.c:429 src/screen.c:502 +msgid "Error: Screen too small" +msgstr "Erreur: Ecran trop petit" -#: src/screen.c:732 +#: src/screen.c:625 msgid "Repeat is on" -msgstr "Mode de répetition activé" +msgstr "Mode de répetition activé" -#: src/screen.c:733 +#: src/screen.c:626 msgid "Repeat is off" -msgstr "Mode de répetition désactivé" +msgstr "Mode de répetition désactivé" -#: src/screen.c:736 +#: src/screen.c:630 msgid "Random is on" -msgstr "Mode Aléatoire activé" +msgstr "Mode Aléatoire activé" -#: src/screen.c:737 +#: src/screen.c:631 msgid "Random is off" -msgstr "Mode Aléatoire désactivé" +msgstr "Mode Aléatoire désactivé" -#: src/screen.c:740 +#: src/screen.c:634 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Fondu sur %d seconde(s)" -#: src/screen.c:743 -msgid "Database updated!" -msgstr "Base de données mise à jour!" +#: src/screen.c:637 +msgid "Database updated" +msgstr "Base de données mise à jour" -#: src/screen.c:905 -msgid "Shuffled playlist!" -msgstr "Liste de lecture aléatoire" +#: src/screen.c:770 src/screen_play.c:638 +msgid "Shuffled playlist" +msgstr "Liste de lecture aléatoire" -#: src/screen.c:909 -msgid "Cleared playlist!" -msgstr "Liste de lecture vidée!" +#: src/screen.c:774 +msgid "Cleared playlist" +msgstr "Liste de lecture vidée" -#: src/screen.c:927 src/screen_file.c:655 -msgid "Database update started!" -msgstr "Début de la mise à jour de la base de données" +#: src/screen.c:791 src/screen_file.c:274 +msgid "Database update started" +msgstr "Début de la mise à jour de la base de données" -#: src/screen.c:930 src/screen_file.c:663 +#: src/screen.c:793 src/screen_file.c:281 msgid "Database update running..." -msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..." +msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..." -#: src/screen.c:943 +#: src/screen.c:829 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Mode de recherche: Enveloppe" -#: src/screen.c:944 +#: src/screen.c:830 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Mode de recherche: Normal" -#: src/screen.c:949 +#: src/screen.c:835 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif" -#: src/screen.c:950 +#: src/screen.c:836 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Mode d'auto-centrage: Inactif" -#: src/screen_utils.c:38 -msgid "Find: " -msgstr "Trouver: " +#: src/screen_artist.c:74 +msgid "All tracks" +msgstr "Toutes les pistes" + +#: src/screen_artist.c:383 +#, c-format +msgid "All artists" +msgstr "Tous les artistes" + +#: src/screen_artist.c:388 +#, c-format +msgid "Albums of artist: %s" +msgstr "Albums de l'artiste : %s" + +#: src/screen_artist.c:397 +#, c-format +msgid "Album: %s - %s" +msgstr "Album: %s - %s" + +#: src/screen_artist.c:401 +#, c-format +msgid "All tracks of artist: %s" +msgstr "Toutes les pistes de l'artiste : %s" + +#: src/screen_browser.c:236 +#, c-format +msgid "Loading playlist %s..." +msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..." + +#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353 +#, c-format +msgid "Adding '%s' to playlist" +msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture" + +#: src/screen_utils.c:35 +msgid "Find" +msgstr "Trouver" + +#: src/screen_utils.c:36 +msgid "Find backward" +msgstr "Trouver avant" -#: src/screen_utils.c:39 -msgid "Find backward: " -msgstr "Trouver avant: " +#: src/screen_utils.c:37 +msgid "Jump" +msgstr "Sauter" -#: src/screen_utils.c:166 +#: src/screen_utils.c:118 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: src/screen_utils.c:209 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Impossible de trouver '%s'" -#: src/screen_play.c:156 -msgid "Save playlist as: " -msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous: " +#: src/screen_play.c:259 +msgid "Save playlist as" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous" -#: src/screen_play.c:186 +#: src/screen_play.c:292 