X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=bbb23687ea950db96f1f39af212277e7a3a0b062;hb=915f222e72a35382120e42ff1d204a99b16644b6;hp=8468e6b499c2a5af23d26271f1e312ba5798bcfe;hpb=6b15695578f07a3f72c4c9475c1a261a3021472a;p=inkscape.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8468e6b49..bbb23687e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,25 +1,33 @@ -# translation of fr.po to Français # French translation of Inkscape. -# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines. +# +# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2002. # Raymond Ostertag , 2002-2003. # Didier Conchaudron , 2003. -# Matiphas , 2004. +# Matiphas , 2004-2006. # Frederic Rodrigo , 2004-2005. +# Jonathan Ernst , 2006. # -# +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-10 12:06+0100\n" -"Last-Translator: Matiphas \n" -"Language-Team: French\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-26 17:04+0100\n" +"Last-Translator: matiphas \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-Country: FRANCE\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -29,140 +37,126 @@ msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape" -#: ../../po/../src/arc-context.cpp:350 +#: ../src/arc-context.cpp:335 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer " +"Ctrl : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer " "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments" -#: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388 +#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Maj : dessiner autour du point de départ" - -#: ../../po/../src/arc-context.cpp:413 -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:493 -#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506 -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208 -#: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421 -#: ../../po/../src/star-context.cpp:427 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Le calque courant est caché. Le rendre visible pour pouvoir y " -"dessiner." - -#: ../../po/../src/arc-context.cpp:417 -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:497 -#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510 -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212 -#: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426 -#: ../../po/../src/star-context.cpp:431 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y " -"dessiner." +msgstr "Maj : dessiner autour du point de départ" -#: ../../po/../src/arc-context.cpp:496 +#: ../src/arc-context.cpp:421 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Ellipse : %s × %s; Ctrl pour dessiner des cercles ou des " +"Ellipse : %s × %s; Ctrl pour dessiner des cercles ou des " "ellipses de ratio entier, Maj pour dessiner autour du point de départ" -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:518 +#: ../src/arc-context.cpp:437 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Créer une ellipse" + +#: ../src/connector-context.cpp:523 msgid "Creating new connector" msgstr "Création d'un nouveau connecteur" -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:939 +#: ../src/connector-context.cpp:717 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Rerouter un connecteur" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:924 +msgid "Create connector" +msgstr "Créer un connecteur" + +#: ../src/connector-context.cpp:948 msgid "Finishing connector" msgstr "Tracé du connecteur terminé" -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108 +#: ../src/connector-context.cpp:1092 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" -"Point de connnection : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau " +"Point de connnection : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau " "connecteur" -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185 +#: ../src/connector-context.cpp:1163 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"Fin de connecteur : déplacer pour rerouter ou connecter à de " +"Fin de connecteur : déplacer pour rerouter ou connecter à de " "nouvelles formes" -#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278 +#: ../src/connector-context.cpp:1274 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Sélectionner au moins un objet non connecteur." -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s à %s" +#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the distance by which the guide is to be moved. -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277 -msgid " relative by " -msgstr " de " - -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the target location where the guide is to be moved. -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282 -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395 -msgid " absolute to " -msgstr " en " - -#. create dialog -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348 -msgid "Guideline" -msgstr "Ligne de guide" +#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés" + +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Le calque courant est caché. Le rendre visible pour pouvoir y " +"dessiner." + +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y " +"dessiner." -#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432 +#: ../src/desktop-events.cpp:206 #, c-format -msgid "Move %s" -msgstr "Déplacer %s" +msgid "%s at %s" +msgstr "%s à %s" -#: ../../po/../src/desktop.cpp:678 +#: ../src/desktop.cpp:678 msgid "No previous zoom." msgstr "Plus de zoom précédent." -#: ../../po/../src/desktop.cpp:703 +#: ../src/desktop.cpp:703 msgid "No next zoom." msgstr "Plus de zoom suivant." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 msgid "Nothing selected." msgstr "Aucune sélection." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "More than one object selected." msgstr "Plus d'un objet est sélectionné." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "L'objet a %d clones de pavage." +msgstr "L'objet possède %d clones de pavage." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "L'objet n'a pas de clone de pavage." +msgstr "L'objet ne possède aucun clone de pavage." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Sélectionner un objet pour en éparpiller les clones." +msgstr "Sélectionner un objet pour en éparpiller les clones de pavage." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Sélectionner un objet duquel retirer les clones de pavage." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 msgid "Select an object to clone." msgstr "Sélectionner un objet à cloner." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -170,19 +164,19 @@ msgstr "" "Si vous voulez cloner plusieurs objets, groupez-les puis clonez le " "groupe." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 msgid "Per row:" -msgstr "Par ligne :" +msgstr "Par ligne :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 msgid "Per column:" -msgstr "Par colonne :" +msgstr "Par colonne :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 msgid "Randomize:" -msgstr "Hasard :" +msgstr "Hasard :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symétrie" @@ -195,282 +189,283 @@ msgstr "_Symétrie" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Sélectionner un des 17 groupes de symétrie régissant le pavage" +msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1 : translation" +msgstr "P1 : translation" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2 : rotation de 180°" +msgstr "P2 : rotation de 180°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "PM: reflection" -msgstr "PM : réflexion" +msgstr "PM : réflexion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG : réflexion glissée" +msgstr "PG : réflexion glissée" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM : réflexion + réflexion glissée" +msgstr "CM : réflexion + réflexion glissée" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM : réflexion + réflexion" +msgstr "PMM : réflexion + réflexion" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG : réflexion + rotation de 180°" +msgstr "PMG : réflexion + rotation de 180°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG : réflexion glissée + rotation de 180°" +msgstr "PGG : réflexion glissée + rotation de 180°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM : réflexion + réflexion + rotation de 180°" +msgstr "CMM : réflexion + réflexion + rotation de 180°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4 : rotation de 90°" +msgstr "P4 : rotation de 90°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: rotation de 90° + réflexion à 45°" +msgstr "P4M : rotation de 90° + réflexion à 45°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G : rotation de 90° + réflexion à 90°" +msgstr "P4G : rotation de 90° + réflexion à 90°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3 : rotation de 120°" +msgstr "P3 : rotation de 120°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M : réflexion + rotation de 120°, dense" +msgstr "P31M : réflexion + rotation de 120°, dense" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1 : réflexion + rotation de 120°, clairsemé" +msgstr "P3M1 : réflexion + rotation de 120°, clairsemé" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: rotation de 60°" +msgstr "P6 : rotation de 60°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: réflexion + rotation de 60°" +msgstr "P6M : réflexion + rotation de 60°" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "S_hift" -msgstr "Translation (_h)" +msgstr "_Translation" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 #, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "Translation X" +msgstr "Translation X :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Rendre la translation horizontale aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 #, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "Translation Y" +msgstr "Translation Y :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Rendre la translation verticale aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 msgid "Exponent:" -msgstr "Exposant :" +msgstr "Exposant :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge" "(>1) " -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge" "(>1) " #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 msgid "Alternate:" -msgstr "Alterner :" +msgstr "Alterner :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Sc_ale" -msgstr "Dimensions (_a)" +msgstr "_Dimensions" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 msgid "Scale X:" -msgstr "Echelle X :" +msgstr "Échelle X :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Rendre le redimensionnement horizontal aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "" +"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 msgid "Scale Y:" -msgstr "Echelle Y :" +msgstr "Échelle Y :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Rendre le Redimensionnement vertical aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "" +"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal " +"vertical" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "Angle:" -msgstr "Angle :" +msgstr "Angle :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Rendre l'angle de rotation aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 msgid "_Opacity" msgstr "_Opacité" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Fade out:" -msgstr "Disparition :" +msgstr "Disparition :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Rendre l'opacité aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 msgid "Co_lor" msgstr "Cou_leur" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color: " -msgstr "Couleur initiale :" +msgstr "Couleur initiale :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Couleur initiale des clones de pavage" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -478,71 +473,71 @@ msgstr "" "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un " "remplissage ou un contour indéfini)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 msgid "H:" -msgstr "T :" +msgstr "T :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Rendre la modification de teinte aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "S:" -msgstr "S :" +msgstr "S :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Rendre la modification de saturation aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 msgid "L:" -msgstr "L :" +msgstr "L :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Rendre la modification de luminosité aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 msgid "_Trace" -msgstr "Calquer (_t)" +msgstr "_Calquer" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -550,144 +545,142 @@ msgstr "" "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et " "l'appliquer au clone." -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Capturer depuis le dessin :" +msgstr "1. Capturer depuis le dessin :" #. ----Hbox2 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365 -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Capturer l'opacité cumulée" # Red (in RGB) -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 msgid "R" msgstr "R" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur" # Green (in RGB) -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 msgid "G" msgstr "V" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Capturer la composante verte de la couleur" # Blue (in RGB) -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 msgid "B" msgstr "B" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "clonetiler|H" msgstr "T" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Capturer la teinte de la couleur" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Capturer la saturation de la couleur" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Capturer la luminosité de la couleur" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Modifier la valeur capturée" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Corriger le Gamma" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 msgid "Randomize:" -msgstr "Hasard :" +msgstr "Hasard :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Rendre la valeur capturée aléatoire de ce pourcentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert:" -msgstr "Inverser :" +msgstr "Inverser :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverser la valeur capturée" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :" +msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "Presence" msgstr "Présence" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -"Chaque clone est créé selon la probabilité déterminée par la valeur capturée " -"en ce point" +"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur " +"capturée en ce point" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Size" -msgstr "Taille" +msgstr "Dimensions" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -"La taille de chaque clone est déterminée selon la valeur capturée en ce " -"point " +"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en " +"ce point " -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -695,94 +688,94 @@ msgstr "" "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un " "remplissage ou un contour indéfini)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Nombre de lignes du pavage" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Nombre de colonnes du pavage" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Largeur du rectangle à remplir" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Hauteur du rectangle à remplir" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 msgid "Rows, columns: " -msgstr "Lignes, colonnes :" +msgstr "Lignes, colonnes :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 msgid "Width, height: " -msgstr "Largeur, hauteur :" +msgstr "Largeur, hauteur :" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Utiliser les taille et position enregistrées du pavage" +msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Utiliser les mêmes taille et position de pavés que lors du pavage précédent " -"(si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants" +"Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage " +"précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 msgid " _Create " msgstr " _Créer " -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Créer les clones et paver la sélection avec" +msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid " _Unclump " -msgstr "Eparpiller (_u)" +msgstr "É_parpiller" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué " "plusieurs fois" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 msgid " Re_move " -msgstr "Suppri_mer" +msgstr "_Supprimer" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants " "de mêmes parents»)" -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid " R_eset " -msgstr " Raz (_e) " +msgstr " R-à-_z" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -790,5096 +783,5884 @@ msgstr "" "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et " "opacités dans la boîte de dialogue" -#: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Messages" #. ## Add a menu for clear() -#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56 -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145 -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753 -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 msgid "_Clear" msgstr "Effa_cer" -#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147 -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Capturer les messages de log" -#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149 -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Détacher les messages de log" -#. Notebook tab -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89 -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107 -msgid "Grid" -msgstr "Grille" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "aucune" -#. Checkbuttons -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179 -msgid "Show grid" -msgstr "Afficher la grille" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Afficher ou non la grille" +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Page" +msgstr "_Page" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180 -msgid "Snap bounding boxes to grid" -msgstr "Faire coller les boîtes à la grille" +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Dessin" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918 -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Faire coller les côtés des boîtes de contour des objets" +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "_Selection" +msgstr "_Sélection" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183 -msgid "Snap nodes to grid" -msgstr "Faire coller les nœuds à la grille" +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 +msgid "_Custom" +msgstr "P_ersonnalisée" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919 -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Faire coller les nœuds de chemin, les ancres de texte, les centres " -"d'ellipse, etc." +#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +msgid "Export area" +msgstr "Zone à exporter" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186 -msgid "Grid units:" -msgstr "Unités de la grille :" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187 -msgid "Origin X:" -msgstr "Origine X :" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Origine Y :" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Espacement X :" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Espacement Y :" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952 -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241 -msgid "Snap units:" -msgstr "Unités de collage :" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955 -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242 -msgid "Snap distance:" -msgstr "Distance de collage :" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Couleur de la grille :" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199 -msgid "Grid line color" -msgstr "Couleur de la grille" +#: ../src/dialogs/export.cpp:273 +msgid "Units:" +msgstr "Unités :" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Couleur de la grille" +#: ../src/dialogs/export.cpp:301 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0 :" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Couleur de la grille majeure :" +#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1 :" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Couleur de la grille majeure" +#. Stroke width +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0 :" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Majorer la grille toutes les :" +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1 :" -#. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string, -#. see grid settings in the "Document Preferences" dialog -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204 -msgid "lines" -msgstr "lignes" +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" -#. Guidelines page -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90 -msgid "Guides" -msgstr "Guides" - -#. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off -#. / Dissenting view: you want snapping without guides. -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234 -msgid "Show guides" -msgstr "Afficher les guides" - -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Afficher ou non les guides" +#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Dimensions du bitmap" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235 -msgid "Snap bounding boxes to guides" -msgstr "Faire coller les boîtes de contour aux guides" +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largeur :" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238 -msgid "Snap points to guides" -msgstr "Faire coller les nœuds aux guides" +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 +msgid "pixels at" +msgstr "pixels à" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243 -msgid "Guide color:" -msgstr "Couleur des guides :" +#: ../src/dialogs/export.cpp:439 +msgid "dp_i" +msgstr "_ppp" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243 -msgid "Guideline color" -msgstr "Couleur des lignes de guide" +#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Couleur des lignes de guide" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +msgid "_Filename" +msgstr "Nom de _fichier" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245 -msgid "Highlight color:" -msgstr "Couleur d'emphase :" +#: ../src/dialogs/export.cpp:540 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Parcourir..." -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide" +#: ../src/dialogs/export.cpp:579 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporter" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "" -"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" +#: ../src/dialogs/export.cpp:583 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages" -#. Page page -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029 -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88 -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061 -msgid "Page" -msgstr "Page" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145 -msgid "Background:" -msgstr "Couleur de fond :" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145 -msgid "Background color" -msgstr "Couleur de fond" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de " -"l'exportation en bitmap)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 +msgid "Export in progress" +msgstr "Export en cours" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Show page border" -msgstr "Afficher la bordure du canevas" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%d x %d)" +msgstr "Export %s (%d x %d)" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148 -msgid "Border on top of drawing" -msgstr "Bordure au-dessus du dessin" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149 -msgid "Border color:" -msgstr "Couleur de la bordure :" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Page border color" -msgstr "Couleur de la bordure du canevas" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d objet trouvé (sur %d), correspondance %s." +msgstr[1] "%d objets trouvés (sur %d), correspondance %s." -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Color of the page border" -msgstr "Colorer la bordure du canevas" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +msgid "exact" +msgstr "exacte" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152 -msgid "Show page shadow" -msgstr "Afficher une ombre de la page" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +msgid "partial" +msgstr "partielle" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063 -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153 -msgid "Default units:" -msgstr "Unités par défaut :" +#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +msgid "No objects found" +msgstr "Aucun objet trouvé" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069 -msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -msgstr "Unités pour les contrôles des outils, les règles et la barre d'état" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_ype : " -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Page size:" -msgstr "Taille du canevas :" +#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" +#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +msgid "All types" +msgstr "Tous les types" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientation du canevas :" +#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Rechercher toutes les formes" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "Landscape" -msgstr "Paysage" +#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +msgid "All shapes" +msgstr "Toutes les formes" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "Portrait" -msgstr "Portrait" +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Rechercher les rectangle" -#. Custom paper frame -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "Personnalisé" +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rectangles" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261 -msgid "Units:" -msgstr "Unités :" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles" -#. Stroke width -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310 -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellipses" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431 -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263 -msgid "Height:" -msgstr "Hauteur :" +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones" -#. -#. * Ownership metadata tab -#. -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206 -msgid "Metadata" -msgstr "Métadonnées" +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +msgid "Stars" +msgstr "Étoiles" -#. add license selector pull-down -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +msgid "Search spirals" +msgstr "Rechercher les spirales" -#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255 -msgid "Proprietary" -msgstr "Propriétaire" +#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +msgid "Spirals" +msgstr "Spirales" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Lors des transformations, afficher :" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223 -msgid "Objects" -msgstr "Objets" +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +msgid "Paths" +msgstr "Chemins" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations" +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +msgid "Search text objects" +msgstr "Rechercher les objets textes" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231 -msgid "Box outline" -msgstr "Boîte de contour" +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +msgid "Texts" +msgstr "Textes" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements " -"ou transformations" +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +msgid "Search groups" +msgstr "Rechercher les groupes" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Poignée de sélection d'objet :" - -#. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482 -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 -#: ../../po/../src/interface.cpp:741 -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842 -msgid "None" -msgstr "Aucun" +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Pas d'indication de sélection d'objet" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +msgid "Search clones" +msgstr "Rechercher les clones" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256 -msgid "Mark" -msgstr "Marque" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Clones" +msgstr "Clones" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en " -"haut à gauche" +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +msgid "Search images" +msgstr "Rechercher les images" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264 -msgid "Box" -msgstr "Boîte" +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Images" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour" +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Rechercher les objets offset" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Origine par défaut du redimensionnement :" +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +msgid "Offsets" +msgstr "Offsets" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +msgid "_Text: " +msgstr "_Texte : " -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" -"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de " -"l'item" +"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte " +"ou partielle)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Nœud opposé le plus éloigné" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID : " -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des " -"points de l'item" +"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte " +"ou partielle)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341 -msgid "degrees" -msgstr "degrés" +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +msgid "_Style: " +msgstr "_Style : " -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350 +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur " -"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" +"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance " +"exacte ou partielle)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Incrément de rotation :" +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Attribut : " -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430 -msgid "" -"None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of " -"document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some " -"window managers." +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Aucun : les boîtes de dialogue sont traités comme des fenêtres standard. " -"Normal : les les boîtes de dialogue restent au-dessus de la fenêtre du " -"document. Agressif : comme Normal, mais fonctionne mieux avec certains " -"gestionnaires de fenêtre." - -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +"Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou " +"partielle)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agressif" - -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:" - -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Afficher les poignées de sélection" +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +msgid "Search in s_election" +msgstr "R_echercher dans la sélection" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le " -"sélecteur)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Activer l'édition de dégradé" +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"A cocher pour que les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition " -"de dégradés" +#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Limiter la recherche au calque courant" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Pas d'objet sélectionné pour en capturer le style." +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Inclure cac_hés" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Plus d'un objet est sélectionné. Impossible de capturer le style de " -"plusieurs objets." +#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Créer de nouveaux objets avec :" +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Inclure verr_ouillés" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777 -msgid "Take from selection" -msgstr "Capturer depuis la sélection" +#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" +#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +msgid "Clear values" +msgstr "Effacer les valeurs" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782 -#, fuzzy -msgid "Last used style" -msgstr "Coller le _style" +#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +msgid "_Find" +msgstr "_Rechercher" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782 -msgid "Apply the style you last set on an object" +#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "" +"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez " +"remplis" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Style propre à l'outil :" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Déplacement rela_tif" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. " -"Cocher le bouton ci-dessous pour définir ceci." +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 +msgid "Move guide relative to current position" +msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante" -#. Mouse -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55 -msgid "Mouse" -msgstr "Souris" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 +msgid "Move by:" +msgstr "Déplacer de :" -#. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here. "Grab sensitivity" is intended to mean how -#. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in -#. * pixels). -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Sensibilité :" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 +msgid "Move to:" +msgstr "Déplacer vers :" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris " -"(en pixels à l'écran)" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 +msgid "Guideline" +msgstr "Ligne de guide" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#, c-format +msgid "Moving %s %s" +msgstr "Déplacement %s %s" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un " -"clic et non un déplacement" +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" -#. Scrolling -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56 -msgid "Scrolling" -msgstr "Défilement" +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Seulement la sélection ou tout le document" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "La molette de la souris défile de :" +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Rafraîchir les icônes" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" -"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels " -"(horizontalement avec Maj)" +"L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont " +"autorisés)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+flèches" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 +msgid "_Set" +msgstr "_Définir" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Défiler de :" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +msgid "_Label" +msgstr "_Label" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Un label librement attribuable aux objets" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Accélération :" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +msgid "Title" +msgstr "Titre" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement " -"(0 pour aucune accélération)" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Défilement automatique" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +msgid "_Hide" +msgstr "Cac_her" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957 -msgid "Speed:" -msgstr "Vitesse :" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Si coché, l'objet devient invisible" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au " -"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "L_ock" +msgstr "Verr_ouiller" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390 -msgid "Threshold:" -msgstr "Seuil :" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas " -"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors " -"du canevas, les négatives à l'intérieur" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +msgid "Ref" +msgstr "Réf" -#. Steps -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57 -msgid "Steps" -msgstr "Incréments" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID invalide !" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Les flèches déplacent de :" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +msgid "Id exists! " +msgstr "Cet Id existe déjà !" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de " -"cette distance (en px ou pixels SVG)" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacité :" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995 -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006 -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> et < redimensionnent de :" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +msgid "Top" +msgstr "Devant" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +msgid "Up" +msgstr "Haut" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Éroder/dilater de :" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +msgid "Dn" +msgstr "Bas" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px " -"ou pixels SVG)" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +msgid "Bot" +msgstr "Fond" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +msgid "X" +msgstr "X" -#. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"A cocher pour que les angles soient affichés en sens horaire de 0 (au nord) " -"à 360; à décocher pour qu'ils soient affichés de -180 à 180 en sens anti-" -"horaire (0 étant à l'est)" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nom du calque :" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "(Dé)Zoommer de :" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +msgid "Above current" +msgstr "Au-dessus du calque courant" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) " -"zoomment ou dézoomment selon ce facteur" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +msgid "Below current" +msgstr "En-dessous du calque courant" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028 -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Comme sous-calque du calque courant" -#. Tools -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58 -msgid "Tools" -msgstr "Outils" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +msgid "Position:" +msgstr "Position :" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045 -msgid "Selector" -msgstr "Sélecteur" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Renommer le calque" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056 -msgid "Node" -msgstr "Noeud" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renommer" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2073 -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#. TODO: annotate +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Calque renommé" -#. The 4 shape tools -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071 -msgid "Shapes" -msgstr "Formes" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +msgid "Add Layer" +msgstr "Ajouter un calque" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2055 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 +msgid "_Add" +msgstr "_Ajouter" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2057 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Nouveau calque créé." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2059 -msgid "Star" -msgstr "Étoile" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +msgid "Href:" +msgstr "Hréf :" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirale" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +msgid "Target:" +msgstr "Cible :" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2063 -msgid "Pencil" -msgstr "Crayon" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolérance :" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +msgid "Role:" +msgstr "Rôle :" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les " -"valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds" - -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Pen" -msgstr "Stylo" - -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2067 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Plume calligraphique" - -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147 -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353 -#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2069 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2071 -msgid "Gradient" -msgstr "Dégradé" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arc-rôle :" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2077 -msgid "Connector" -msgstr "Connecteur" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Dropper" -msgstr "Pipette" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Show:" +msgstr "Afficher :" -#. Windows -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59 -msgid "Windows" -msgstr "Fenêtres" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 +msgid "Actuate:" +msgstr "Contenu non automatique :" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Enregistrer la taille et la position de la fenêtre" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Enregistrer la taille et la position de la fenêtre avec chaque document " -"(seulement pour le format SVG d'Inkscape)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +msgid "X:" +msgstr "X :" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Les boîtes de dialogue sont cachés dans la barre des tâches" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +msgid "Y:" +msgstr "Y :" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire " -"de fenêtre" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 +#, c-format +msgid "%s attributes" +msgstr "%s attributs" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 +msgid "_Fill" +msgstr "_Remplissage" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder " -"visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans " -"toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de " -"droite)" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Rem_plissage du contour" -#. Clones -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213 -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60 -msgid "Clones" -msgstr "Clones" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:182 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "St_yle du contour" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:193 +msgid "Master _opacity" +msgstr "_Opacité globale" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Sont déplacés en parallèle" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "_Blur" +msgstr "Bleu" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Paternité" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Ne bougent pas" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Paternité - Pas de modification" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Déplacés en fonction leurs transformations" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" -"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut ‘transform’. Par " -"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction " -"différente de celle de son original." +"CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions " +"initiales à l'identique" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Sont déliés" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Licence Générale Publique (GPL) GNU" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "Licence Générale Publique Amoindrie (LGPL) GNU" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273 -msgid "Are deleted" -msgstr "Sont supprimés" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +msgid "Public Domain" +msgstr "Domaine public" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +msgid "FreeArt" +msgstr "ArtLibre" -#. Transforms -#. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations. -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformations" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +msgid "Date" +msgstr "Date" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293 -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs " -"des contours" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301 -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des " -"rayons des coins arrondis" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformer les dégradés" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309 -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Type du document (Type DCMI)." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformer les motifs de remplissage" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +msgid "Creator" +msgstr "Créateur" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317 -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" -"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et " -"contour)" - -#. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file. -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Enregistrement des transformations :" +"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimisé" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +msgid "Rights" +msgstr "Droits" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" -"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter " -"l'attribut ‘transform’" +"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce " +"document." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346 -msgid "Preserved" -msgstr "Préservé" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +msgid "Publisher" +msgstr "Éditeur" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut ‘transform’ des " -"objets" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document." -#. Selecting -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355 -msgid "Selecting" -msgstr "Sélection" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifiant" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "URI unique pour référencer ce document." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Ne sélectionner que dans le calque courant" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1948 +msgid "Source" +msgstr "Source" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367 -msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "" -"A décocher pour permettre la sélection de tout objet dans tout calque via " -"les raccourcis clavier" +"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Ignorer les objets cachés" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +msgid "Relation" +msgstr "Relation" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"A décocher pour pouvoir sélectionner les objets cachés (objets cachés ou " -"appartenant à un groupe ou calque caché)" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "URI unique vers un document apparenté." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Ignorer les objets verrouillés" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +msgid "Language" +msgstr "Langue" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"A décocher pour pouvoir sélectionner les objets verrouillés (objets " -"verrouillés ou appartenant à un groupe ou calque verrouillé)" - -#. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391 -#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62 -msgid "Misc" -msgstr "Divers" +"Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-" +"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Résolution par défaut d'exportation :" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots clés" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." msgstr "" -"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" +"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de " +"classification, séparés par des virgules." -#. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442 -msgid "dpi" -msgstr "ppp" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +msgid "Coverage" +msgstr "Portée" -#. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a -#. * rectangle with bitmap fill. -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Importer le bitmap en tant qu'" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Étendue ou portée de ce document." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"A cocher pour que l'import d'un bitmap crée un élément ; décocher " -"pour un rectangle rempli avec le bitmap" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Une courte explication du contenu de ce document." -#. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have -#. * a comment with the each object's label visible, marking the section -#. * of the printing commands that represent the given object. -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +msgid "Contributors" +msgstr "Collaborateurs" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"A cocher pour qu'un commentaire soit ajouté à l'impression brute, signalant " -"le rendu pour un objet avec ce label" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document." -#. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427 -msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -msgstr "Activer les scripts d'effets (redémarrer l'application) - EXPERIMENTAL" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428 -msgid "" -"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " -"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -msgstr "" -"Cocher pour que le menu des effets soit activé, permettant l'appel de " -"scripts externes. Nécessite de redémarrer l'application pour prendre effet - " -"EXPERIMENTAL" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document." -#. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu. -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Nombre maximum de documents récents :" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +msgid "Fragment" +msgstr "Fragment" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)." -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Seuil de simplification :" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 +msgid "No document selected" +msgstr "Aucun document sélectionné" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette " -"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus " -"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938 +msgid "None" +msgstr "Aucun" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +msgid "Stroke width" +msgstr "Largeur du contour" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +msgid "Join:" +msgstr "Raccord :" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +msgid "Miter join" +msgstr "Raccord droit" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +msgid "Round join" +msgstr "Raccord arrondi" -#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +msgid "Bevel join" +msgstr "Raccord biseauté" -#. "view_icon_preview" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143 -msgid "_Page" -msgstr "_Page" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Limite de la coiffe :" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Dessin" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149 -msgid "_Selection" -msgstr "_Sélection" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +msgid "Cap:" +msgstr "Coiffe :" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 -msgid "_Custom" -msgstr "Personnalisé (_c)" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +msgid "Butt cap" +msgstr "Coiffe terminale" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254 -msgid "Export area" -msgstr "Exporter la zone" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +msgid "Round cap" +msgstr "Coiffe arrondie" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0 :" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +msgid "Square cap" +msgstr "Coiffe carrée" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1 :" +#. Dash +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +msgid "Dashes:" +msgstr "Pointillés :" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0 :" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Marqueurs de début :" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1 :" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Marqueurs intermédiaires :" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Taille du bitmap" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +msgid "End Markers:" +msgstr "Marqueurs de fin :" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416 -msgid "_Width:" -msgstr "Largeur (_w):" +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible." -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416 -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431 -msgid "pixels at" -msgstr "pixels à" +#. TODO: Insert widgets +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Police" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426 -msgid "dp_i" -msgstr "ppp (_i)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Disposer" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448 -msgid "_Filename" -msgstr "Nom du _fichier" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Aligner les lignes à gauche" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512 -msgid "_Browse..." -msgstr "Parcourir (_b)..." +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Centrer les lignes" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539 -msgid " _Export " -msgstr " _Exporter " +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Aligner les lignes à droite" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Texte horizontal" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 +msgid "Vertical text" +msgstr "Texte vertical" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "La zone d'exportation choisie est invalide" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Espacement entre les lignes :" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou ce n'est pas un répertoire.\n" +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187 +msgid "Text" +msgstr "Texte" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportation en cours" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +msgid "Set as default" +msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Export %s (%d x %d)" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +msgid "Rows:" +msgstr "Lignes :" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +msgid "Number of rows" +msgstr "Nombre de lignes" -#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +msgid "Equal height" +msgstr "Égaliser la hauteur" -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367 -msgid "No preview" -msgstr "Pas d'aperçu" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle " +"contient" -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468 -msgid "too large for preview" -msgstr "trop grand pour un aperçu" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +msgid "Align:" +msgstr "Aligner :" -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762 -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763 -msgid "All Images" -msgstr "Toutes les images" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +msgid "Columns:" +msgstr "Colonnes :" -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767 -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +msgid "Number of columns" +msgstr "Nombre de colonnes" -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774 -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Tous les fichiers Inkscape" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +msgid "Equal width" +msgstr "Égaliser la largeur" -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Selon l'extension" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle " +"contient" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Ajouter automatiquement une extension aux noms de fichiers" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Ajuster à la boîte de sélection" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d objet trouvé (sur %d), correspondance %s." -msgstr[1] "%d objets trouvés (sur %d), correspondance %s." +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Définir l'espacement :" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381 -msgid "exact" -msgstr "exacte" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381 -msgid "partial" -msgstr "partielle" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388 -msgid "No objects found" -msgstr "Pas d'objet trouvé" +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Organiser les objets sélectionnés" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_ype : " +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Cliquer pour sélectionner un nœud, cliquer-déplacer pour le " +"déplacer." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Cliquer sur les attributs pour pouvoir les éditer." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553 -msgid "All types" -msgstr "Tous les types" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Enter après édition " +"pour valider." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Rechercher toutes les formes" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564 -msgid "All shapes" -msgstr "Toutes les formes" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +msgid "New element node" +msgstr "Nouveau nœud élément" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Rechercher les rectangle" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +msgid "New text node" +msgstr "Nouveau nœud texte" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581 -msgid "Rectangles" -msgstr "Rectangles" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1711 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Dupliquer le nœud" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2921 +msgid "Delete node" +msgstr "Supprimer le nœud" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586 -msgid "Ellipses" -msgstr "Ellipses" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +msgid "Unindent node" +msgstr "Désindenter le nœud" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +msgid "Indent node" +msgstr "Indenter le nœud" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591 -msgid "Stars" -msgstr "Étoiles" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +msgid "Raise node" +msgstr "Monter le nœud" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596 -msgid "Search spirals" -msgstr "Rechercher les spirales" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +msgid "Lower node" +msgstr "Descendre le nœud" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596 -msgid "Spirals" -msgstr "Spirales" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Supprimer l'attribut" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +msgid "Attribute name" +msgstr "Nom de l'attribut" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609 -msgid "Paths" -msgstr "Chemins" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 +msgid "Set attribute" +msgstr "Définir l'attribut" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614 -msgid "Search text objects" -msgstr "Rechercher les objets textes" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +msgid "Set" +msgstr "Définir" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614 -msgid "Texts" -msgstr "Textes" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +msgid "Attribute value" +msgstr "Valeur de l'attribut" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619 -msgid "Search groups" -msgstr "Rechercher les groupes" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +msgid "New element node..." +msgstr "Nouveau nœud élément..." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619 -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624 -msgid "Search clones" -msgstr "Rechercher les clones" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +msgid "Create" +msgstr "Créer" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629 -msgid "Search images" -msgstr "Rechercher les images" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "" +"Impossible de définir %s : un autre élément avec la valeur %s " +"existe déjà !" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629 -msgid "Images" -msgstr "Images" +#: ../src/document.cpp:369 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nouveau document %d" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Rechercher les objets offset" +#: ../src/document.cpp:401 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Document d'information %d" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634 -msgid "Offsets" -msgstr "Offsets" +#: ../src/document.cpp:544 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Document sans nom %d" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694 -msgid "_Text: " -msgstr "_Texte : " +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:438 +msgid "Path is closed." +msgstr "Le chemin est fermé." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:453 +msgid "Closing path." +msgstr "Fermeture de chemin." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID : " +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alpha %.3g" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", moyenné avec un rayon de %d" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696 -msgid "_Style: " -msgstr "_Style : " +#: ../src/dropper-context.cpp:360 +msgid " under cursor" +msgstr " sous le curseur" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:362 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Relâcher la souris pour appliquer la couleur." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696 +#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)" +"Cliquer pour appliquer au remplissage, Maj+cliquer pour " +"appliquer au contour; cliquer-déplacer pour capturer la couleur " +"moyenne sur une zone; à combiner avec Alt pour capturer la couleur " +"inverse; Ctrl+C pour copier la couleur sous le curseur de la souris " +"vers le presse-papiers " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Attribut : " +#: ../src/event-log.cpp:34 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Inchangé]" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (exact ou partiel)" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975 +msgid "_Undo" +msgstr "Ann_uler" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711 -msgid "Search in s_election" -msgstr "R_echercher dans la sélection" +#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1977 +msgid "_Redo" +msgstr "Réta_blir" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency::" +msgstr "Dépendance::" -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant" +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 +msgid " type: " +msgstr " type : " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Limiter la recherche au calque courant" +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 +msgid " location: " +msgstr " emplacement : " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Inclure cac_hés" +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " string: " +msgstr " chaîne : " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche" +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 +msgid " description: " +msgstr " description : " -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Inclure verr_ouillés" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:241 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un " +"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche" +#: ../src/extension/extension.cpp:244 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "aucun ID ne lui est affecté." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753 -msgid "Clear values" -msgstr "Effacer les valeurs" +#: ../src/extension/extension.cpp:248 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "aucun nom ne lui est affecté." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754 -msgid "_Find" -msgstr "Rechercher (_f)" +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "sa description XML a été perdue." -#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "" -"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez " -"rempli" +#: ../src/extension/extension.cpp:256 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension." -#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "une dépendance est manquante." -#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" +#: ../src/extension/extension.cpp:283 +msgid "Extension \"" +msgstr "L'extension « " -#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Seulement la sélection ou tout le document" +#: ../src/extension/extension.cpp:283 +msgid "\" failed to load because " +msgstr " » n'a pas été chargée, car " -#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Rafraîchir les icônes" +#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'" -#. Create the label for the object id -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126 -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327 -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../src/extension/extension.cpp:677 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "L'attribut id (seul les lettres, les chiffres et -_: sont autorisés)" +#: ../src/extension/extension.cpp:678 +msgid "ID:" +msgstr "ID :" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149 -msgid "_Set" -msgstr "Définir (_s)" +#: ../src/extension/extension.cpp:679 +msgid "State:" +msgstr "État :" -#. Create the label for the object label -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158 -msgid "_Label" -msgstr "_Label" +#: ../src/extension/extension.cpp:679 +msgid "Loaded" +msgstr "Chargée" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Un label librement attribuable aux objets" +#: ../src/extension/extension.cpp:679 +msgid "Unloaded" +msgstr "Non chargée" -#. Create the label for the object title -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179 -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#: ../src/extension/extension.cpp:679 +msgid "Deactivated" +msgstr "Désactivée" -#. Create the frame for the object description -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196 -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Le chargement d'une ou plusieurs " +"extensions a échoué\n" +"\n" +"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à " +"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus " +"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des " +"messages d'erreur : " -#. Hide -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "_Hide" -msgstr "Cac_her" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Afficher le dialogue au démarrage" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "A cocher pour rendre l'objet invisible" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 +msgid "" +"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " +"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " +"but the action you requested has been cancelled." +msgstr "" +"Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec " +"l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner " +"normalement, mais l'action requise a été annulée." -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "L_ock" -msgstr "Verr_ouiller" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a " +"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas " +"ceux attendus." -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +#: ../src/extension/init.cpp:181 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -"A cocher pour rendre l'objet insensible (non sélectionnable à la souris)" +"Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas " +"chargés." -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310 -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -msgid "Ref" -msgstr "Réf" +#: ../src/extension/init.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce " +"répertoire ne seront pas chargés." -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID invalide !" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 +msgid "Blur Edge" +msgstr "Contours flous" -#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400 -msgid "Id exists! " -msgstr "Cet Id existe déjà !" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Blur Width" +msgstr "Largeur du flou" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50 -msgid "Layer name:" -msgstr "Nom du calque :" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Width in pixels of the blurred area" +msgstr "Largeur en pixels de la zone floue" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Renommer le calque" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Number of Steps" +msgstr "Nombre de passes" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renommer" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" +msgstr "Nombre de copies de l'objet créées pour simuler le flou" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Calque renommé" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Généré à partir du chemin" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 -msgid "Add Layer" -msgstr "Ajouter un calque" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Sortie Postscript Encapsulé" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "_Add" -msgstr "_Ajouter" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page" -#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167 -msgid "New layer created." -msgstr "Nouveau calque créé." +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 +msgid "Convert text to path" +msgstr "Convertir du texte en chemin" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Hréf :" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Cible :" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Fichier Postscript Encapsulé" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Entrée %s GDK pixbuf" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Rôle :" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Dégradés GIMP" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arc-rôle :" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "Afficher :" +#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 +msgid "Select printer" +msgstr "Sélectionner l'imprimante" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Contenu non automatique :" +#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 +msgid "Inkscape: Print Preview" +msgstr "Inkscape : aperçu avant impression" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" +#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 +msgid "GNOME Print" +msgstr "Impression GNOME" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X :" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y :" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +msgid "Line Width" +msgstr "Largeur de ligne" -#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s attributs" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Espacement horizontal" -#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158 -msgid "_Fill" -msgstr "Remplissage (_f)" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Espacement vertical" -#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Rem_plissage du contour" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Décalage horizontal" -#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "St_yle du contour" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Décalage vertical" -#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Opacité globale" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 +msgid "Render" +msgstr "Rendu" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu." +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Tracer un chemin en forme de grille" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Sortie Latex" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)." +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Fichier LaTeX PSTricks" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)." +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Impression LaTeX" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Sortie Dessin OpenDocument" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Type du document (Type DCMI)." +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Creator" -msgstr "Créateur" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Fichier dessin OpenDocument" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document." +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +msgid "Print Destination" +msgstr "Destination d'impression" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Rights" -msgstr "Droits" +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +msgid "Print properties" +msgstr "Propriétés d'impression" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce " -"document." - -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Publisher" -msgstr "Éditeur" - -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document." - -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifiant" +"Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en " +"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de " +"remplissage seront perdus." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI unique pour référencer ce document." - -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Source" -msgstr "Source" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "Imprimer en bitmap" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +msgid "" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé." +"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général " +"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, " +"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Relation" -msgstr "Relation" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URI unique à une ressource apparentée." +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +msgid "Resolution:" +msgstr "Résolution :" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Language" -msgstr "Langue" +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +msgid "Print destination" +msgstr "Destination de l'impression" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -"Langue en deux lettres, avec optionellement une spécification régionale. (ex " -"'fr-FR')" +"Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n" +"laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n" +"Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n" +"Utiliser « | prog... » pour relier à un programme." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Keywords" -msgstr "Mots clés" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 +msgid "PDF Print" +msgstr "Impression PDF" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de " -"classification, séparés par des virgules." +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Sortie PovRay" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "Coverage" -msgstr "Couverture" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Étendue ou portée spatio-temporelle du contenu de ce document." +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Fichier PovRay" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Une courte explication du contenu de ce document." +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Sortie Postscript" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "Contributors" -msgstr "Collaborateurs" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Text to Path" +msgstr "Texte en chemin" -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document." +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "Postscript File" +msgstr "Fichier Postscript" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document." +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragment" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant " +"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la " +"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus." -#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Fragment XML la section 'Licence' (RDF)." +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220 +msgid "Postscript Print" +msgstr "Impression Postscript" -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774 -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751 -msgid "No document selected" -msgstr "Aucun document sélectionné" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Entrée SVG" -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992 -msgid "Stroke width" -msgstr "Largeur du contour" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015 -msgid "Join:" -msgstr "Raccord :" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 -msgid "Miter join" -msgstr "Raccord droit" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Sortie SVG Inkscape" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 -msgid "Round join" -msgstr "Raccord arrondi" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "SVG Inkscape (*.svg)" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043 -msgid "Bevel join" -msgstr "Raccord biseauté" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Limite de la coiffe :" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Sortie SVG" -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG simple (*.svg)" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075 -msgid "Cap:" -msgstr "Coiffe :" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086 -msgid "Butt cap" -msgstr "Coiffe terminale" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Entrée SVGZ" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093 -msgid "Round cap" -msgstr "Coiffe arrondie" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100 -msgid "Square cap" -msgstr "Coiffe carrée" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip" -#. Dash -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106 -msgid "Dashes:" -msgstr "Pointillés :" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Sortie SVGZ" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Marqueurs de début :" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip" -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Marqueurs intermédiaires :" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)" -#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148 -msgid "End Markers:" -msgstr "Marqueurs de fin :" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip" -#: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible." +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Impression Windows 32-bits" -#. TODO: Insert widgets -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199 -#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Police" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrée SVG" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216 -msgid "Layout" -msgstr "Disposer" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229 -msgid "Align lines left" -msgstr "Aligner les lignes à gauche" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243 -msgid "Center lines" -msgstr "Centrer les lignes" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:101 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant " +"que SVG." -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256 -msgid "Align lines right" -msgstr "Aligner les lignes à droite" +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:128 +msgid "default.svg" +msgstr "default.fr.svg" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Texte horizontal" +#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:852 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Échec du chargement du fichier %s" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292 -msgid "Vertical text" -msgstr "Texte vertical" +#: ../src/file.cpp:240 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger." -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Espacement des lignes :" +#: ../src/file.cpp:246 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le " +"document %s ?" -#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400 -msgid "Set as default" -msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut" +#: ../src/file.cpp:266 +msgid "Document reverted." +msgstr "Document rechargé." -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603 -msgid "Rows:" -msgstr "Lignes :" +#: ../src/file.cpp:268 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Document non rechargé." -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613 -msgid "Number of rows" -msgstr "Nombre de lignes" +#: ../src/file.cpp:389 +msgid "Select file to open" +msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617 -msgid "Equal height" -msgstr "Egaliser la hauteur :" +#: ../src/file.cpp:471 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "" +"Suppression de %i définition inutilisée dans les <defs>." +msgstr[1] "" +"Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +#: ../src/file.cpp:476 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Aucune définition inutilisée dans les <defs>." + +#: ../src/file.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Si décoché, chaque ligne a la hauteur de l'objet le plus haut qu'elle " -"contient" +"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. " +"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708 -msgid "Align:" -msgstr "Aligner :" +#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 +msgid "Document not saved." +msgstr "Document non enregistré." -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672 -msgid " X " -msgstr " X " +#: ../src/file.cpp:513 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré." -#. #### Number of columns #### -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 -msgid "Columns:" -msgstr "Colonnes :" +#: ../src/file.cpp:523 +msgid "Document saved." +msgstr "Document enregistré." -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688 -msgid "Number of columns" -msgstr "Nombre de colonnes" +#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:975 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "dessin%s" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692 -msgid "Equal width" -msgstr "Egaliser la largeur :" +#: ../src/file.cpp:588 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "dessin-%d%s" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Si décoché, chaque ligne a la largeur de l'objet le plus large qu'elle " -"contient" +#: ../src/file.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Ajuster à la boîte de sélection" +#: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Définir l'espacement :" +#: ../src/file.cpp:677 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Aucun changement à enregistrer." -#. #### Y Padding #### -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777 -msgid "Row spacing: " -msgstr "Espacement des lignes :" +#: ../src/file.cpp:880 +msgid "Select file to import" +msgstr "Sélectionner un fichier à importer" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786 -msgid "Vertical spacing between rows" -msgstr "Espace vertical entre les lignes" +#: ../src/file.cpp:997 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter" -#. #### X padding #### -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 -msgid "Column spacing:" -msgstr "Espacement des colonnes :" +#: ../src/gradient-context.cpp:260 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "" +"Ctrl : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par " +"incréments" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804 -msgid "Horizontal spacing between columns" -msgstr "Espace horizontal entre les colonnes" +#: ../src/gradient-context.cpp:261 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Maj : pour dessiner le dégradé autour du point de départ" -#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Grouper les objets sélectionnés" +#: ../src/gradient-context.cpp:462 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Dégradé appliqué à %d objet; déplacer avec Ctrl pour forcer la " +"modification de l'inclinaison par incréments" +msgstr[1] "" +"Dégradé appliqué à %d objets; déplacer avec Ctrl pour forcer " +"la modification de l'inclinaison par incréments" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Cliquer pour sélectionner un nœud, cliquer-déplacer pour le " -"déplacer." +#: ../src/gradient-context.cpp:466 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Sélectionner des objets auxquels appliquer un dégradé." -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Cliquer sur les attributs pour pouvoir les éditer." +#: ../src/gradient-drag.cpp:61 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Début de dégradé linéaire" + +#. POINT_LG_P1 +#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Fin de dégradé linéaire" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:63 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Centre de dégradé radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Rayon de dégradé radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:66 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Foyer de dégradé radial" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193 +#: ../src/gradient-drag.cpp:657 #, c-format msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Enter après édition " -"pour valider." +"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec Ctrl pour faire varier l'angle " +"par incréments; Ctrl+Alt pour préserver l'angle, avec Ctrl+Maj " +"pour redimensionner autour du centre" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds" +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +msgid " (stroke)" +msgstr " (contour)" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Nouveau nœud élément" +#: ../src/gradient-drag.cpp:663 +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Dégradé radial, centre et foyer; Maj+déplacer pour " +"séparer le foyer" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Nouveau nœud texte" +#: ../src/gradient-drag.cpp:666 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Point de dégradé partagé entre %d dégradé; déplacer avec Maj " +"pour séparer " +msgstr[1] "" +"Point de dégradé partagé entre %d dégradés; déplacer avec Maj " +"pour séparer " -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Dupliquer le nœud" +#: ../src/helper/units.cpp:36 +msgid "Unit" +msgstr "Unité" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 -msgid "Delete node" -msgstr "Supprimer le nœud" +#: ../src/helper/units.cpp:36 +msgid "Units" +msgstr "Unités" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 -msgid "Unindent node" -msgstr "Désindenter le nœud" +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Point" +msgstr "Point" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 -msgid "Indent node" -msgstr "Indenter le nœud" +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 -msgid "Raise node" -msgstr "Monter le nœud" +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Points" +msgstr "Points" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 -msgid "Lower node" -msgstr "Descendre le nœud" +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Supprimer l'attribut" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Nom de l'attribut" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +msgid "px" +msgstr "px" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Définir l'attribut" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixels" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "Définir" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Valeur de l'attribut" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Pourcent" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Nouveau nœud élément..." +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100 -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Percents" +msgstr "Pourcents" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Créer" +#: ../src/helper/units.cpp:41 +msgid "Millimeter" +msgstr "Millimètre" -#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Impossible de définir %s: un autre élément avec la valeur %s " -"existe déjà!" +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../../po/../src/document.cpp:369 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nouveau document %d" +#: ../src/helper/units.cpp:41 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimètres" -#: ../../po/../src/document.cpp:401 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Document d'information %d" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centimètre" -#: ../../po/../src/document.cpp:524 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Document sans nom %d" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../../po/../src/draw-context.cpp:441 -msgid "Path is closed." -msgstr "Le chemin est fermé." +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimètres" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../../po/../src/draw-context.cpp:456 -msgid "Closing path." -msgstr "Fermeture de chemin." +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Meter" +msgstr "Mètre" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alpha %.3g" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "m" +msgstr "m" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", moyenné avec un rayon de %d" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Meters" +msgstr "Mètres" -#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356 -msgid " under cursor" -msgstr " sous le curseur" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Inch" +msgstr "Pouce" -#. message, to show in the statusbar -#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Relâcher la souris pour affecter la couleur." +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "in" +msgstr "in" -#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358 -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Cliquer pour affecter le remplissage, Maj+cliquer pour " -"affecter le contour; cliquer-déplacer pour capturer la couleur " -"moyenne sur une zone; à combiner avec Alt pour capturer la couleur " -"inverse; Ctrl+C pour copier la couleur sous le curseur de la souris " -"vers le presse-papiers " +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Inches" +msgstr "Pouces" -#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244 -msgid "Dependency::" -msgstr "Dépendance::" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Em square" +msgstr "Em carré" -#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245 -msgid " type: " -msgstr " type : " +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid " location: " -msgstr " emplacement : " +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Em squares" +msgstr "Em carrés" -#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " string: " -msgstr " chaîne : " - -#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " description: " -msgstr " description : " - -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un " -"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:49 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex carré" -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "aucun ID ne lui a été affecté." +#: ../src/helper/units.cpp:49 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "aucun nom ne lui a été affecté." +#: ../src/helper/units.cpp:49 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex carrés" -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "sa description XML a été perdue." +#: ../src/inkscape.cpp:447 +msgid "Untitled document" +msgstr "Document sans titre" -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension." +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:476 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "une dépendance est manquante." +#: ../src/inkscape.cpp:477 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été " +"effectués à cet emplacement :\n" -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286 -msgid "Extension \"" -msgstr "L'extension «" +#: ../src/inkscape.cpp:478 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n" -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "» n'a pas été chargée, car " +#: ../src/inkscape.cpp:615 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create directory %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossible de créer le répertoire %s.\n" +"%s" -#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'" +msgid "" +"%s is not a valid directory.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s n'est pas un répertoire valide.\n" +"%s" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:617 +#, c-format msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"Cannot create file %s.\n" +"%s" msgstr "" -"Le chargement d'une ou plusieurs " -"extensions a échoué\n" -"\n" -"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à " -"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus " -"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des " -"messages d'erreur : " +"Impossible de créer le fichier %s.\n" +"%s" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Afficher le dialogue au démarrage" +#: ../src/inkscape.cpp:618 +#, c-format +msgid "" +"Cannot write file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossible d'écrire le fichier %s.\n" +"%s" -#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." +"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +"and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -"Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec " -"l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner " -"normalement, mais l'action requise a été annulée." +"Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n" +"et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée." -#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#, c-format msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +"%s is not a regular file.\n" +"%s" msgstr "" -"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. The script n'a " -"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas " -"ceux attendus." +"%s n'est pas un fichier normal.\n" +"%s" -#: ../../po/../src/extension/init.cpp:173 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#, c-format +msgid "" +"%s not a valid XML file, or\n" +"you don't have read permissions on it.\n" +"%s" msgstr "" -"Le répertoire des modules externes est «Nul». Les modules ne seront pas " -"chargés." +"%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n" +"vous n'avez pas les droits pour le lire.\n" +"%s" -#: ../../po/../src/extension/init.cpp:187 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." +"%s is not a valid menus file.\n" +"%s" msgstr "" -"Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce " -"répertoire ne seront pas chargés." +"%s n'est pas un fichier de menus valide.\n" +"%s" -#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Sélectionner l'imprimante" +#: ../src/inkscape.cpp:693 +msgid "" +"Inkscape will run with default menus.