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? " -#: src/screen_play.c:200 src/screen_file.c:313 src/screen_keydef.c:162 -msgid "Aborted!" -msgstr "Annulé!" +#. translators: a dialog was aborted by the user +#: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163 +msgid "Aborted" +msgstr "Annulé" #. success -#: src/screen_play.c:206 +#: src/screen_play.c:321 #, c-format msgid "Saved %s" -msgstr "%s enregistré" +msgstr "%s enregistré" -#: src/screen_play.c:270 -msgid "Add: " -msgstr "Ajouter: " +#: src/screen_play.c:397 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" -#: src/screen_play.c:325 -msgid "Playlist" -msgstr "Liste de lecture" - -#: src/screen_play.c:327 +#: src/screen_play.c:505 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Liste de lecture sur %s" -#: src/screen_file.c:256 -#, c-format -msgid "Loading playlist %s..." -msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..." - -#: src/screen_file.c:298 -msgid "You can only delete playlists!" -msgstr "Seules les listes de lecture peuvent être éffacées!" +#. translators: the "delete" command is only possible +#. for playlists; the user attempted to delete a song +#. or a directory or something else +#: src/screen_file.c:135 +msgid "Deleting this item is not possible" +msgstr "Impossible d'effacer ce type d'objet" -#: src/screen_file.c:305 +#: src/screen_file.c:142 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? " -#: src/screen_file.c:321 -msgid "Playlist deleted!" -msgstr "Liste de lecture éffacée!" - -#: src/screen_file.c:340 src/screen_file.c:461 src/screen_file.c:487 -#, c-format -msgid "Adding '%s' to playlist\n" -msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture\n" - -#: src/screen_file.c:391 -#, c-format -msgid "Adding directory %s...\n" -msgstr "Ajout du répertoire %s...\n" - -#: src/screen_file.c:552 -#, c-format -msgid "Browse: %s" -msgstr "Parcourir: %s" - -#: src/screen_file.c:644 -msgid "Screen updated!" -msgstr "Ecran mis à jour!" +#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the +#. user +#: src/screen_file.c:157 +msgid "Playlist deleted" +msgstr "Liste de lecture effacée" -#: src/screen_file.c:652 +#: src/screen_file.c:270 #, c-format -msgid "Database update of %s started!" -msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée!" +msgid "Database update of %s started" +msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée" -#: src/screen_search.c:56 -#, fuzzy +#: src/screen_search.c:39 msgid "artist" -msgstr "Artiste" +msgstr "artiste" -#: src/screen_search.c:57 -#, fuzzy +#: src/screen_search.c:40 msgid "album" -msgstr "Album" +msgstr "album" -#: src/screen_search.c:58 -#, fuzzy +#: src/screen_search.c:41 msgid "title" -msgstr "Titre" +msgstr "titre" -#: src/screen_search.c:59 -#, fuzzy +#: src/screen_search.c:42 msgid "track" -msgstr "Piste suivante" +msgstr "piste" -#: src/screen_search.c:60 -#, fuzzy +#: src/screen_search.c:43 msgid "name" -msgstr "Nom de fichier" +msgstr "nom" -#: src/screen_search.c:61 +#: src/screen_search.c:44 msgid "genre" -msgstr "" +msgstr "genre" -#: src/screen_search.c:62 +#: src/screen_search.c:45 msgid "date" -msgstr "" +msgstr "date" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:46 msgid "composer" -msgstr "" +msgstr "compositeur" -#: src/screen_search.c:64 +#: src/screen_search.c:47 msgid "performer" -msgstr "" +msgstr "interprète" -#: src/screen_search.c:65 +#: src/screen_search.c:48 msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "commentaire" -#: src/screen_search.c:66 -#, fuzzy +#: src/screen_search.c:49 msgid "file" -msgstr "Titre" +msgstr "fichier" -#: src/screen_search.c:100 +#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/screen_search.c:101 -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" - -#: src/screen_search.c:102 +#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:103 +#: src/screen_search.c:82 