\n" +"New menus will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n" +"Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés." -#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape : aperçu avant impression" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:768 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Barre des commandes" -#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213 -msgid "Line Width" -msgstr "Largeur de ligne" +#: ../src/interface.cpp:768 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)" -#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Espacement horizontal" +#: ../src/interface.cpp:770 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Barre des contrôles des outils" -#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Espacement vertical" +#: ../src/interface.cpp:770 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils" -#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Décalage horizontal" +#: ../src/interface.cpp:772 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Boîte à _outils" -#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Décalage vertical" +#: ../src/interface.cpp:772 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)" -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123 -msgid "Print Destination" -msgstr "Destination d'impression" +#: ../src/interface.cpp:778 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palette" -#. Print properties frame -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138 -msgid "Print properties" -msgstr "Propriétés d'impression" +#: ../src/interface.cpp:778 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs" -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript" +#: ../src/interface.cpp:780 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barre d'_état" -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant " -"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la " -"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus." +#: ../src/interface.cpp:780 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)" -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Imprimer en bitmap" +#: ../src/interface.cpp:834 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Verbe « %s » inconnu" -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général " -"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, " -"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:944 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Entrer dans le groupe #%s" -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap" +#: ../src/interface.cpp:955 +msgid "Go to parent" +msgstr "Sélectionner le parent" -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182 -msgid "Resolution:" -msgstr "Résolution :" +#: ../src/interface.cpp:1100 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Impossible de parcourir les données SVG" -#. Print destination frame -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186 -msgid "Print destination" -msgstr "Destination de l'impression" +#: ../src/interface.cpp:1265 +#, c-format +msgid "Overwrite %s" +msgstr "Écraser %s" -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192 +#: ../src/interface.cpp:1286 +#, c-format msgid "" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +"current document?" msgstr "" -"Utiliser '> fichier' pour imprimer vers un fichier.\n" -"Utiliser '| prog arg...' pour envoyer au travers d'un tube (pipe) à un " -"programme." - -#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227 -msgid "write error occurred" -msgstr "une erreur d'écriture s'est produite" - -#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21 -msgid " Preferences" -msgstr " Préférences" +"Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce " +"fichier ?" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../../po/../src/extension/system.cpp:105 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant " -"que SVG." +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Enregistrer le fichier de session :" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../../po/../src/file.cpp:133 -msgid "default.svg" -msgstr "default.fr.svg" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier" -#: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Échec du chargement du fichier %s" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Définir un nom de fichier" -#: ../../po/../src/file.cpp:240 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 vous a invité à une session de tableau blanc." -#: ../../po/../src/file.cpp:246 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" -"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le " -"document %s ?" +"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 à une session de tableau " +"blanc ?" -#: ../../po/../src/file.cpp:266 -msgid "Document reverted." -msgstr "Document rechargé." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Accepter l'invitation" -#: ../../po/../src/file.cpp:268 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Document non rechargé." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Décliner l'invitation" -#: ../../po/../src/file.cpp:382 -msgid "Select file to open" -msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)" -#: ../../po/../src/file.cpp:518 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -"Suppression de %i définition inutilisée dans les <defs>." -msgstr[1] "" -"Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." +#: ../src/knot.cpp:425 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé." -#: ../../po/../src/file.cpp:523 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Aucune définition inutilisée dans les <defs>." +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango" -#: ../../po/../src/file.cpp:548 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. " -"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." +#: ../src/main.cpp:199 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Afficher la version d'Inkscape" -#: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557 -msgid "Document not saved." -msgstr "Document non enregistré." +#: ../src/main.cpp:204 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "" +"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la " +"console)" -#: ../../po/../src/file.cpp:556 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré." +#: ../src/main.cpp:209 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)" -#: ../../po/../src/file.cpp:566 -msgid "Document saved." -msgstr "Document enregistré." +#: ../src/main.cpp:214 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)" -#: ../../po/../src/file.cpp:614 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "dessin%s" +#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOMDEFICHIER" -#: ../../po/../src/file.cpp:620 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "dessin-%d%s" +#: ../src/main.cpp:219 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| " +"programme ' pour relier à un programme)" -#: ../../po/../src/file.cpp:655 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer" +#: ../src/main.cpp:224 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG" -#: ../../po/../src/file.cpp:739 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Aucun changement à enregistrer." +#: ../src/main.cpp:229 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)" -#: ../../po/../src/file.cpp:926 -msgid "Select file to import" -msgstr "Sélectionner un fichier à importer" +#: ../src/main.cpp:230 +msgid "DPI" +msgstr "PPP" -#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" +#: ../src/main.cpp:234 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" -"Ctrl : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par " -"incréments" +"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, " +"0 est le coin inférieur gauche)" -#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Maj : pour dessiner le dégradé autour du point de départ" +#: ../src/main.cpp:235 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)" + +#: ../src/main.cpp:244 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "La zone à exporter est le canevas entier" + +#: ../src/main.cpp:249 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" -"Dégradé appliqué à %d objets; Utiliser Ctrl pour forcer la " -"modification de son inclinaison par incréments" +"Faire adhérer la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures " +"les plus proches (en unités utilisateur SVG)" -#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Sélectionner des objets auxquels appliquer un dégradé." +#: ../src/main.cpp:254 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Début de dégradé linéaire" +#: ../src/main.cpp:255 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGEUR" -#. POINT_LG_P1 -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Fin de dégradé linéaire" +#: ../src/main.cpp:259 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Centre de dégradé radial" +#: ../src/main.cpp:260 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HAUTEUR" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Rayon de dégradé radial" +#: ../src/main.cpp:264 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "L'ID de l'objet à exporter" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Foyer de dégradé radial" +#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:271 msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec Ctrl pour faire varier l'angle " -"par incréments; Ctrl+Alt pour préserver l'angle, avec Ctrl+Maj " -"pour redimensionner autour du centre" - -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662 -msgid " (stroke)" -msgstr " (contour)" +"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement " +"avec export-id)" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +#: ../src/main.cpp:276 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -"Dégradé radial, centre et foyer; Maj+déplacer pour " -"séparer le foyer" +"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de " +"l'exportation (seulement avec export-id)" -#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" +#: ../src/main.cpp:281 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -"Point de dégradé partagé entre %d dégradés; Maj+déplacer pour " -"séparer " +"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis " +"par SVG)" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Unit" -msgstr "Unité" +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "COLOR" +msgstr "COULEUR" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Units" -msgstr "Unités" +#: ../src/main.cpp:286 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Point" -msgstr "Point" +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "VALUE" +msgstr "VALEUR" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/main.cpp:291 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou " +"d'Inkscape)" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Points" -msgstr "Points" +#: ../src/main.cpp:296 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Exporter le document en fichier PS" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Exporter le document en fichier EPS" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../src/main.cpp:306 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Exporter le document en fichier PDF" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixels" +#: ../src/main.cpp:311 +msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" +msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/main.cpp:316 +msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -msgid "Percent" -msgstr "Pourcent" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-" +"id, de l'objet" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Percents" -msgstr "Pourcents" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-" +"id, de l'objet" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Millimeter" -msgstr "Millimètre" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:334 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:340 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Millimeters" -msgstr "Millimètres" +#: ../src/main.cpp:345 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centimètre" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +msgstr "" +"Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement " +"clavier/souris" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centimètres" +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" +msgstr "Utiliser la nouvelle interface Gtkmm" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Meter" -msgstr "Mètre" +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/main.cpp:561 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n" +"\n" +"Options disponibles :" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Meters" -msgstr "Mètres" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nouveau" -#. no svg_unit -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Inch" -msgstr "Pouce" +#: ../src/menus-skeleton.h:22 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Derniers doc_uments utilisés" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/menus-skeleton.h:55 +msgid "_Edit" +msgstr "É_dition" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Inches" -msgstr "Pouces" +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Coller les d_imensions" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51 -msgid "Em square" -msgstr "Em carré" +#: ../src/menus-skeleton.h:77 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_ner" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/menus-skeleton.h:94 +msgid "_View" +msgstr "_Affichage" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51 -msgid "Em squares" -msgstr "Em carrés" +#: ../src/menus-skeleton.h:95 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex carré" +#: ../src/menus-skeleton.h:112 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Afficher/cacher" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/menus-skeleton.h:117 +msgid "_Display mode" +msgstr "Mode d'_affichage" -#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex carrés" +#: ../src/menus-skeleton.h:137 +msgid "_Layer" +msgstr "Ca_lque" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:468 -msgid "Untitled document" -msgstr "Document sans titre" +#: ../src/menus-skeleton.h:156 +msgid "_Object" +msgstr "_Objet" -#. Show nice dialog box -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:497 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:164 +msgid "Cli_p" +msgstr "D_écoupe" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:498 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été " -"effectués à cet emplacement :\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:168 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_que" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:499 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:172 +msgid "Patter_n" +msgstr "Moti_f" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:634 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossible de créer le répertoire %s.\n" -"%s" +#: ../src/menus-skeleton.h:191 +msgid "_Path" +msgstr "_Chemin" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:635 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s n'est pas un répertoire valide.\n" -"%s" +#: ../src/menus-skeleton.h:214 +msgid "_Text" +msgstr "_Texte" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:636 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossible de créer le fichier %s.\n" -"%s" +#: ../src/menus-skeleton.h:226 +msgid "Effe_cts" +msgstr "Effet_s" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:637 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossible d'écrire le fichier %s.\n" -"%s" +#: ../src/menus-skeleton.h:233 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Tableau _blanc" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:638 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n" -"et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée." +#: ../src/menus-skeleton.h:237 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:708 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s n'est pas un fichier régulier.\n" -"%s" +#: ../src/menus-skeleton.h:239 +msgid "Tutorials" +msgstr "Didacticiels" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:709 -#, c-format +#: ../src/node-context.cpp:366 msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" msgstr "" -"%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n" -"vous n'avez pas les droits pour le lire.\n" -"%s" +"Ctrl : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la " +"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le " +"déplacement horizontal/vertical; Ctrl+Alt : déplacer le long des " +"poignées" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:711 -#, c-format +#: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -"%s n'est pas un fichier de menus valide.\n" -"%s" +"Maj : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver " +"l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds " +"sélectionnés" -#: ../../po/../src/inkscape.cpp:712 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +#: ../src/node-context.cpp:368 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -"Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n" -"Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés." - -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../../po/../src/interface.cpp:753 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Barre de commandes" - -#: ../../po/../src/interface.cpp:753 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Afficher ou non la barre de commandes (sous le menu)" +"Alt : bloquer la longueur des poignées; Ctrl+Alt : déplacer le " +"long des poignées" -#: ../../po/../src/interface.cpp:755 -msgid "Tool Controls" -msgstr "Contrôles des outils" +#: ../src/node-context.cpp:641 +msgid "Drag curve" +msgstr "Déplacer la courbe" -#: ../../po/../src/interface.cpp:755 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" -msgstr "Afficher ou non les panneaux de contrôle des outils" +#: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458 +msgid "Stamp" +msgstr "Tamponner" -#: ../../po/../src/interface.cpp:757 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Boî_te à outils" +#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Déplacer les nœuds verticalement" -#: ../../po/../src/interface.cpp:757 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)" +#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement" -#: ../../po/../src/interface.cpp:763 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barre d'état (_s)" +#: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007 +msgid "Move nodes" +msgstr "Déplacer les nœuds" -#: ../../po/../src/interface.cpp:763 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)" +#: ../src/nodepath.cpp:1265 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Poignée de contrôle de nœud : la déplacer pour modifier la courbe; " +"Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa " +"longueur; Maj pour tourner les deux poignées" -#: ../../po/../src/interface.cpp:820 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verbe \"%s\" inconnu" +#: ../src/nodepath.cpp:1436 +msgid "Align nodes" +msgstr "Aligner les nœuds" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../../po/../src/interface.cpp:930 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Entrer dans le groupe #%s" +#: ../src/nodepath.cpp:1498 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Distribuer les nœuds" -#: ../../po/../src/interface.cpp:941 -msgid "Go to parent" -msgstr "Aller au parent" +#: ../src/nodepath.cpp:1537 +msgid "Add nodes" +msgstr "Ajouter des nœuds" -#: ../../po/../src/interface.cpp:972 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Impossible de parcourir les données SVG" +#: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601 +msgid "Add node" +msgstr "Ajouter un nœud" -#: ../../po/../src/interface.cpp:1135 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Écraser %s" +#: ../src/nodepath.cpp:1681 +msgid "Break path" +msgstr "Briser le chemin" -#: ../../po/../src/interface.cpp:1153 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +#: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822 +#: ../src/nodepath.cpp:1834 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -"Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce " -"fichier ?" - -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Connection Jabber perdue." - -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Envoi d'un message; il reste %u message dans la file d'envoi." -msgstr[1] "Envoi d'un message; il reste %u messages dans la file d'envoi." - -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "File de réception vide." - -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Réception d'un changement : il reste %u changement à traiter." -msgstr[1] "Réception d'un changement : il reste %u changements à traiter." +"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné deux nœuds terminaux." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s a quitté la pièce de discussion." +#: ../src/nodepath.cpp:1756 +msgid "Close subpath" +msgstr "Fermer le sous-chemin" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "Le surnom %1 est déjà utilisé. Veuillez choisir un surnom différent." +#: ../src/nodepath.cpp:1808 +msgid "Join nodes" +msgstr "Joindre les nœuds" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Erreur lors de la tentative de connection au serveur." +#: ../src/nodepath.cpp:1855 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 vous a invité à une session de tableau blanc." +#: ../src/nodepath.cpp:1909 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Joindre les nœuds par un segment" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Réception d'une invitation à une session de tableau blanc de %1" +#: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Supprimer les nœuds" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 à une session de tableau " -"blanc ?" +#: ../src/nodepath.cpp:2039 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137 +#: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112 msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." msgstr "" -"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre " -"document ?\n" -" Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements non " -"enregistrés." - -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143 -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Accepter l'invitation" +"Vous devez sélectionner deux nœuds non-terminaux d'un chemin pour " +"supprimer un segment entre eux." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144 -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Décliner l'invitation" +#: ../src/nodepath.cpp:2208 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Accepter l'invitation dans une nouvelle fenêtre document" +#: ../src/nodepath.cpp:2237 +msgid "Delete segment" +msgstr "Supprimer le segment" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" -"Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de " -"tableau blanc avec %1" +#: ../src/nodepath.cpp:2259 +msgid "Change segment type" +msgstr "Modifier le type de segment" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"L'utilisateur %1 a décliné " -"votre invitation à une session de tableau blanc.\n" -"\n" +#: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965 +msgid "Change node type" +msgstr "Modifier le type de nœud" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, et " -"pouvez envoyer une invitation à %1 de nouveau ou à un autre " -"utilisateur." +#: ../src/nodepath.cpp:3240 +msgid "Retract handle" +msgstr "Retracter la poignée" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"L'utilisateur %1 participe déjà " -"à une session de tableau blanc.\n" -"\n" +#: ../src/nodepath.cpp:3289 +msgid "Move node handle" +msgstr "Déplacer la poignée de nœud" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255 +#: ../src/nodepath.cpp:3430 +#, c-format msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" msgstr "" -"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %1, et " -"pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur." +"Poignée de contrôle de nœud: %0.2f°, longueur %s; Ctrl " +"pour tourner par incréments; Alt pour préserver la longueur; Maj pour tourner les 2 poignées simultanément" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "Enregistrer le fichier de session (_w) :" +#: ../src/nodepath.cpp:3608 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Tourner les nœuds" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s a rejoint la pièce de discussion." +#: ../src/nodepath.cpp:3733 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Redimensionner les nœuds" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u changement dans la file de réception." -msgstr[1] "%u changements dans la file de réception." +#: ../src/nodepath.cpp:3780 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Retourner les nœuds" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u changement dans la file d'envoi." -msgstr[1] "%u changements dans la file d'envoi." - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +#: ../src/nodepath.cpp:3945 msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et de " -"recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !" +"Nœuds : déplacer pour éditer le chemin; Ctrl pour faire " +"adhérer à la grille horizontalement/verticalement; Ctrl+Alt déplacer " +"selon la direction des poignées" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4169 +msgid "end node" +msgstr "nœud terminal" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 -msgid "Set filename" -msgstr "Définir un nom de fichier" +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4174 +msgid "cusp" +msgstr "dur" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4177 +msgid "smooth" +msgstr "doux" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "Aucun certificat SSL trouvé." +#: ../src/nodepath.cpp:4179 +msgid "symmetric" +msgstr "symétrique" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4185 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance." +"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la faire ressortir)" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré." +#: ../src/nodepath.cpp:4187 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la " +"faire ressortir)" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé." +#: ../src/nodepath.cpp:4190 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec Maj pour " +"les faire ressortir)" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313 +#: ../src/nodepath.cpp:4202 msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" msgstr "" -"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne " -"correspond pas à celui du serveur Jabber." +"Déplacer les nœuds ou leurs poignées; Alt+déplacer les nœuds " +"pour sculpter; flèche pour déplacer les nœuds, < > pour " +"redimensionner, [ ] pour tourner" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." +#: ../src/nodepath.cpp:4203 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte " -"invalide." +"Cliquer-déplacer le nœud ou ses poignées; flèche pour déplacer " +"le nœud" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Erreur inconnue lors de l'établissement de la connection SSL." +#: ../src/nodepath.cpp:4226 ../src/nodepath.cpp:4238 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées." -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/nodepath.cpp:4230 +#, c-format msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?" - -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Poursuivre la connection et ignorer les prochaines erreurs" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 sur %i nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." +msgstr[1] "" +"0 sur %i nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par " +"Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Poursuivre la connection, mais me prévenir des erreurs suivantes" +#: ../src/nodepath.cpp:4236 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Annuler la connection" +#: ../src/nodepath.cpp:4244 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i; %s. %s." +msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i; %s. %s." -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777 +#: ../src/nodepath.cpp:4251 #, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Session de tableau blanc établie avec %s." +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i nœud sélectionné sur %i dans %i sous-chemins sur %" +"i. %s" +msgstr[1] "" +"%i nœuds sélectionnés sur %i dans %i sous-chemins sur " +"%i. %s" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785 +#: ../src/nodepath.cpp:4257 #, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s a quitté la session de tableau blanc." +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i. %s." +msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i. %s." -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790 +#: ../src/object-edit.cpp:488 msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" msgstr "" -"L'utilisateur %1 a quitté la " -"session de tableau blanc.\n" -"\n" +"Ajuster le rayon d'arrondi horizontal; Ctrl que le rayon " +"vertical soit identique" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/object-edit.cpp:494 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" msgstr "" -"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, et " -"pouvez établir une nouvelle session avec %1 ou un autre utilisateur." +"Ajuster le rayon d'arrondi vertical; Ctrl pour que le rayon " +"horizontal soit identique" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988 +#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour enregistrer la session.\n" -"Erreur rencontrée : %2.\n" -"\n" -"Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou " -"décider de ne pas l'enregistrer." - -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Choisir un emplacement différent" +"Ajuster la hauteur et la largeur du rectangle; Ctrl " +"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension" -#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Passer l'enregistrement de la session" +#: ../src/object-edit.cpp:681 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Ajuster la largeur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" -#: ../../po/../src/knot.cpp:673 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé." +#: ../src/object-edit.cpp:684 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" -#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango" - -#: ../../po/../src/main.cpp:395 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Afficher la version d'Inkscape" +#: ../src/object-edit.cpp:687 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Positionner le point de départ de l'arc ou du camembert; Ctrl " +"pour touner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse " +"pour un arc, vers l'extérieur pour un camembert" -#: ../../po/../src/main.cpp:400 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" +#: ../src/object-edit.cpp:690 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" msgstr "" -"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la " -"console)" +"Positionner le point final de l'arc ou du camembert; Ctrl pour " +"tourner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse pour " +"un arc, vers l'extérieur pour un camembert" -#: ../../po/../src/main.cpp:405 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)" +#: ../src/object-edit.cpp:795 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Ajuster le rayon des sommets de l'étoile ou du polygone; Maj " +"pour arrondir; Alt pour rendre aléatoire" -#: ../../po/../src/main.cpp:410 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)" +#: ../src/object-edit.cpp:798 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Ajuster le rayon de base de l'étoile; Ctrl pour garder " +"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); Maj pour arrondir; " +"Alt pour rendre aléatoire" -#: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416 -#: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483 -#: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOM_DE_FICHIER" +#: ../src/object-edit.cpp:962 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'intérieur; Ctrl pour " +"tourner par incréments; Alt pour la faire converger/diverger" -#: ../../po/../src/main.cpp:415 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#: ../src/object-edit.cpp:964 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" msgstr "" -"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| " -"programme ' pour relier à un programme)" +"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'extérieur; Ctrl pour " +"tourner par incréments; Maj pour redimensionner/ tourner" -#: ../../po/../src/main.cpp:420 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG" +#: ../src/object-edit.cpp:1001 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Ajuster la distance d'offset" -#: ../../po/../src/main.cpp:425 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/object-edit.cpp:1031 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Déplacer le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet" -#: ../../po/../src/main.cpp:426 -msgid "DPI" -msgstr "PPP" +#: ../src/object-edit.cpp:1033 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Mettre à l'échelle le motif de remplissage de façon uniforme" -#: ../../po/../src/main.cpp:430 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +#: ../src/object-edit.cpp:1035 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, " -"0 est le coin inférieur gauche)" +"Tourner le motif de remplissage; Ctrl pour tourner par " +"incréments" -#: ../../po/../src/main.cpp:431 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/object-edit.cpp:1060 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le cadre du texte" -#: ../../po/../src/main.cpp:435 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +msgid "Select at least two objects to combine." +msgstr "Sélectionner au moins 2 objets pour les combiner." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +msgstr "Un des objets n'est pas un chemin, impossible de les combiner." -#: ../../po/../src/main.cpp:440 +#: ../src/path-chemistry.cpp:71 msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" -"Faire coller la zone d'exportation de bitmap aux valeurs entières " -"supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)" - -#: ../../po/../src/main.cpp:445 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)" - -#: ../../po/../src/main.cpp:446 -msgid "WIDTH" -msgstr "LARGEUR" - -#: ../../po/../src/main.cpp:450 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)" +"Vous ne pouvez pas combiner des objets de différents groupes ou " +"calques." -#: ../../po/../src/main.cpp:451 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HAUTEUR" +#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +msgid "Combine" +msgstr "Combiner" -#: ../../po/../src/main.cpp:455 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" -msgstr "L'ID de l'objet à exporter (redéfinit la zone d'exportation)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Sélectionner des chemin(s) à séparer." -#: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +msgid "Break Apart" +msgstr "Séparer" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../../po/../src/main.cpp:462 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement " -"avec export-id)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Aucun chemin à séparer dans la sélection." -#: ../../po/../src/main.cpp:467 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de " -"l'exportation (seulement avec export-id)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Sélectionner les objet(s) à convertir en chemin." -#: ../../po/../src/main.cpp:472 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis " -"par SVG)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +msgid "Object to Path" +msgstr "Objet en chemin" -#: ../../po/../src/main.cpp:473 -msgid "COLOR" -msgstr "COULEUR" +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Aucun objet à convertir en chemin dans la sélection." -#: ../../po/../src/main.cpp:477 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0.0 et 1.0 ou 1 et 255))" +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Sélectionner les chemin(s) à inverser." -#: ../../po/../src/main.cpp:478 -msgid "VALUE" -msgstr "VALEUR" +#: ../src/path-chemistry.cpp:380 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Aucun chemin à inverser dans la sélection." -#: ../../po/../src/main.cpp:482 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou " -"d'Inkscape)" +#: ../src/pen-context.cpp:228 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Tracé annulé" -#: ../../po/../src/main.cpp:487 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Exporter le document en fichier PS" +#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Prolongation du chemin sélectionné" -#: ../../po/../src/main.cpp:492 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Exporter le document en fichier EPS" +#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242 +msgid "Creating new path" +msgstr "Création d'un nouveau chemin" -#: ../../po/../src/main.cpp:497 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)" +#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Ajout au chemin sélectionné" -#: ../../po/../src/main.cpp:502 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)" +#: ../src/pen-context.cpp:561 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Cliquer ou cliquer-déplacer pour fermer et terminer le chemin." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../../po/../src/main.cpp:508 +#: ../src/pen-context.cpp:571 msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +"Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-" -"id, de l'objet" +"Cliquer ou cliquer-déplacer pour prolonger le chemin à partir " +"de ce point." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../../po/../src/main.cpp:514 +#: ../src/pen-context.cpp:1068 +#, c-format msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " +"Enter to finish the path" msgstr "" -"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-" -"id, de l'objet" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; Ctrl pour tourner par " +"incréments, Entrée pour terminer le chemin" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../../po/../src/main.cpp:520 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#, c-format msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" msgstr "" -"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +"Poignée de contrôle: angle %3.2f°, longueur %s; Ctrl pour " +"tourner par incréments" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../../po/../src/main.cpp:526 +#: ../src/pen-context.cpp:1123 +#, c-format msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " +"with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +"%s: angle %3.2f°, longueur %s; with Ctrl pour tourner par " +"incréments; Maj pour ne déplacer que cette poignée" -#: ../../po/../src/main.cpp:531 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées" +#: ../src/pen-context.cpp:1159 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Tracé terminé" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../../po/../src/main.cpp:537 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir" +#: ../src/pencil-context.cpp:321 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Relâcher ici pour fermer et terminer le chemin." -#: ../../po/../src/main.cpp:542 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement " -"clavier/souris" +#: ../src/pencil-context.cpp:327 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Dessin d'une ligne à main levée" -#: ../../po/../src/main.cpp:547 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Utiliser la nouvelle interface Gtkmm" +#: ../src/pencil-context.cpp:332 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Déplacer pour continuer le chemin à partir de ce point." -#: ../../po/../src/main.cpp:552 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:390 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Dessin à main levée terminé" -#: ../../po/../src/main.cpp:741 +#: ../src/preferences.cpp:59 +#, c-format msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +"%s is not a valid preferences file.\n" +"%s" msgstr "" -"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n" -"\n" -"Options disponibles :" +"%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n" +"%s" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nouveau" +#: ../src/preferences.cpp:60 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings.\n" +"New settings will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n" +"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "_Récemment ouvert" +#: ../src/rect-context.cpp:377 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le " +"rayon d'arrondi d'un coin" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edition" +#: ../src/rect-context.cpp:472 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectangle : %s × %s; Ctrl forcer un rectangle carré ou de " +"ratio entier; Maj dessiner autour du point de départ" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84 -msgid "_View" -msgstr "_Vue" +#: ../src/rect-context.cpp:490 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Créer un rectangle" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85 -#, fuzzy -msgid "_Zoom" -msgstr "Zoom" +#: ../src/select-context.cpp:226 +msgid "Move canceled." +msgstr "Déplacement annulé." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Afficher/cacher" +#: ../src/select-context.cpp:234 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Sélection annulée." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107 -msgid "_Display mode" +#: ../src/select-context.cpp:627 +msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "" +"Ctrl : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126 -msgid "_Layer" -msgstr "Ca_lque" +#: ../src/select-context.cpp:628 +msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +msgstr "" +"Maj : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable " +"ou désactiver l'adhérence" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143 -msgid "_Object" -msgstr "_Objet" +#: ../src/select-context.cpp:629 +msgid "Alt: select under, move selected" +msgstr "Alt : sélectionner sous, déplacer la sélection" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165 -msgid "_Path" -msgstr "Chemin (_p)" +#: ../src/select-context.cpp:796 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188 -msgid "_Text" -msgstr "_Texte" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 +msgid "Delete text" +msgstr "Supprimer le texte" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200 -msgid "Effects" -msgstr "Effets" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Rien n'a été supprimé." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Tableau blanc (_r)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220 -msgid "_Help" -msgstr "Aide (_h)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Sélectionner des objet(s) à dupliquer." -#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222 -msgid "Tutorials" -msgstr "Didacticiels" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliquer" -#: ../../po/../src/node-context.cpp:382 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la " -"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le " -"déplacement horizontal/vertical; Ctrl+Alt : déplacer le long des " -"poignées" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 +msgid "Delete all" +msgstr "Supprimer tout" -#: ../../po/../src/node-context.cpp:383 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Maj : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le " -"collage, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds " -"sélectionnés" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 +msgid "Select two or more objects to group." +msgstr "Sélectionner deux objets ou plus pour les grouper." -#: ../../po/../src/node-context.cpp:384 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt : bloquer la longueur des poignées; Ctrl+Alt : déplacer le " -"long des poignées" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 +msgid "Select at least two objects to group." +msgstr "Sélectionner au moins deux objets pour les grouper." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411 -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" -"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné deux nœuds terminaux." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Vous devez sélectionner deux nœuds non-terminaux d'un chemin pour " -"supprimer un segment entre eux." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Sélectionner un groupe à dégrouper." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Aucun groupe à dégrouper dans la sélection." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Poignée de contrôle de nœud: %0.2f°, longueur %s; Ctrl " -"pour tourner par incréments; Alt pour préserver la longueur; Maj pour tourner les 2 poignées simultanément" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 +msgid "Ungroup" +msgstr "Dégrouper" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Nœuds : déplacer pour éditer le chemin; Ctrl pour faire coller " -"à la grille horizontalement/verticalement; Ctrl+Alt déplacer selon la " -"direction des poignées" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Sélectionner des objet(s) à monter." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -"Poignée de contrôle de nœud : la déplacer pour modifier la courbe; " -"Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa " -"longueur; Maj pour tourner les deux poignées" +"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes " +"ou calques." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Poignée de contrôle de nœud : la déplacer pour modifier la courbe; " -"Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa " -"longueur; Maj pour tourner les deux poignées" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 +msgid "Raise" +msgstr "Monter" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591 -msgid "end node" -msgstr "nœud terminal" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Sélectionner des objets à monter au premier plan." -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596 -msgid "cusp" -msgstr "dur" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +msgid "Raise to top" +msgstr "Monter au premier plan" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599 -msgid "smooth" -msgstr "doux" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Sélectionner des objet(s) à descendre." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601 -msgid "symmetric" -msgstr "symétrique" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +msgid "Lower" +msgstr "Descendre" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la faire ressortir)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Sélectionner des objet(s) à descendre à l'arrière plan." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la " -"faire ressortir)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Descendre à l'arrière plan" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec Maj pour " -"les faire ressortir)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Rien à défaire." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624 -msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" -msgstr "" -"Cliquer-déplacer les nœuds ou leurs poignées; flèche pour " -"déplacer les nœuds" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Rien à refaire." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Cliquer-déplacer le nœud ou ses poignées; flèche pour déplacer " -"le nœud" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Rien n'a été copié." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Rien dans le presse-papiers." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 sur %i nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par " -"Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." -msgstr[1] "" -"0 sur %i nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par " -"Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller un style ." -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i; %s. %s." -msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i; %s. %s." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +msgid "Paste style" +msgstr "Coller le style" -#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i. %s." -msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i. %s." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller des dimensions." -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:493 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Ajuster le rayon d'arrondi horizontal; Ctrl que le rayon " -"vertical soit identique" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +msgid "Paste size" +msgstr "Coller les dimensions" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:499 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Ajuster le rayon d'arrondi vertical; Ctrl pour que le rayon " -"horizontal soit identique" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Coller les dimensions séparément" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Ajuster la hauteur et la largeur du rectangle; Ctrl " -"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Sélectionner des objet(s) à déplacer au calque du dessus." -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:686 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajuster la largeur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Monter au calque suivant." -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:689 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +msgid "No more layers above." +msgstr "Plus de calque au-dessus." -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:692 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Positionner le point de départ de l'arc ou du camembert; Ctrl " -"pour touner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse " -"pour un arc, vers l'extérieur pour un camembert" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Sélectionner des objet(s) à déplacer au calque du dessous." -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:695 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Positionner le point final de l'arc ou du camembert; Ctrl pour " -"tourner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse pour " -"un arc, vers l'extérieur pour un camembert" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Descendre au calque précédent." -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:800 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Ajuster le rayon des sommets de l'étoile ou du polygone; Maj " -"pour arrondir; Alt pour rendre aléatoire" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 +msgid "No more layers below." +msgstr "Plus de calque en-dessous." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +msgid "Remove transform" +msgstr "Retirer les transformations" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Tourner de 90° à droite" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Tourner de 90° à gauche" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380 +msgid "Rotate" +msgstr "Tourner" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Tourner par pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377 +msgid "Scale" +msgstr "Redimensionner" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Redimensionner d'un facteur entier" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +msgid "Move vertically" +msgstr "Déplacer verticalement" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Déplacer horizontalement" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:374 +msgid "Move" +msgstr "Déplacer" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Nudge vertically by pixels" +msgstr "Déplacer verticalement par pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Nudge horizontally by pixels" +msgstr "Déplacer horizontalement par pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:803 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +msgid "Select a clone to unlink." +msgstr "Sélectionner un clone à délier." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Aucun clone à délier dans la sélection." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Délier le clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Ajuster le rayon de base de l'étoile; Ctrl pour garder " -"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); Maj pour arrondir; " -"Alt pour rendre aléatoire" +"Sélectionner un clone pour sélectionner son original. Sélectionner un " +"offset lié pour sélectionner sa source. Sélectionner un texte " +"suivant un chemin pour sélectionner son chemin. Sélectionner un texte " +"encadré pour sélectionner son cadre." -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:967 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" msgstr "" -"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'intérieur; Ctrl pour " -"tourner par incréments; Alt pour la faire converger/diverger" +"Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, " +"chemin de texte, texte encadré ?)" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:969 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" msgstr "" -"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'extérieur; Ctrl pour " -"tourner par incréments; Maj pour redimensionner/ tourner" - -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Ajuster la distance d'offset" +"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est " +"dans <defs>)" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Déplacer le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Sélectionner des objet(s) à convertir en motif de remplissage." -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Mettre à l'échelle le motif de remplissage de façon uniforme" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objets en motif" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" -"Tourner le motif de remplissage; Ctrl pour tourner par " +"Sélectionner un objet rempli avec un motif pour en extraire des objet" +"(s)." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Aucun motif de remplissage dans la sélection." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Motif en objets" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Sélectionner des objet(s) pour en faire une copie bitmap." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Créer un bitmap" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Sélectionner des objet(s) à partir desquels un chemin de découpe ou " +"un masque sera créé." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Sélectionner un objet masque et des objet(s) auxquels appliquer ce " +"chemin de découpe ou masque." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Définir un chemin de découpe" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 +msgid "Set mask" +msgstr "Définir un masque" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Sélectionner des objet(s) pour en retirer le chemin de découpe ou le " +"masque." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Retirer le chemin de découpe" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635 +msgid "Release mask" +msgstr "Retirer le masque" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Ajuster la page à la sélection" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2175 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "Texte encadré" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Polyline" +msgstr "Polyligne" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2173 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +msgid "Offset path" +msgstr "Chemin offset" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2177 +msgid "Star" +msgstr "Étoile" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de " +"redimensionnement/rotation" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:103 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou " +"cliquer-déplacer." + +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +msgid "root" +msgstr "racine" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "calque %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "calque %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "dans %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "dans le groupe %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " dans %i parent (%s)" +msgstr[1] " dans %i parents (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "dans %i calque." +msgstr[1] "dans %i calques." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner l'original" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner le chemin" + +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner le cadre" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i objet sélectionné" +msgstr[1] "%i objets sélectionnés" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i objet de type %s" +msgstr[1] "%i objets de type %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i objets des types %s, %s" +msgstr[1] "%i objets des types %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i objet des types %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objets des types %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i objet de %i types" +msgstr[1] "%i objets de %i types" + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:228 +msgid "Set center" +msgstr "Définir le centre" + +#: ../src/seltrans.cpp:383 +msgid "Skew" +msgstr "Incliner" + +#: ../src/seltrans.cpp:480 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Centre de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; " +"redimensionner avec Maj utilise aussi ce centre" + +#: ../src/seltrans.cpp:507 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Agrandir ou rétrécir la sélection; Ctrl pour redimensionner " +"uniformément; Maj pour redimensionner autour du centre de rotation" + +#: ../src/seltrans.cpp:508 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Redimensionner la sélection; Ctrl pour redimensionner " +"uniformément autour du centre de rotation" + +#: ../src/seltrans.cpp:512 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Incliner la sélection; Ctrl pour incliner par incréments; " +"Maj pour incliner autour du coin opposé" + +#: ../src/seltrans.cpp:513 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Tourner la sélection; Ctrl pour tourner par incréments; " +"Maj pour tourner autour du coin opposé" + +#: ../src/seltrans.cpp:642 +msgid "Reset center" +msgstr "Rétablir le centre" + +#: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Redimensionnement : %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl pour préserver le " +"ratio" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1093 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Inclinaison : %0.2f°; Ctrl pour incliner par incréments" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1142 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Rotation : %0.2f°; Ctrl pour tourner par incréments" + +#: ../src/seltrans.cpp:1186 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Déplacer le centre en %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1444 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Déplacer de %s, %s; Ctrl restreindre à l'horizontale/" +"verticale; Maj désactiver l'adhérence" + +#: ../src/slideshow.cpp:89 +msgid "Inkscape slideshow" +msgstr "Diaporama Inkscape" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Lien vers %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +msgid "Link without URI" +msgstr "Lien sans URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +msgid "Segment" +msgstr "Camembert" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +msgid "Flow region" +msgstr "Région d'encadrement" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Région d'encadrement exclue" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Texte encadré (%d caractère)" +msgstr[1] "Texte encadré (%d caractères)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Texte encadré lié (%d caractère)" +msgstr[1] "Texte encadré lié (%d caractères)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "vertical guideline" +msgstr "Guide vertical" + +#: ../src/sp-guide.cpp:289 +msgid "horizontal guideline" +msgstr "Guide horizontal" + +#: ../src/sp-image.cpp:968 +msgid "embedded" +msgstr "embarquée" + +#: ../src/sp-image.cpp:972 +msgid "(null_pointer)" +msgstr "(pointeur nul)" + +#: ../src/sp-image.cpp:976 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Image avec une mauvaise référence : %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:977 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Image %d × %d : %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:693 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Groupe de %d objet" +msgstr[1] "Groupe de %d objets" + +#: ../src/sp-item.cpp:848 +msgid "Object" +msgstr "Objet" + +#: ../src/sp-line.cpp:187 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Offset lié, %s de %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +msgid "outset" +msgstr "dilater" + +#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +msgid "inset" +msgstr "éroder" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Offset dynamique, %s de %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:121 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Chemin (%i nœud)" +msgstr[1] "Chemin (%i nœuds)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +msgid "Polyline" +msgstr "Polyligne" + +#: ../src/sp-rect.cpp:234 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Spirale à %3f tours" + +#: ../src/sp-star.cpp:279 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Étoile à %d branche" +msgstr[1] "Étoile à %d branches" + +#: ../src/sp-star.cpp:283 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Polygone à %d sommet" +msgstr[1] "Polygone à %d sommets" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Groupe conditionnel de %d objet" +msgstr[1] "Groupe conditionnel de %d objets" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:411 +msgid "<no name found>" +msgstr "<aucun nom trouvé>" + +#: ../src/sp-text.cpp:417 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Texte suivant un chemin (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:418 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Texte (%s, %s)" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:313 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:321 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Clone de : %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:325 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Clone Orphelin" + +#: ../src/spiral-context.cpp:337 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl : pour tourner par incréments" + +#: ../src/spiral-context.cpp:339 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt : préserver le rayon de la spirale" + +#: ../src/spiral-context.cpp:443 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spirale : rayon %s, angle %5g°; avec Ctrl pour tourner " +"par incréments" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 +msgid "Union" +msgstr "Union" + +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersection" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Difference" +msgstr "Différence" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusion" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: ../src/splivarot.cpp:94 +msgid "Cut Path" +msgstr "Découper les chemins" + +#: ../src/splivarot.cpp:110 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Sélectionner au moins 2 chemins pour une opération booléenne." + +#: ../src/splivarot.cpp:116 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " +"cut." +msgstr "" +"Sélectionner exactement 2 chemins pour en faire une différence, une " +"exclusion ou les découper." + +#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Impossible de déterminer l'ordre en z des objets sélectionnés pour en " +"faire une différence, une exclusion ou les découper." + +#: ../src/splivarot.cpp:178 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Un des objets n'est pas un chemin, impossible d'effectuer une " +"opération booléenne." + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:559 +msgid "Select path(s) to outline." +msgstr "" +"Sélectionner des chemin(s) pour en convertir le contour en chemin" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:838 +msgid "No stroked paths to outline in the selection." +msgstr "" +"Aucun contour (de chemin) à transformer en chemin dans la sélection." + +#: ../src/splivarot.cpp:922 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de l'éroder/" +"dilater." + +#: ../src/splivarot.cpp:1132 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Sélectionner des chemin(s) pour les éroder/dilater." + +#: ../src/splivarot.cpp:1350 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Aucun chemin à éroder/dilater dans la sélection." + +#: ../src/splivarot.cpp:1519 +#, c-format +msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +#, c-format +msgid "Done - %d paths simplified." +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1547 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Sélectionner des chemin(s) à simplifier." + +#: ../src/splivarot.cpp:1561 +msgid "Simplify" +msgstr "Simplifier" + +#: ../src/splivarot.cpp:1563 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Aucun chemin à simplifier dans la sélection." + +#: ../src/star-context.cpp:347 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "" +"Ctrl pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" + +#: ../src/star-context.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Polygone : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner par " "incréments" -#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le cadre du texte" +#: ../src/star-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Étoile : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner/incliner " +"par incréments" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "" +"Sélectionner un texte et un chemin pour placer le texte suivant le " +"chemin." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Cet objet texte est déjà placé suivant un chemin. Le retirer du " +"chemin d'abord. Utiliser Maj+D pour trouver ce chemin." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas mettre du texte encadré sur un chemin. Il faut d'abord " +"convertir le texte encadré en texte." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). " +"Il faut convertir le rectangle en chemin avant." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:169 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "" +"Sélectionner un texte suivant un chemin pour le retirer de ce chemin." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Aucun texte suivant un chemin dans la sélection." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Sélectionner des texte(s) pour en retirer les crénages." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Sélectionner un texte et un ou plusieurs chemins ou formes " +"pour y encadrer le texte." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:335 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Sélectionner un texte encadré pour le désencadrer." + +#: ../src/text-context.cpp:460 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Cliquer pour éditer le texte cliquer-déplacer pour " +"sélectionner une partie du texte." + +#: ../src/text-context.cpp:462 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Cliquer pour éditer le texte encadré, cliquer-déplacer pour " +"sélectionner une partie du texte." + +#: ../src/text-context.cpp:539 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Caractère non imprimable" + +#: ../src/text-context.cpp:589 +#, c-format +msgid "Unicode: %s: %s" +msgstr "Unicode : %s : %s " + +#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 +msgid "Unicode: " +msgstr "Unicode : " + +#: ../src/text-context.cpp:673 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Cadre de texte : %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Taper le texte; Entrée pour commencer une nouvelle ligne." + +#: ../src/text-context.cpp:716 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Le texte encadré est créé" + +#: ../src/text-context.cpp:720 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Le cadre est trop petit pour la taille de police courante. Le texte " +"encadré n'a pas été créé." + +#: ../src/text-context.cpp:846 +msgid "No-break space" +msgstr "Espace insécable" + +#: ../src/text-context.cpp:1479 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "" +"Taper le texte encadré; Entrée pour commencer un nouveau paragraphe." + +#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Cliquer pour sélectionner ou créer un texte, cliquer-déplacer " +"pour créer un texte encadré; puis taper le texte." + +#: ../src/tools-switch.cpp:133 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par cliquer, Maj" +"+cliquer ou cliquer-déplacer, puis déplacez les nœuds et/ou les " +"poignées. Cliquer sur un objet pour le sélectionner." + +#: ../src/tools-switch.cpp:139 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer un rectangle. Déplacer les poignées pour arrondir les coins. Cliquer pour sélectionner." + +#: ../src/tools-switch.cpp:145 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer une ellipse. Déplacer les poignées " +"pour faire des arcs ou des camemberts. Cliquer pour sélectionner." + +#: ../src/tools-switch.cpp:151 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer une étoile. Déplacer les poignées " +"pour éditer la forme de l'étoile. Cliquer pour sélectionner." + +#: ../src/tools-switch.cpp:157 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer un spirale. Déplacer les poignées " +"pour modifier la forme de la spirale. Cliquer pour sélectionner." + +#: ../src/tools-switch.cpp:163 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer une ligne à main levée. Commencer le " +"tracé en appuyant sur Maj pour l'ajouter au chemin sélectionné." + +#: ../src/tools-switch.cpp:169 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"Cliquer ou cliquer-déplacer pour commencer un chemin; Maj pour ajouter au chemin sélectionné." + +#: ../src/tools-switch.cpp:175 +msgid "" +"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " +"keys adjust width, up/down adjust angle." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour calligraphier. Les flèches gauche/" +"droite ajustent la largeur de la plume, haut/bas son " +"angle." + +#: ../src/tools-switch.cpp:187 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer ou double-cliquerpour créer un dégradé sur " +"les objets sélectionnés, déplacer les poignées pour ajuster les " +"dégradés." + +#: ../src/tools-switch.cpp:193 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Cliquer ou cliquer-déplacer sur une zone pour zoommer, Maj" +"+cliquer pour dézoommer." + +#: ../src/tools-switch.cpp:205 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Cliquer et déplacer entre des formes pour créer un connecteur." + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds" + +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Sélectionner une image à vectoriser" + +#: ../src/trace/trace.cpp:104 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Sélectionner une seule image à vectoriser" + +#: ../src/trace/trace.cpp:122 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif" + +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Résultat de SIOX invalide" + +#: ../src/trace/trace.cpp:436 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vectoriser : pas de document actif" + +#: ../src/trace/trace.cpp:459 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vec_toriser le bitmap..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Propriétés de l'objet" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +msgid "_Select This" +msgstr "_Sélectionner ceci" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Créer un lien" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Dégrouper" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Propriétés du lien" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Suivre le lien" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Retirer le lien" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Propriétés de l'image" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "Remplissage et _contour" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +msgid "About Inkscape" +msgstr "À propos d'Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +msgid "_Authors" +msgstr "_Auteurs" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +msgid "_Translators" +msgstr "_Traducteurs" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +msgid "_License" +msgstr "_Licence" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +msgid "H:" +msgstr "H :" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 +msgid "V:" +msgstr "V :" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 +msgid "Align" +msgstr "Aligner" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuer" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Supprimer les chevauchements" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Router un réseau de connecteurs" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 +msgid "Nodes" +msgstr "Nœuds" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativement à : " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 +msgid "Align left sides" +msgstr "Aligner les côtés gauches" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Centrer selon un axe vertical" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 +msgid "Align right sides" +msgstr "Aligner les côtés droits" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +msgid "Align tops" +msgstr "Aligner les hauts des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Centrer selon un axe horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +msgid "Align bottoms" +msgstr "Aligner les bas des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +msgid "Align baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Distribute left sides equidistantly" +msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Distribute right sides equidistantly" +msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +msgid "Distribute tops equidistantly" +msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 +msgid "Distribute bottoms equidistantly" +msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets " +"texte" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets " +"texte" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "" +"Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour " +"ne se chevauchent pas" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +msgid "Align selected nodes horizontally" +msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +msgid "Align selected nodes vertically" +msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +msgid "Last selected" +msgstr "Dernier sélectionné" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 +msgid "First selected" +msgstr "Premier sélectionné" -#. Item dialog -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:106 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Propriétés de l'objet" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Biggest item" +msgstr "Élément le plus gros" -#. Select item -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:116 -msgid "_Select This" -msgstr "_Sélectionner ceci" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +msgid "Smallest item" +msgstr "Élément le plus petit" -#. Create link -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:126 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Créer un lien" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120 +msgid "Page" +msgstr "Page" -#. "Ungroup" -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Dégrouper" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124 +msgid "Drawing" +msgstr "Dessin" -#. Link dialog -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:239 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Propriétés du lien" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +msgid "Metadata" +msgstr "Métadonnées" -#. Select item -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:249 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Suivre le lien (_f)" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +msgid "License" +msgstr "Licence" -#. Reset transformations -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:254 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Retirer le lien" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Entités Dublin Core" -#. Link dialog -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:303 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Propriétés de l'image" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 +msgid "License" +msgstr "Licence" -#. Item dialog -#: ../../po/../src/object-ui.cpp:344 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Remplissage et contour (_f)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Grid/Guides" +msgstr "Grille/Guides" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Sélectionner au moins 2 objets pour les combiner." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Snap" +msgstr "Adhérence" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Un des objets n'est pas un chemin, impossible de les combiner." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +msgid "Back_ground:" +msgstr "Couleur de _fond :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +msgid "Background color" +msgstr "Couleur de fond" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas combiner des objets de différents groupes ou " -"calques." +"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de " +"l'exportation en bitmap)" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Sélectionner des chemin(s) à séparer." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +msgid "Show page _border" +msgstr "Afficher la _bordure de page" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Aucun chemin à séparer dans la sélection." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Sélectionner les objet(s) à convertir en chemin." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Bordure au-_dessus du dessin" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Pas d'objet à convertir en chemin dans la sélection." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Sélectionner les chemin(s) à inverser." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Couleur de la bordure :" -#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Aucun chemin à inverser dans la sélection." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +msgid "Page border color" +msgstr "Couleur de bordure de page" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Prolongation du chemin sélectionné" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Couleur de bordure de page" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242 -msgid "Creating new path" -msgstr "Création d'un nouveau chemin" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Afficher une ombre de bordure" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Ajout au chemin sélectionné" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:538 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer pour fermer et finir le chemin." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unités par défaut :" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:548 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer pour prolonger le chemin à partir " -"de ce point." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +msgid "General" +msgstr "Général" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:857 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; Ctrl pour tourner par " -"incréments, Entrée pour finir le chemin" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +msgid "Border" +msgstr "Bordure" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:882 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Poignée de contrôle: angle %3.2f°,longueur %s; Ctrl pour " -"tourner par incréments" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:912 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: angle %3.2f°, longueur %s; with Ctrl pour tourner par " -"incréments; Maj pour ne déplacer que cette poignée" +#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. +#. / Dissenting view: you want snapping without grid. +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +msgid "_Show grid" +msgstr "_Afficher la grille" -#: ../../po/../src/pen-context.cpp:946 -msgid "Finishing pen" -msgstr "Tracé au stylo terminé" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +msgid "Show or hide grid" +msgstr "Afficher ou non la grille" -#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Relâcher ici pour fermer et finir le chemin." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unités de la grille :" -#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Dessin d'une ligne à main levée" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origine X :" -#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Déplacer pour continuer le chemin à partir de ce point." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille" -#. Write curves to object -#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Dessin à main levée terminé" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "O_rigine Y :" -#: ../../po/../src/rect-context.cpp:387 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le " -"rayon d'arrondi d'un coin" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille" -#: ../../po/../src/rect-context.cpp:549 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rectangle : %s × %s; Ctrl forcer un rectangle carré ou de " -"ratio entier; Maj dessiner autour du point de départ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espacement _X :" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:243 -msgid "Move canceled." -msgstr "Déplacement annulé." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 +msgid "Distance of vertical grid lines" +msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:252 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Sélection annulée." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espacement_ Y :" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:642 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +msgid "Distance of horizontal grid lines" +msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:643 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" -"Maj : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable " -"ou désactiver le collage" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Couleur de la grille :" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:644 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt : sélectionner sous, déplacer la sélection" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +msgid "Grid line color" +msgstr "Couleur de la grille" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:798 -#, fuzzy -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "" -"L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de l'éroder/" -"dilater." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Couleur de la grille" -#: ../../po/../src/select-context.cpp:876 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Déplacer de %s, %s; Ctrl restreindre à l'horizontale/" -"verticale; Maj désactiver le collage" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Rien n'a été supprimé." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Couleur de la grille majeure" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à dupliquer." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Sélectionner deux objets ou plus pour les grouper." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Majorer la grille toutes les :" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Sélectionner au moins deux objets pour les grouper." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +msgid "lines" +msgstr "lignes" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Sélectionner un groupe à dégrouper." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +msgid "Show _guides" +msgstr "Afficher les _guides" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Aucun groupe à dégrouper dans la sélection." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Afficher ou non les guides" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623 -msgid "Select objects to raise." -msgstr "Sélectionner des objets à monter." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Cou_leur des guides :" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes " -"ou calques." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +msgid "Guideline color" +msgstr "Couleur des lignes de guide" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Sélectionner des objets à monter au premier plan." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Couleur des lignes de guide" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à descendre." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Couleur d'emp_hase :" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à descendre à l'arrière plan." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Rien à défaire." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "" +"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Rien à refaire." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Rien n'a été copié." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +msgid "Guides" +msgstr "Guides" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -msgstr "" -"Le calque courant est caché. Le rendre visible pour pouvoir y coller." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "_Snap bounding boxes to objects" +msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -msgstr "" -"Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y " -"coller." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +msgstr "Faire adhérer les arrêtes des boîtes de contour aux autres objets" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068 -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Rien dans le presse-papiers." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap nodes _to objects" +msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller un style ." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +msgstr "Faire adhérer les nœuds des objets aux autres objets" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à déplacer au calque du dessus." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to object _paths" +msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146 -msgid "No more layers above." -msgstr "Plus de calque au-dessus." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +msgid "Snap to other object paths" +msgstr "Faire adhérer aux chemins d'autres objets" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à déplacer au calque du dessous." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +msgid "Snap to object _nodes" +msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178 -msgid "No more layers below." -msgstr "Plus de calque en-dessous." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snap to other object nodes" +msgstr "Faire adhérer aux nœuds d'autres objets" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Sélectionner un clone à délier." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +msgid "Snap s_ensitivity:" +msgstr "S_ensibilité d'adhérence :" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Aucun clone à délier dans la sélection." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +msgid "Always snap" +msgstr "Faire toujours adhérer" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Sélectionner un clone pour sélectionner son original. Sélectionner un " -"offset lié pour sélectionner sa source. Sélectionner un texte " -"suivant un chemin pour sélectionner son chemin. Sélectionner un texte " -"encadré pour sélectionner son cadre." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 +msgid "Controls max. snapping distance from object" +msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux objets" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" -"Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, " -"chemin de texte, texte encadré ?)" +"Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, " +"quelle que soit la distance" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est " -"dans <defs>)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +msgid "Snap _bounding boxes to grid" +msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à convertir en motif de remplissage." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +msgstr "Faire adhérer les arrêtes des boîtes de contour des objets" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 +msgid "Snap nodes to _grid" +msgstr "Faire adhérer les nœuds à la _grille" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 +msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "" -"Sélectionner un objet rempli avec un motif pour en extraire des objet" -"(s)." +"Faire adhérer les nœuds de chemins, les ancres de texte, les centres " +"d'ellipse, etc." -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Aucun motif de remplissage dans la sélection." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +msgid "Snap sens_itivity:" +msgstr "Sens_ibilité d'adhérence :" -#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Sélectionner des objet(s) pour en faire une copie bitmap." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +msgid "Controls max. snapping distance from grid" +msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence à la grille" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +msgid "" +"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " +"distance" msgstr "" -"Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement" +"Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est " +"déplacé, quelle que soit la distance" -#. no items -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 +msgid "Snap bounding boxes to g_uides" +msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +msgid "Snap p_oints to guides" +msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +msgid "Snap sensiti_vity:" +msgstr "Sensibilité d'_adhérence :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +msgid "Controls max. snapping distance from guides" +msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux guides" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" -"Pas d'objets sélectionnés. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou " -"cliquer-déplacer." +"Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, " +"quelle que soit la distance" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51 -#, c-format -msgid " in layer %s" -msgstr " dans le calque %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +msgid "Object Snapping" +msgstr "Adhérence aux objets" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54 -#, c-format -msgid " in layer %s" -msgstr " dans le calque %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 +msgid "Grid Snapping" +msgstr "Adhérence à la grille" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner l'original" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +msgid "Guide Snapping" +msgstr "Adhérence aux guides" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner le chemin" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner le cadre" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Information" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i objet sélectionné" -msgstr[1] "%i objets sélectionnés" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "Aide" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" -#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s dans %i calque. %s." -msgstr[1] "%s dans %i calques. %s." +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 +msgid "No preview" +msgstr "Pas d'aperçu" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:498 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Centre de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; " -"redimensionner avec Maj utilise aussi ce centre" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 +msgid "too large for preview" +msgstr "trop grand pour un aperçu" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:514 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Agrandir ou rétrécir la sélection; Ctrl pour redimensionner " -"uniformément; Maj pour redimensionner autour du centre de rotation" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892 +msgid "All Images" +msgstr "Toutes les images" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:515 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Redimensionner la sélection; Ctrl pour redimensionner " -"uniformément autour du centre de rotation" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:519 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Incliner la sélection; Ctrl pour incliner par incréments; " -"Maj pour incliner autour du coin opposé" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Tous les fichiers Inkscape" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:520 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Tourner la sélection; Ctrl pour tourner par incréments; " -"Maj pour tourner autour du coin opposé" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1314 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1857 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Selon l'extension" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Redimensionnement : %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl pour préserver le " -"ratio" +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1365 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Ajouter automatiquement une extension aux noms de fichiers" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:984 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Inclinaison : %0.2f°; Ctrl pour incliner par incréments" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1877 +msgid "Source left bound" +msgstr "Limite gauche de la source" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Rotation : %0.2f°; Ctrl pour tourner par incréments" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1878 +msgid "Source top bound" +msgstr "Limite supérieure de la source" -#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Déplacer le centre en %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 +msgid "Source right bound" +msgstr "Limite droite de la source" -#: ../../po/../src/slideshow.cpp:90 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Diaporama Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880 +msgid "Source bottom bound" +msgstr "Limite inférieure de la source" -#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Lien vers %s" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881 +msgid "Source width" +msgstr "Largeur de la source" -#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185 -msgid "Link without URI" -msgstr "Lien sans URI" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882 +msgid "Source height" +msgstr "Hauteur de la source" -#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883 +msgid "Destination width" +msgstr "Largeur de la destination" -#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884 +msgid "Destination height" +msgstr "Hauteur de la destination" -#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865 -msgid "Segment" -msgstr "Camembert" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885 +msgid "Dots per inch resolution" +msgstr "Résolution en points par pouce" -#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867 -msgid "Arc" -msgstr "Arc" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276 -msgid "Flow region" -msgstr "Région d'encadrement" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisée" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Région d'encadrement exclue" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968 +msgid "Cairo" +msgstr "" -#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Texte encadré (%d caractères)" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971 +msgid "Antialias" +msgstr "Anticrénelage" -#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Texte encadré lié (%d caractères)" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974 +msgid "Background" +msgstr "Couleur de fond :" -#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290 -msgid "vertical guideline" -msgstr "Guide vertical" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" -#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "Guide horizontal" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +msgid "Fill" +msgstr "Remplissage" -#: ../../po/../src/sp-image.cpp:835 -msgid "embedded" -msgstr "embarquée" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Remplissage du contour" -#: ../../po/../src/sp-image.cpp:839 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(pointeur nul)" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Style du contour" -#: ../../po/../src/sp-image.cpp:843 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Image avec une mauvaise référence : %s" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" -#: ../../po/../src/sp-image.cpp:844 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Image %d × %d : %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +msgid "Mouse" +msgstr "Souris" -#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Groupe de %d objet" -msgstr[1] "Groupe de %d objets" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Sensibilité :" -#: ../../po/../src/sp-item.cpp:720 -msgid "Object" -msgstr "Objet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" -#: ../../po/../src/sp-line.cpp:202 -msgid "Line" -msgstr "Ligne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris " +"(en pixels à l'écran)" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Offset lié, %s de %f pt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" -#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "outset" -msgstr "dilater" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un " +"clic et non un déplacement" -#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "inset" -msgstr "éroder" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +msgid "Scrolling" +msgstr "Défilement" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Offset dynamique, %s de %f pt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "La molette de la souris défile de :" -#: ../../po/../src/sp-path.cpp:127 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Chemin (%i nœud)" -msgstr[1] "Chemin (%i nœuds)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels " +"(horizontalement avec Maj)" -#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216 -msgid "Polygon" -msgstr "Polygone" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+flèches" -#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179 -msgid "Polyline" -msgstr "Polyligne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Défiler de :" -#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Spirale à %3f tours" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Accélération :" -#: ../../po/../src/sp-star.cpp:288 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Étoile à %d branche" -msgstr[1] "Étoile à %d branches" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement " +"(0 pour aucune accélération)" -#: ../../po/../src/sp-star.cpp:292 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Polygone à %d sommet" -msgstr[1] "Polygone à %d sommets" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Défilement automatique" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../../po/../src/sp-text.cpp:420 -msgid "<no name found>" -msgstr "<aucun nom trouvé>" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +msgid "Speed:" +msgstr "Vitesse :" -#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Texte suivant un chemin (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au " +"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)" -#: ../../po/../src/sp-text.cpp:427 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Texte (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Threshold:" +msgstr "Seuil :" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../../po/../src/sp-use.cpp:317 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas " +"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors " +"du canevas, les négatives à l'intérieur" -#: ../../po/../src/sp-use.cpp:325 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Clone de : %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +msgid "Steps" +msgstr "Incréments" -#: ../../po/../src/sp-use.cpp:329 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Clone Orphelin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Les flèches déplacent de :" -#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl : pour tourner par incréments" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de " +"cette distance (en px ou pixels SVG)" -#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt : préserver le rayon de la spirale" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> et < redimensionnent de :" -#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" -"Spirale : rayon %s, angle %5g°; avec Ctrl pour tourner " -"par incréments" +"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Sélectionner au moins 2 chemins pour une opération booléenne." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Éroder/dilater de :" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Sélectionner exactement 2 chemins pour en faire une différence, une " -"exclusion ou les découper." +"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px " +"ou pixels SVG)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" msgstr "" -"Impossible de déterminer l'ordre en z des objets sélectionnés pour en " -"faire une différence, une exclusion ou les découper." +"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si " +"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à " +"l'est)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Incrément de rotation :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "degrees" +msgstr "degrés" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Un des objets n'est pas un chemin, impossible d'effectuer une " -"opération booléenne." +"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur " +"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:554 -msgid "Select path(s) to outline." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "(Dé)Zoommer de :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" msgstr "" -"Sélectionner des chemin(s) pour en convertir le contour en chemin" +"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) " +"zoomment ou dézoomment selon ce facteur" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:748 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Afficher les poignées de sélection" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" -"Aucun contour (de chemin) à transformer en chemin dans la sélection." +"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes " +"que dans le sélecteur)" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:832 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Activer l'édition de dégradé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" -"L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de l'éroder/" -"dilater." +"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de " +"dégradés" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Sélectionner des chemin(s) pour les éroder/dilater." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Aucun objet sélectionné pour en capturer le style." -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Aucun chemin à éroder/dilater dans la sélection." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Plus d'un objet est sélectionné. Impossible de capturer le style de " +"plusieurs objets." -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Sélectionner des chemin(s) à simplifier." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Créer de nouveaux objets avec :" -#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Aucun chemin à simplifier dans la sélection." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +msgid "Last used style" +msgstr "Dernier style utilisé" -#: ../../po/../src/star-context.cpp:362 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "" -"Ctrl pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet" -#: ../../po/../src/star-context.cpp:470 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Style propre à l'outil :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." msgstr "" -"Polygone : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner par " -"incréments" +"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés." -#: ../../po/../src/star-context.cpp:471 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Étoile : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner/incliner " -"par incréments" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +msgid "Take from selection" +msgstr "Capturer depuis la sélection" -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Sélectionner un texte et un chemin pour placer le texte suivant le " -"chemin." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95 -msgid "" -"This text object is already put to a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Cet objet texte est déjà suivant un chemin. Le retirer du chemin " -"d'abord. Utiliser Maj+D pour trouver ce chemin." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). " -"Il faut convertir le rectangle en chemin avant." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Largeur en unités absolues" -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "" -"Sélectionner un texte suivant un chemin pour le retirer de ce chemin." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +msgid "Keep selected" +msgstr "Garder sélectionné" -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Aucun texte suivant un chemin dans la sélection." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte" -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209 -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Sélectionner des texte(s) pour en retirer les crénages." +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +msgid "Selector" +msgstr "Sélecteur" -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Sélectionner un texte et un ou plusieurs chemins ou formes " -"pour y encadrer le texte." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Lors des transformations, afficher :" -#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Sélectionner un texte encadré pour le désencadrer." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +msgid "Objects" +msgstr "Objets" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:463 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliquer pour éditer le texte cliquer-déplacer pour " -"sélectionner une partie du texte." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:465 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +msgid "Box outline" +msgstr "Boîte de contour" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" -"Cliquer pour éditer le texte encadré, cliquer-déplacer pour " -"sélectionner une partie du texte." +"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements " +"ou transformations" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:540 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Caractère non imprimable" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Poignée de sélection d'objet :" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:589 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode : %s : %s " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Aucune indication de sélection d'objet" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode : " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "Mark" +msgstr "Marque" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:615 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" -"Le calque courant est caché. Le rendre visible pour pouvoir y ajouter " -"du texte." +"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en " +"haut à gauche" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:619 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -msgstr "" -"Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y " -"ajouter du texte." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Box" +msgstr "Boîte" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:673 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Cadre de texte : %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Taper le texte; Entrée pour commencer une nouvelle ligne." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "Default scale origin:" +msgstr "Origine par défaut du redimensionnement :" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:719 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Le texte encadré a été créé" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Opposite bounding box edge" +msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:722 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "" -"Le cadre est trop petit pour la taille de police courante. Le texte " -"encadré n'a pas été créé." +"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de " +"l'item" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:841 -msgid "No-break space" -msgstr "Espace insécable" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +msgid "Farthest opposite node" +msgstr "Nœud opposé le plus éloigné" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:1462 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "" -"Taper le texte encadré; Entrée pour commencer un nouveau paragraphe." +"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des " +"points de l'item" -#: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Cliquer pour sélectionner ou créer un texte, cliquer-déplacer " -"pour créer un texte encadré; puis taper le texte." +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "Node" +msgstr "Noeud" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par cliquer, Maj" -"+cliquer ou cliquer-déplacer, puis déplacez les nœuds et/ou les " -"poignées. Cliquer sur un objet pour le sélectionner." +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer un rectangle. Déplacer les poignées pour arrondir les coins. Cliquer pour sélectionner." +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "Shapes" +msgstr "Formes" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer une ellipse. Déplacer les poignées " -"pour faire des arcs ou des camemberts. Cliquer pour sélectionner." +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2181 +msgid "Pencil" +msgstr "Crayon" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer une étoile. Déplacer les poignées " -"pour éditer la forme de l'étoile. Cliquer pour sélectionner." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolérance :" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " +"values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer un spirale. Déplacer les poignées " -"pour modifier la forme de la spirale. Cliquer pour sélectionner." +"Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les " +"valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer une ligne à main levée. Commencer le " -"tracé en appuyant sur Maj pour l'ajouter au chemin sélectionné." +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2183 +msgid "Pen" +msgstr "Stylo" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2185 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Plume calligraphique" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer pour commencer un chemin; Maj pour ajouter au chemin sélectionné." +"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment " +"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même " +"quel que soit le zoom" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"If on, each object created with this tool will remain selected after you " +"finish drawing it" msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour calligraphier. Les flèches gauche/" -"droite ajustent la largeur de la plume, haut/bas son " -"angle." +"Si coché, chaque objet créé avec cet outil reste sélectionné après que vous " +"ayez terminé de le dessiner" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer ou double-cliquerpour créer un dégradé sur " -"les objets sélectionnés, déplacer les poignées pour ajuster les " -"dégradés." +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2189 +msgid "Gradient" +msgstr "Dégradé" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Connector" +msgstr "Connecteur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer sur une zone pour zoommer, Maj" -"+cliquer pour dézoommer." +"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des " +"objets texte" -#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Cliquer et déplacer entre des formes pour créer un connecteur." +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipette" -#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553 -#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre" -#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62 -#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Sélectionner une image à vectoriser" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches" -#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vectoriser : pas de document actif" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée" -#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues" -#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212 -msgid "About Inkscape" -msgstr "À propos d'Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agressif" -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66 -msgid "_Splash" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " +"format)" msgstr "" +"Si coché, les dimensions et la position de la fenêtre sont enregistrées avec " +"chaque document (seulement pour le format SVG d'Inkscape)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "_Authors" -msgstr "Auteurs" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du " +"gestionnaire de fenêtre" -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "_Translators" -msgstr "Traducteurs" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour " +"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée " +"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de " +"défilement de droite)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70 -msgid "_License" -msgstr "_License" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un " +"redémarrage)" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556 -msgid "H:" -msgstr "H :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" +"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de " +"fenêtres" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 -msgid "V:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Windows" +msgstr "Fenêtres" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734 -msgid "Align" -msgstr "Aligner" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Sont déplacés en parallèle" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuer" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Ne bougent pas" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 -msgid "Nodes" -msgstr "Nœuds" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Sont déliés" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relativement à : " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Are deleted" +msgstr "Sont supprimés" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -msgid "Align left sides" -msgstr "Aligner les côtés gauches" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original." -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Centrer selon un axe vertical" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé." -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 -msgid "Align right sides" -msgstr "Aligner les côtés droits" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par " +"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction " +"différente de celle de son original." -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux." -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align tops" -msgstr "Aligner les hauts des objets" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original." -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centrer selon un axe horizontal" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Aligner les bas des objets" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformer les dégradés" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformer les motifs de remplissage" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimisé" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "Preserved" +msgstr "Préservé" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs " +"des contours" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" +"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des " +"rayons des coins arrondis" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 +msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et " +"contour)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Enregistrement des transformations :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" -"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" +"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter " +"l'attribut transform=" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des " +"objets" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformations" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Sélectionner dans tous les calques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Ignore hidden objects" +msgstr "Ignorer les objets cachés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +msgid "Ignore locked objects" +msgstr "Ignorer les objets verrouillés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Désélectionner en changeant de calque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets " -"texte" +"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les " +"calques" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets " -"texte" +"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque " +"courant" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque " +"courant et dans ses sous-calques" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'égaliser les distances de bord à bord" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden group or layer)" +msgstr "" +"Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou " +"calque caché) peuvent être sélectionnés" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" +"Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un " +"groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez " +"du calque courant à un autre" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "Selecting" +msgstr "Sélection" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Résolution par défaut d'exportation :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +msgid "Import bitmap as " +msgstr "Importer le bitmap en tant qu'" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "" +"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " +"rectangle with bitmap fill" msgstr "" -"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" +"Si coché, l'import d'un bitmap crée un élément ; Si décoché, un " +"rectangle rempli avec le bitmap est créé" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -msgid "Distribute selected nodes vertically" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" +"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu " +"d'un objet avec ce label" -#. Rest of the widgetry -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -msgid "Last selected" -msgstr "Dernier sélectionné" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Max recent documents:" +msgstr "Nombre maximum de documents récents :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 -msgid "First selected" -msgstr "Premier sélectionné" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "" +"La longueur maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Biggest item" -msgstr "Élément le plus gros" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Seuil de simplification :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Smallest item" -msgstr "Élément le plus petit" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette " +"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus " +"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." -#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065 -msgid "Drawing" -msgstr "Dessin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Metadata 1" -msgstr "Métadonnées" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Metadata 2" -msgstr "Métadonnées" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordonnée verticale de la sélection" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordonnée verticale de la sélection" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Guide vertical" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "Découpe et masque :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Guide horizontal" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque" -#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197 -msgid "Max. snapping distance from grid" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" +"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme " +"chemin de découpe ou masque" -#: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Exporter" - -#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Remplissage" - -#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Remplissage du contour" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après application" -#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Style du contour" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Si coché, le chemin de découpe ou masque est retiré du dessin après avoir " +"été appliqué" -#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Rechercher" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" -msgstr "Pas" +msgstr "Tas" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" msgstr "Utilisée" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" msgstr "Molle" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141 -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147 -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154 -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" msgstr "Combinée" -#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "Recalculer" -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Prêt." -#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -5887,126 +6668,138 @@ msgstr "" "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans " "preferences.xml" -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 msgid "_Execute Python" msgstr "_Exécuter Python" -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Execute Perl" msgstr "_Exécuter Perl" -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "Output" msgstr "Résultat" -#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #. Dialog organization -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 msgid "Session file" msgstr "Fichier de session" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 msgid "Playback controls" msgstr "Contrôles du playback" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 msgid "Message information" msgstr "Message information" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" -msgstr "Fichier de session actif :" +msgstr "Fichier de session actif :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Délai (millisecondes) :" +msgstr "Délai (millisecondes) :" #. Unload/load buttons -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 msgid "Close file" msgstr "Fermer le fichier" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 msgid "Open new file" msgstr "Ouvrir un nouveau fichier" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 msgid "Set delay" msgstr "Définir le délai" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 msgid "Rewind" msgstr "Revenir au début" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" msgstr "Revenir d'un changement" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" msgstr "Avancer d'un changement" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" msgstr "Jouer" -#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 msgid "Open session file" msgstr "Ouvrir un fichier de session" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionnier comme premier plan" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 +msgid "SIOX" +msgstr "SIOX" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 msgid "Image Brightness" msgstr "Luminosité de l'image" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Détection optimale des arêtes (Canny)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Utiliser l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny pour vectoriser" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la " "finesse des arrêtes)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 msgid "Edge Detection" msgstr "Détection de contour" @@ -6014,57 +6807,66 @@ msgstr "Détection de contour" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Color Quantization" msgstr "Quantification des couleurs" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Nombre de couleurs réduites" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 msgid "Colors:" -msgstr "Couleurs :" +msgstr "Couleurs :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Quantification / Réduction" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 msgid "Scans:" -msgstr "Passes :" +msgstr "Passes :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "The desired number of scans" msgstr "Nombre de passes désiré" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites" +#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 +msgid "Remove background" +msgstr "Retirer l'arrière plan" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après" + #. ---Hbox3 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "Monochrome" msgstr "Monochrome" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Comme pour couleur, mais convertit le résultat en niveau de gris" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Stack" msgstr "Empiler" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6072,323 +6874,328 @@ msgstr "" "horizontalement (souvent avec des lacunes)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Smooth" msgstr "Adoucir" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Passes multiples" #. #### Preview #### -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. do not expand -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Aperçu du résultat sans vraiment effectuer la vectorisation" #. #### swap black and white #### -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Invert" msgstr "Inverser" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Inverser le blanc et le noir pour les vectorisations uniques" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Annuler une vectorisation en cours" -#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Execute the trace" msgstr "Lancer la vectorisation" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "_Horizontal" -msgstr "Horizontal" +msgstr "_Horizontal" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Vertical" -msgstr "Vertical" +msgstr "_Vertical" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "_Width" -msgstr "Largeur (_w):" +msgstr "_Largeur" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Redimensionnement horizontal (absolu ou pourcentage)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Height" -msgstr "Hauteur" +msgstr "_Hauteur" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Redimensionnement vertical (absolu ou pourcentage)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "A_ngle" -msgstr "Angle :" +msgstr "A_ngle" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire" +msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison " +"absolue ou pourcentage d'inclinaison " -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" +"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison " +"absolue ou pourcentage d'inclinaison " -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Matrice de transformation" +msgstr "Elément A de la matrice de transformation" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Matrice de transformation" +msgstr "Elément B de la matrice de transformation" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Matrice de transformation" +msgstr "Elément C de la matrice de transformation" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Matrice de transformation" +msgstr "Elément D de la matrice de