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" -#: src/screen_search.c:244 +#: src/screen_search.c:83 +msgid "Artist + Title" +msgstr "Artiste + Titre" + +#: src/screen_search.c:245 #, c-format msgid "Bad search tag %s" -msgstr "" +msgstr "Mauvais champ recherché %s" -#: src/screen_search.c:251 +#: src/screen_search.c:249 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" -msgstr "" - -#: src/screen_search.c:323 -msgid "Search: " -msgstr "Rechercher: " +msgstr "Pas d'argument pour le champ recherché %s" #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else -#: src/screen_search.c:379 +#: src/screen_search.c:369 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche" -#: src/screen_search.c:435 -#, fuzzy, c-format +#: src/screen_search.c:397 +#, c-format msgid "Search: %s" -msgstr "Rechercher: " +msgstr "Rechercher: %s" -#: src/screen_search.c:438 +#: src/screen_search.c:400 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" -msgstr "Rechercher: Résultats pour %s [%s]" +msgstr "Rechercher: Résultats pour %s [%s]" -#: src/screen_search.c:442 +#: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Rechercher: Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche [%s]" -#: src/screen_search.c:476 +#: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Mode de recherche : %s" -#: src/screen_keydef.c:46 +#: src/screen_keydef.c:41 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Appliquer et Enregistrer la correspondance des touches " -#: src/screen_keydef.c:47 +#: src/screen_keydef.c:42 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches " -#: src/screen_keydef.c:76 -msgid "You have new key bindings!" -msgstr "Vous avez une nouvelle correspondance de touches!" +#: src/screen_keydef.c:70 +msgid "You have new key bindings" +msgstr "Vous avez une nouvelle correspondance de touches" -#: src/screen_keydef.c:79 +#: src/screen_keydef.c:72 msgid "Keybindings unchanged." -msgstr "La correspondance des touches n'a pas été changée." +msgstr "La correspondance des touches n'a pas été changée." -#: src/screen_keydef.c:90 +#: src/screen_keydef.c:82 #, c-format -msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" -msgstr "Erreur: Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s" +msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" +msgstr "Erreur : Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 +#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Erreur: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:108 +#: src/screen_keydef.c:100 #, c-format msgid "Wrote %s" -msgstr "%s écrit" +msgstr "%s écrit" -#: src/screen_keydef.c:136 +#: src/screen_keydef.c:137 msgid "Deleted" -msgstr "Effacé" +msgstr "Effacé" -#: src/screen_keydef.c:155 +#: src/screen_keydef.c:158 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Entrez la nouvelle touche pour %s: " -#: src/screen_keydef.c:168 +#: src/screen_keydef.c:169 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" -msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s" +msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s" -#: src/screen_keydef.c:177 +#: src/screen_keydef.c:179 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" -msgstr "%s assignée à %s" - -#: src/screen_keydef.c:220 -#, c-format -msgid "%d. Add new key " -msgstr "%d. Ajouter une nouvelle touche " +msgstr "%s assignée à %s" -#: src/screen_keydef.c:267 -msgid "Welcome to the key editor!" -msgstr "Bienvenue sur l'éditeur de touches!" +#: src/screen_keydef.c:217 +msgid "Add new key" +msgstr "Ajouter une nouvelle touche" -#: src/screen_keydef.c:283 +#: src/screen_keydef.c:276 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" -msgstr "Note: Auriez-vous oublié d''Appliquer' vos changements?" +msgstr "Note: Auriez-vous oublié d''Appliquer' vos changements?" -#: src/screen_keydef.c:290 +#: src/screen_keydef.c:283 msgid "Edit key bindings" msgstr "Editer les correspondances de touches" -#: src/screen_keydef.c:292 +#: src/screen_keydef.c:285 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Editer les touches pour %s" -#: src/screen_clock.c:154 -msgid "Clock" -msgstr "Horloge" - -#: src/screen_help.c:43 -msgid "Keys - Movement" -msgstr "Touches - Déplacements" +#: src/screen_help.c:38 +msgid "Movement" +msgstr "Déplacements" -#: src/screen_help.c:69 -msgid "Keys - Global" -msgstr "Touches - Globales" +#: src/screen_help.c:78 +msgid "Global" +msgstr "Globales" -#: src/screen_help.c:96 -msgid "Keys - Playlist screen" -msgstr "Touches - Liste de Lecture" +#: src/screen_help.c:109 src/command.c:109 +msgid "Playlist screen" +msgstr "Ecran de Liste de lecture" -#: src/screen_help.c:98 +#: src/screen_help.c:111 msgid "Play" msgstr "Lire" -#: src/screen_help.c:101 +#: src/screen_help.c:114 msgid "Move song up" -msgstr "Déplacer la chanson vers le haut" +msgstr "Déplacer la chanson vers le haut" -#: src/screen_help.c:102 +#: src/screen_help.c:115 msgid "Move song down" -msgstr "Déplacer la chanson vers le bas" +msgstr "Déplacer la chanson vers le bas" -#: src/screen_help.c:105 +#: src/screen_help.c:118 msgid "Center" msgstr "Centrer" -#: src/screen_help.c:110 -msgid "Keys - Browse screen" -msgstr "Touches - Ecran de Navigation" +#: src/screen_help.c:123 src/command.c:111 +msgid "Browse screen" +msgstr "Ecran de Navigation" -#: src/screen_help.c:112 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Enter directory/Select and play song" -msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson" +msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson" -#: src/screen_help.c:115 +#: src/screen_help.c:127 src/screen_help.c:142 +msgid "Append song to playlist" +msgstr "Ajouter la chanson à la liste de lecture" + +#: src/screen_help.c:129 msgid "Delete playlist" msgstr "Effacer la liste de lecture" -#: src/screen_help.c:121 -#, fuzzy -msgid "Keys - Search screen" -msgstr "Touches - Ecran de Recherche" - -#: src/screen_help.c:123 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" +#: src/screen_help.c:137 src/command.c:218 +msgid "Search screen" +msgstr "Ecran de recherche" -#: src/screen_help.c:124 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Select and play" -msgstr "Sélectionner et Lire" +msgstr "Sélectionner et Lire" -#: src/screen_help.c:131 -#, fuzzy -msgid "Keys - Lyrics screen" -msgstr "Touches - Liste de Lecture" +#: src/screen_help.c:149 src/command.c:228 +msgid "Lyrics screen" +msgstr "Ecran des paroles" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:151 msgid "View Lyrics" -msgstr "" +msgstr "Voir les Paroles" -#: src/screen_help.c:134 +#: src/screen_help.c:152 msgid "(Re)load lyrics" -msgstr "" +msgstr "(Re)charger les paroles" -#: src/screen_help.c:135 +#: src/screen_help.c:153 msgid "Interrupt retrieval" -msgstr "" +msgstr "Récupération interrompue" -#: src/screen_help.c:136 -msgid "Explicitly download lyrics" -msgstr "" +#: src/screen_help.c:154 +msgid "Download lyrics for currently playing song" +msgstr "Télécharger les paroles de la chanson en lecture" -#: src/screen_help.c:219 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +#: src/screen_help.c:155 +msgid "Save lyrics" +msgstr "Enregistrer les paroles" -#: src/screen_lyrics.c:481 -msgid "Lyrics [No connection]" -msgstr "" +#: src/screen_help.c:160 src/command.c:239 +msgid "Outputs screen" +msgstr "Ecran des sorties" -#: src/screen_lyrics.c:482 -msgid "Lyrics [Not found]" -msgstr "" +#: src/screen_help.c:162 +msgid "Enable/disable output" +msgstr "Activer/désactiver une sortie" -#: src/screen_lyrics.c:485 -msgid "Lyrics [retrieving]" -msgstr "" +#: src/screen_help.c:167 +msgid "Keydef screen" +msgstr "Écran du paramétrage des raccourcis" -#: src/screen_lyrics.c:567 -#, fuzzy -msgid "Lyrics saved!" -msgstr "Ecran de Liste de lecture" +#: src/screen_help.c:169 +msgid "Edit keydefs for selected command" +msgstr "Éditer les raccourcis pour la commande sélectionnée" + +#: src/screen_help.c:170 +msgid "Remove selected keydef" +msgstr "Supprimer le raccourci sélectionné" + +#: src/screen_help.c:171 +msgid "Go up a level" +msgstr "Aller au dossier parent" + +#: src/screen_help.c:172 +msgid "Apply and save changes" +msgstr "Appliquer et sauvegarder les changements" + +#. translators: no lyrics were found for the song +#: src/screen_lyrics.c:104 +msgid "No lyrics" +msgstr "Pas de paroles" + +#. translators: this message is displayed +#. while data is retrieved +#: src/screen_lyrics.c:206 +msgid "loading..." +msgstr "Chargement..." + +#. lyrics for the song were saved on hard disk +#: src/screen_lyrics.c:241 +msgid "Lyrics saved" +msgstr "Paroles enregistrées" + +#: src/screen_outputs.c:58 +#, c-format +msgid "Output '%s' enabled" +msgstr "Sortie %s activée" + +#: src/screen_outputs.c:64 +#, c-format +msgid "Output '%s' disabled" +msgstr "Sortie %s désactivée" + +#: src/screen_song.c:118 +msgid "Song viewer" +msgstr "Visualiseur de chanson" + +#: src/screen_song.c:193 +msgid "Composer" +msgstr "Compositeur" + +#: src/screen_song.c:194 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/screen_song.c:195 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" + +#: src/screen_song.c:196 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: src/screen_song.c:197 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: src/screen_song.c:198 +msgid "Genre" +msgstr "Style" + +#: src/screen_song.c:199 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: src/screen_song.c:200 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" -#: src/command.c:71 +#: src/screen_song.c:201 +msgid "Bitrate" +msgstr "Débit" + +#: src/screen_song.c:228 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/screen_song.c:244 +msgid "Number of artists" +msgstr "Nombre d'artistes" + +#: src/screen_song.c:245 +msgid "Number of albums" +msgstr "Nombre d'albums" + +#: src/screen_song.c:246 +msgid "Number of songs" +msgstr "Nombre de chansons" + +#: src/screen_song.c:247 +msgid "Uptime" +msgstr "Temps de service" + +#: src/screen_song.c:248 +msgid "DB last updated" +msgstr "Dernière mise à jour de la BD" + +#: src/screen_song.c:249 +msgid "Playtime" +msgstr "Temps de lecture" + +#: src/screen_song.c:250 +msgid "DB playtime" +msgstr "Temps de lecture de la BD" + +#: src/screen_song.c:266 +msgid "MPD statistics" +msgstr "Statistiques MPD" + +#: src/screen_song.c:310 +msgid "Selected song" +msgstr "Chanson sélectionnée" + +#: src/screen_song.c:322 +msgid "Currently playing song" +msgstr "Chanson actuellement jouée" + +#: src/command.c:69 msgid "Key configuration screen" msgstr "Ecran de configuration des touches" -#: src/command.c:74 +#: src/command.c:72 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor up" -msgstr "Déplacer le curseur vers le haut" +msgstr "Déplacer le curseur vers le haut" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor down" -msgstr "Déplacer le curseur vers le bas" +msgstr "Déplacer le curseur vers le bas" + +#: src/command.c:80 +msgid "Move cursor to top of screen" +msgstr "Déplacer le curseur vers le haut de l'écran" #: src/command.c:82 -msgid "Home " -msgstr "Début " +msgid "Move cursor to middle of screen" +msgstr "Déplacer le curseur vers le milieu de l'écran" #: src/command.c:84 -msgid "End " -msgstr "Fin " +msgid "Move cursor to bottom of screen" +msgstr "Déplacer le curseur au bas de l'écran" + +#: src/command.c:86 src/command.c:281 +msgid "Home" +msgstr "Début" + +#: src/command.c:88 src/command.c:283 +msgid "End" +msgstr "Fin" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:90 msgid "Page up" msgstr "Monter d'une page" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:92 msgid "Page down" msgstr "Descendre d'une page" -#: src/command.c:93 -msgid "Help screen" -msgstr "Ecran d'aide" +#: src/command.c:94 +msgid "Range selection" +msgstr "Sélection multi-ligne" -#: src/command.c:95 -msgid "Playlist screen" -msgstr "Ecran de Liste de lecture" +#: src/command.c:96 +msgid "Scroll up one line" +msgstr "Défiler d'une ligne vers le haut" -#: src/command.c:97 -msgid "Browse screen" -msgstr "Ecran de Navigation" +#: src/command.c:98 +msgid "Scroll down one line" +msgstr "Défiler d'une ligne vers le bas" + +#: src/command.c:100 +msgid "Scroll up half a screen" +msgstr "Défiler d'une moitié d'écran vers le haut" #: src/command.c:102 +msgid "Scroll down half a screen" +msgstr "Défiler d'une moitié d'écran vers le bas" + +#: src/command.c:107 +msgid "Help screen" +msgstr "Ecran d'aide" + +#: src/command.c:116 msgid "Play/Enter directory" -msgstr "Jouer/Entrer dans le répertoire" +msgstr "Jouer/Entrer dans le répertoire" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:118 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/command.c:106 +#: src/command.c:120 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/command.c:108 +#: src/command.c:122 +msgid "Crop" +msgstr "Couper" + +#: src/command.c:124 msgid "Next track" msgstr "Piste suivante" -#: src/command.c:110 +#: src/command.c:126 msgid "Previous track" -msgstr "Piste précédente" +msgstr "Piste précédente" -#: src/command.c:112 +#: src/command.c:128 msgid "Seek forward" msgstr "Avancer" -#: src/command.c:114 +#: src/command.c:130 msgid "Seek backward" msgstr "Reculer" -#: src/command.c:116 +#: src/command.c:132 msgid "Increase volume" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:134 msgid "Decrease volume" msgstr "Diminuer le volume" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:136 msgid "Select/deselect song in playlist" -msgstr "Sélectionner/Désélectionner la chanson dans la liste de lecture" +msgstr "Sélectionner/Désélectionner la chanson dans la liste de lecture" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:138 +msgid "Select all listed items" +msgstr "Selectionner tous les éléments listés" + +#: src/command.c:140 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Enlever la chanson de la liste de lecture" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:142 msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Liste de lecture aléatoire" +msgstr "Liste de lecture aléatoire" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:144 msgid "Clear playlist" msgstr "Vider la liste de lecture" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle repeat mode" -msgstr "Activer/désactiver le mode répétition" +msgstr "Activer/désactiver le mode répétition" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle random mode" -msgstr "Activer/désactiver le mode aléatoire" +msgstr "Activer/désactiver le mode aléatoire" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle crossfade mode" -msgstr "Activer/désactiver le mode de fondu" +msgstr "Activer/désactiver le mode de fondu" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:152 msgid "Start a music database update" -msgstr "Mettre à jour la base de données musicale" +msgstr "Mettre à jour la base de données musicale" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:154 msgid "Save playlist" msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:156 msgid "Add url/file to playlist" -msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture" +msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture" + +#: src/command.c:159 +msgid "Go to root directory" +msgstr "Aller au répertoire racine" + +#: src/command.c:161 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Aller au répertoire supérieur" + +#: src/command.c:164 +msgid "Locate song in browser" +msgstr "Localiser la chanson dans le navigateur" -#: src/command.c:143 +#: src/command.c:168 msgid "Move item up" -msgstr "Déplacer l'élément vers le haut" +msgstr "Déplacer l'élément vers le haut" -#: src/command.c:145 +#: src/command.c:170 msgid "Move item down" -msgstr "Déplacer l'élément vers le bas" +msgstr "Déplacer l'élément vers le bas" -#: src/command.c:147 -msgid "Update screen" -msgstr "Mettre à jour l'écran" +#: src/command.c:172 +msgid "Refresh screen" +msgstr "Rafraîchir l'écran" -#: src/command.c:152 +#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping +#. search +#: src/command.c:179 msgid "Toggle find mode" msgstr "Activer le mode de recherche" -#: src/command.c:154 +#. translators: the auto center mode always centers the song +#. currently being played +#: src/command.c:183 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Activer le mode d'auto-centrage" -#: src/command.c:159 +#: src/command.c:188 msgid "Next screen" msgstr "Ecran suivant" -#: src/command.c:161 +#: src/command.c:190 msgid "Previous screen" -msgstr "Ecran précédent" +msgstr "Ecran précédent" -#: src/command.c:166 +#: src/command.c:192 +msgid "Swap to most recent screen" +msgstr "Passer à l'écran le plus récent" + +#: src/command.c:197 msgid "Forward find" -msgstr "Chercher après" +msgstr "Chercher après" -#: src/command.c:168 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find next" -msgstr "Chercher après/suivant" +msgstr "Chercher après/suivant" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:201 msgid "Backward find" msgstr "Chercher avant" -#: src/command.c:172 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find previous" -msgstr "Chercher avant/précédent" +msgstr "Chercher avant/précédent" -#: src/command.c:178 -#, fuzzy -msgid "Artist screen" -msgstr "Ecran de Liste de lecture" +#. translators: this queries the user for a string +#. * and jumps directly (while the user is typing) +#. * to the entry which begins with this string +#: src/command.c:208 +msgid "Jump to" +msgstr "Aller à" -#: src/command.c:182 -#, fuzzy -msgid "Search screen" -msgstr "Ecran de recherche" +#: src/command.c:214 +msgid "Artist screen" +msgstr "Ecran sur l'Artiste" -#: src/command.c:184 +#: src/command.c:220 msgid "Change search mode" msgstr "Changer le mode de recherche" -#: src/command.c:189 -msgid "Clock screen" -msgstr "Ecran d'horloge" - -#: src/command.c:193 -#, fuzzy -msgid "Lyrics screen" -msgstr "Ecran de Liste de lecture" +#: src/command.c:224 +msgid "View the selected and the currently playing song" +msgstr "Voir la chanson sélectionnée et actuellement jouée" -#: src/command.c:195 +#. translators: interrupt the current background action, +#. e.g. stop loading lyrics from the internet +#: src/command.c:232 msgid "Interrupt action" -msgstr "" +msgstr "Interrompre l'action" -#: src/command.c:197 -#, fuzzy +#: src/command.c:234 msgid "Update Lyrics" -msgstr "Mettre à jour l'écran" +msgstr "Mettre à jour les paroles" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:263 msgid "Undefined" -msgstr "Indéfini" +msgstr "Indéfini" -#: src/command.c:222 +#: src/command.c:265 msgid "Space" msgstr "Espace" -#: src/command.c:224 +#: src/command.c:267 msgid "Enter" -msgstr "Entrée" +msgstr "Entrée" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:269 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:228 +#: src/command.c:271 msgid "Delete" msgstr "Suppr" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:273 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: src/command.c:232 +#: src/command.c:275 msgid "Down" msgstr "Bas" -#: src/command.c:234 +#: src/command.c:277 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/command.c:236 +#: src/command.c:279 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: src/command.c:238 -msgid "Home" -msgstr "Début" - -#: src/command.c:240 -msgid "End" -msgstr "Fin" - -#: src/command.c:242 +#: src/command.c:285 msgid "PageDown" msgstr "PageBas" -#: src/command.c:244 +#: src/command.c:287 msgid "PageUp" msgstr "PageHaut" -#: src/command.c:246 +#: src/command.c:289 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:248 +#: src/command.c:291 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:250 +#: src/command.c:293 msgid "Esc" msgstr "Echap" -#: src/command.c:252 +#: src/command.c:295 msgid "Insert" msgstr "Inser" -#: src/command.c:502 -#, c-format -msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "" -"La touche %s est assignée à %s (appuyez sur %s pour l'éditeur de touches)" - -#: src/command.c:509 src/command.c:516 +#: src/command.c:506 src/command.c:512 #, c-format -msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" -msgstr "Erreur: La touche %s est assignée à %s et à %s !!!\n" +msgid "Key %s assigned to %s and %s" +msgstr "La touche %s est assignée à %s et à %s" -#: src/colors.c:187 +#: src/colors.c:164 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Attention: Couleur inconnue - %s\n" -#: src/colors.c:232 +#: src/colors.c:207 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Attention: Champ de couleur inconnu - %s\n" -#: src/colors.c:267 -#, c-format -msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" -msgstr "Le terminal ne supporte pas le changement de couleurs!\n" - -#: src/colors.c:284 -#, c-format -msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" -msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs!\n" - -#: src/support.c:187 -#, c-format -msgid "Error: Unable to convert characters to %s" -msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères pour %s" - -#: src/support.c:216 -msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" -msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères en UTF-8" +#: src/colors.c:240 +msgid "Terminal lacks support for changing colors" +msgstr "Le terminal ne supporte pas le changement de couleurs" + +#: src/colors.c:251 +msgid "Terminal lacks color capabilities" +msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs" + +#. To translators: prefix for error messages +#: src/conf.c:91 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: src/conf.c:99 src/conf.c:108 +msgid "Malformed hotkey definition" +msgstr "Définition de raccourci malformée" + +#. the hotkey configuration contains an unknown +#. command +#: src/conf.c:135 +msgid "Unknown command" +msgstr "Commande inconnue" + +#. the hotkey configuration line is incomplete +#: src/conf.c:148 +msgid "Incomplete hotkey configuration" +msgstr "Configuration de raccourci incomplète" + +#. translators: ncmpc supports displaying the +#. "elapsed" or "remaining" time of a song being +#. played; in this case, the configuration file +#. contained an invalid setting +#: src/conf.c:180 +msgid "Bad time display type" +msgstr "Mauvais type d'affichage du temps" + +#. an equals sign '=' was expected while parsing a +#. configuration file line +#: src/conf.c:195 +msgid "Missing '='" +msgstr "Manque '='" + +#: src/conf.c:251 +msgid "Bad color name" +msgstr "Mauvais nom de couleur" + +#: src/conf.c:260 +msgid "Incomplete color definition" +msgstr "Définition de couleur incomplète" + +#: src/conf.c:266 +msgid "Invalid number" +msgstr "Nombre invalide" + +#: src/conf.c:274 +msgid "Malformed color definition" +msgstr "Définition de couleur malformée" + +#. an unknown screen name was specified in the +#. configuration file +#: src/conf.c:309 +msgid "Unknown screen name" +msgstr "Nom d'écran inconnu" + +#: src/conf.c:468 +msgid "Unknown configuration parameter" +msgstr "Paramètre de configuration inconnu" + +#. To translators: these credits are shown +#. when ncmpc is started with "--version" +#: src/options.c:220 src/options.c:223 +msgid "translator-credits" +msgstr "Traduction française : Yann Cézard " + +#: src/list_window.c:476 +msgid "Range selection disabled" +msgstr "Sélection multi-ligne désactivée" + +#: src/list_window.c:482 +msgid "Range selection enabled" +msgstr "Sélection multi-ligne activée" -#~ msgid "Enter directory" -#~ msgstr "Entrer dans le répertoire"