transformation" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Matrice de transformation" +msgstr "Elément E de la matrice de transformation" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Matrice de transformation" +msgstr "Elément F de la matrice de transformation" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Déplacement relatif" - -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" +"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, " +"modifie directement la position absolue courante." -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Redimensionner proportionnellement" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" +"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la " +"sélection comme un tout." -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Monter le calque courant" +msgstr "Editer la matrice co_urante" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" +"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-" +"multiplie la transformation courante par cette matrice." -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Move" -msgstr "Déplacer" +msgstr "Déplace_ment" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 msgid "_Scale" -msgstr "Échelle" +msgstr "Dimen_sions" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 msgid "_Rotate" -msgstr "Rotation" +msgstr "_Rotation" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 msgid "Ske_w" -msgstr "Incliner" +msgstr "_Inclinaison" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "Matri_ce" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant" -#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Appliquer la transformation à l'objet" +msgstr "Appliquer la transformation à la sélection" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" msgstr "_Utiliser SSL" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +msgid "_Register" +msgstr "S'en_registrer" + #. Construct dialog interface -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" -msgstr "_Serveur" +msgstr "_Serveur :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_utilisateur :" +msgstr "Nom d'_utilisateur :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" -msgstr "Mot de _passe :" +msgstr "Mot de _passe :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort :" +msgstr "P_ort :" #. Buttons -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Se connecter" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Etablissement d'une connection au serveur Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "Echec de la tentative de connection au serveur Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" "Etablissement de la connection au serveur Jabber %1 en tant " "qu'uyilisateur %2" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Echec de la tentative de connection au serveur Jabber %1" - -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" "Ecchec de l'authentification sur le serveur Jabber %1 en tant que %" "2" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" "Echec de l'initialisation SSL lors de la connection au serveur Jabber %1" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "Connecté(e) au serveur Jabber %1 en tant que %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" +"Echec de l'enregistrement sur le serveur Jabber %1 en tant que %2" + #. Construct labels -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Nom de la pièce de discussion" +msgstr "_Nom de la pièce de discussion :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Serveur de la pièce de discussion" +msgstr "_Serveur de la pièce de discussion :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" -msgstr "Mot de _passe de la pièce de discussion :" +msgstr "Mot de _passe de la pièce de discussion :" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Indicatif de " +msgstr "Indicatif de la pièce de discussion :" #. Button setup and callback registration -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 msgid "Connect to chatroom" msgstr "Se connecter à la pièce de discussion" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "" "Synchronisation avec la pièce de discussion %1@%2 en utilisant " "l'indicatif %3" #. Construct dialog interface -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID Jabber de l'utilisateur :" +msgstr "ID Jabber de l'utilisateur :" #. Buttons -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" msgstr "_Inviter un utilisateur" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 msgid "_Cancel" -msgstr "Annuler (_c)" +msgstr "A_nnuler" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" -msgstr "List d'amis" +msgstr "Liste d'amis" -#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à %1" @@ -6408,437 +7215,578 @@ msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à %1" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 +msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +msgstr "" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Coordonnées du curseur" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Bienvenue dans Inkscape! Utilisez les formes ou l'outil de dessin à " +"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les " +"déplacer ou les modifier." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Enregistrer les modifications du " +"document «%s» avant de fermer ?\n" +"\n" +"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Fermer _sans enregistrer" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file in another format?" +msgstr "" +"Le fichier «%s» a été enregistré dans " +"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !\n" +"\n" +"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +msgid "tiny" +msgstr "minuscule" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "petit" -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "moyen" -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "grand" -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "très grand" -#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Envelopper" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propriétaire" + +# Fill +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" -msgstr "" +msgstr "R :" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 +# Stroke +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "C :" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 +# Opacity +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O :" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98 -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 msgid "Nothing selected" -msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné" +msgstr "Aucune sélection" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "Aucun remplissage" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No stroke" -msgstr " (contour)" +msgstr "Aucun contour" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Motif" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Motif de remplissage" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Décalage du motif" +msgstr "Motif de contour" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "L Gradient" -msgstr "Dégradé" +msgstr "Dégradé L" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Dégradé linéaire" +msgstr "Dégradé linéaire de remplissage" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Dégradé linéaire" +msgstr "Dégradé linéaire de contour" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 msgid "R Gradient" -msgstr "Dégradé" +msgstr "Dégradé R" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Dégradé radial" +msgstr "Dégradé radial de remplissage" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Dégradé radial" +msgstr "Dégradé radial de contour" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "Different" -msgstr "_Différence" +msgstr "Différents" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 msgid "Different fills" -msgstr "_Différence" +msgstr "Remplissages différents" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 msgid "Different strokes" -msgstr "_Différence" +msgstr "Contours différents" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Unset" -msgstr "éroder" +msgstr "Indéfini" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" -msgstr "" +msgstr "Remplissage indéfini" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset stroke" -msgstr " (contour)" +msgstr "Contour indéfini" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 msgid "Flat color fill" -msgstr "Couleur uniforme" +msgstr "Aplat de remplissage" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Couleur uniforme" +msgstr "Aplat de contour" -# Alpha (opacity) #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "A" -msgstr "_A" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +msgid "a" +msgstr "m" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Ou exclusif (XOR) des objets sélectionnes" +msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" +msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés" -# Magenta (in CYMK) #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "M" -msgstr "_M" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +msgid "m" +msgstr "p" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés" +msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés" +msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Edit fill..." -msgstr "Éditer..." +msgstr "Éditer le remplissage..." -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Éditer..." +msgstr "Éditer le contour..." -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 msgid "Last set color" -msgstr "Couleur uniforme" +msgstr "Dernière couleur définie" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "Last selected color" -msgstr "Dernier sélectionné" +msgstr "Dernière couleur sélectionnée" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "White" -msgstr "Tableau blanc (_r)" +msgstr "Blanc" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Noir" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "Copy color" -msgstr "Couleur du stop" +msgstr "Copier la couleur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Paste color" +msgstr "Coller la couleur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Permuter remplissage et contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Rendre le remplissage opaque" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Rendre le contour opaque" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "Remove fill" +msgstr "Supprimer le remplissage" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Supprimer le contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 +msgid "Master opacity" +msgstr "Opacité globale" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +msgid " (averaged)" +msgstr "(moyenné)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (transparent)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 +msgid "1.0 (opaque)" +msgstr "1,0 (opaque)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nom :" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "P_age size:" +msgstr "Dimensions de la p_age :" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientation de la page :" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +msgid "_Landscape" +msgstr "Pa_ysage" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Paste color" -msgstr "Couleur uniforme" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Portrait" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Remplissage et contour (_f)" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254 +msgid "Custom size" +msgstr "Dimensions personnalisées" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "A_juster la page à la sélection" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -msgid "Make stroke opaque" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" +"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier " +"s'il n'y a pas de sélection" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr "Suppri_mer" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nités :" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "_Retirer le lien" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +msgid "Width of paper" +msgstr "Largeur de papier" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "_Opacité globale" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hauteur :" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +msgid "Height of paper" +msgstr "Hauteur de papier" -#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Largeur de contour :%.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O : %.3g" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1046 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O :.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Opacité : %.3g" + +#. TODO: annotate +#: ../src/verbs.cpp:1098 msgid "Moved to next layer." msgstr "Déplacé au calque suivant." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1048 +#: ../src/verbs.cpp:1100 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1057 +#. TODO: annotate +#: ../src/verbs.cpp:1110 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Déplacé au calque précédent." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1059 +#: ../src/verbs.cpp:1112 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150 +#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213 msgid "No current layer." msgstr "Aucun calque courant." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1105 +#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Calque %s monté." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1159 +msgid "Layer to Top" +msgstr "Calque au premier plan" + +#: ../src/verbs.cpp:1163 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Monter le calque" + +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Calque %s descendu." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1118 +#: ../src/verbs.cpp:1167 +msgid "Layer to Bottom" +msgstr "Calque à l'arrière plan" + +#: ../src/verbs.cpp:1171 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Descendre le calque" + +#: ../src/verbs.cpp:1180 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin." +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Delete layer" +msgstr "Supprimer le calque" + #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1148 +#: ../src/verbs.cpp:1211 msgid "Deleted layer." msgstr "Calque supprimé." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1544 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un " -"document avec un autre utilisateur." - -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1559 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" -"Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un " -"document avec une pièce de discussion." +#: ../src/verbs.cpp:1268 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Retourner horizontalement" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1569 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" -"Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger" +#: ../src/verbs.cpp:1277 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Retourner verticalement" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1631 +#: ../src/verbs.cpp:1646 msgid "keys.svg" msgstr "keys.fr.svg" @@ -6846,1474 +7794,1556 @@ msgstr "keys.fr.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1667 +#: ../src/verbs.cpp:1682 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1671 +#: ../src/verbs.cpp:1686 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1675 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1679 +#: ../src/verbs.cpp:1694 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1683 +#: ../src/verbs.cpp:1698 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1687 +#: ../src/verbs.cpp:1702 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1691 +#: ../src/verbs.cpp:1706 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.fr.svg" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Does nothing" msgstr "Ne fait rien" #. File -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Default" msgstr "Défaut" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1941 +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1848 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1944 +msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvrir un document existant" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Re_vert" -msgstr "Recharger (_v)" +msgstr "_Recharger" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront " "perdus)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "_Save" -msgstr "Enregi_strer" +msgstr "_Enregistrer" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Save document" msgstr "Enregistrer le document" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "Save _As..." -msgstr "Enregistrer sous... (_a)" +msgstr "Enregistrer _sous..." + +#: ../src/verbs.cpp:1950 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" + +#: ../src/verbs.cpp:1951 +#, fuzzy +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Enregistrer _sous..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1854 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1952 +#, fuzzy +msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Print..." msgstr "Im_primer..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Print document" msgstr "Imprimer le document" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Nettoyer les Defs (_u)" +msgstr "Nettoyer les De_fs" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" -msgstr "Retirer les éléments inutilisés des <defs> du document" +#: ../src/verbs.cpp:1956 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de " +"découpe) des <defs> du document" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "Print _Direct" msgstr "Imprimer _directement" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "Print Previe_w" -msgstr "Aperçu avant impression" +msgstr "A_perçu avant impression" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Preview document printout" msgstr "Prévisualiser avant impression" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1865 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" -msgstr "Importer des images SVG ou bitmap dans le document" +#: ../src/verbs.cpp:1963 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Exporter en bitmap..." +msgstr "E_xporter en bitmap..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Export document or selection as a bitmap image" -msgstr "Exporter le document ou la sélection en image bitmap" +#: ../src/verbs.cpp:1965 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "N_ext Window" -msgstr "Fenêtre suivant_e" +msgstr "Fenêtre _suivante" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "P_revious Window" -msgstr "Fenêtre p_récédente" +msgstr "Fenêtre _précédente" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "_Close" -msgstr "Fermer (_c)" +msgstr "_Fermer" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1873 -msgid "Close window" -msgstr "Fermer la fenêtre" +#: ../src/verbs.cpp:1971 +msgid "Close this document window" +msgstr "Fermer cette fenêtre document" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Quitter Inkscape" -#. Edit -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877 -msgid "_Undo" -msgstr "Ann_uler" - -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Undo last action" msgstr "Annuler la dernière action" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1879 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refaire" - -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1880 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1978 +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refaire la dernière action annulée" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cu_t" -msgstr "Couper (_t)" +msgstr "_Couper" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1883 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "_Copy" -msgstr "_Copier" +msgstr "Co_pier" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "_Paste" -msgstr "Coller (_p)" +msgstr "C_oller" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1886 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" -msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris" +#: ../src/verbs.cpp:1984 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du " +"texte" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste _Style" -msgstr "Coller le _style" +msgstr "Coller le st_yle" + +#: ../src/verbs.cpp:1986 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection" + +#: ../src/verbs.cpp:1988 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet " +"sélectionné" + +#: ../src/verbs.cpp:1989 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Coller la _largeur" + +#: ../src/verbs.cpp:1990 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de " +"l'objet copié" + +#: ../src/verbs.cpp:1991 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Coller la _hauteur" + +#: ../src/verbs.cpp:1992 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet " +"copié" + +#: ../src/verbs.cpp:1993 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Coller les dimensions séparément" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1888 -msgid "Apply style of the copied object to selection" -msgstr "Appliquer le style de l'objet copié a la sélection" +#: ../src/verbs.cpp:1994 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions " +"de l'objet copié" + +#: ../src/verbs.cpp:1995 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Coller la largeur séparément" + +#: ../src/verbs.cpp:1996 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre " +"à la largeur de l'objet copié" + +#: ../src/verbs.cpp:1997 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Coller la hauteur séparément" + +#: ../src/verbs.cpp:1998 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à " +"la hauteur de l'objet copié" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Paste _In Place" -msgstr "Coller sur place (_i)" +msgstr "Coller sur pl_ace" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "_Delete" -msgstr "Supprimer (_d)" +msgstr "_Supprimer" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Delete selection" msgstr "Supprimer la sélection" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Duplic_ate" -msgstr "D_upliquer" +msgstr "Dupli_quer" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1895 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_ner" +#: ../src/verbs.cpp:2005 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Créer un clo_ne" -# fred: dynamic offset object -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1896 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:2006 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Délier le clone (_k)" +msgstr "_Délier le clone" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1898 -msgid "Cut the clone's link to its original" -msgstr "Couper le lien entre le clone et son original" +#: ../src/verbs.cpp:2008 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" +msgstr "" +"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant " +"en objet indépendant" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1899 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Select _Original" msgstr "Sélectionner l'_original" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1900 -msgid "Select the object to which the clone is linked" -msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone est lié" +#: ../src/verbs.cpp:2010 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1902 -msgid "O_bjects to Pattern" -msgstr "_Objets en motif" +#: ../src/verbs.cpp:2012 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Objets en _motif" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1905 -msgid "Pattern to Ob_jects" -msgstr "Motif en ob_jets" +#: ../src/verbs.cpp:2015 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Motif en _objets" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Clea_r All" -msgstr "Tout efface_r" +msgstr "Efface_r tout" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Supprimer tous les objets du document" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Select Al_l" -msgstr "Tout sé_lectionner" +msgstr "Sélectionner _tout" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Sélectionner tout dans tous les calques (_y)" +msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non " "verrouillés" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verser la sélection" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et " "sélectionner tout le reste)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverser dans tous les calques" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "D_eselect" -msgstr "Désél_ectionner" +msgstr "_Désélectionner" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1918 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds" #. Selection -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1921 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Mon_ter au premier plan" +msgstr "Monter au premier p_lan" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Raise selection to top" msgstr "Monter la sélection au premier plan" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Descendre à l'arrière plan (_b)" +msgstr "Descendre à l'arrière pl_an" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "_Raise" -msgstr "Monte_r" +msgstr "_Monter" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Monter la sélection d'un cran ((ordre-z))" +msgstr "Monter la sélection d'un cran" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "_Lower" -msgstr "Descendre (_l)" +msgstr "D_escendre" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Descendre la sélection d'un cran (ordre-z)" +msgstr "Descendre la sélection d'un cran" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1929 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "_Group" msgstr "_Grouper" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Group selected objects" msgstr "Grouper les objets sélectionnés" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "_Put on Path" -msgstr "Mettre suivant un chemin (_p)" +msgstr "Mettre _suivant un chemin" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Put text on path" msgstr "Mettre du texte suivant un chemin" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirer du chemin" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirer le texte du chemin" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Retirer les crénages manuels (_K)" +msgstr "Retirer les crénages _manuels" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1944 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Faire l'union des objets sélectionnés" +#: ../src/verbs.cpp:2054 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersection" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1946 -msgid "Intersection of selected objects" -msgstr "Intersection des objets sélectionnes" +#: ../src/verbs.cpp:2056 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "_Difference" msgstr "_Différence" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1948 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" -msgstr "Différence entre les objets sélectionnes (dessous moins dessus)" +#: ../src/verbs.cpp:2058 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusion" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1950 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Ou exclusif (XOR) des objets sélectionnes" +#: ../src/verbs.cpp:2060 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés " +"appartiennent à un même chemin)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vision" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1952 -msgid "Cut the bottom object into pieces" -msgstr "Couper l'objet du dessous en morceaux" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Cut _Path" msgstr "Décou_per les chemins" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1956 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Découper le contour de l'objet du dessus, retire le remplissage" +#: ../src/verbs.cpp:2066 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Outs_et" -msgstr "Dilat_er" +msgstr "Dil_ater" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Outset selected paths" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Dilater le chemin de 1px (_u)" +msgstr "_Dilater le chemin de 1px" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Dilater le chemin de 10px (_u)" +msgstr "_Dilater le chemin de 10px" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "I_nset" -msgstr "Éroder (_n)" +msgstr "_Éroder" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Inset selected paths" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Éroder le chemi_n de 1px" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Éroder le chemi_n de 10px" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Offset d_ynamique" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Créer un objet offset dynamique" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "_Linked Offset" msgstr "Offset _lié" -# fred: dynamic offset object -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Contour en chemin (_s)" +msgstr "_Contour en chemin" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1986 -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Convertir les contours sélectionnés en chemins" +#: ../src/verbs.cpp:2096 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifier" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1988 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" -msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés en retirant des nœuds superflus" +#: ../src/verbs.cpp:2098 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Reverse" -msgstr "Inverse_r" +msgstr "Invers_er" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1990 -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +#: ../src/verbs.cpp:2100 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"Inverser la direction des chemins sélectionnés; utile pour inverser la " -"direction des marqueurs" +"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des " +"marqueurs)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1992 -msgid "_Trace Bitmap" -msgstr "Vec_toriser le bitmap" +#: ../src/verbs.cpp:2102 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Vec_toriser le bitmap..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Convertir un objet bitmap en chemin" +#: ../src/verbs.cpp:2103 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Faire une copie en bit_map" +msgstr "Faire une copie bit_map" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Exporter la sélection en bitmap et réinsérer celui-ci dans le document" +msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "_Combine" -msgstr "_Combiner" +msgstr "Com_biner" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Break _Apart" -msgstr "Séparer" +msgstr "Sépa_rer" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Disposer sur une grille..." +msgstr "D_isposer sur une grille..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "Disposer la sélection selon une grille" +#: ../src/verbs.cpp:2113 +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille" #. Layer -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Ajouter un calque..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Create a new layer" msgstr "Créer un nouveau calque" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nommer le calque..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renommer le calque courant" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passer au calque supéri_eur" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Passer au calque inférieur (_w)" +msgstr "Passer au calque inférie_ur" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Déplacer la sélection au calque supérieur (_v)" +msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Déplacer la sélection au calque inférieur (_o)" +msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Calque au premier plan (_t)" +msgstr "Calque au pre_mier plan" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Monter le calque courant au premier plan" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Calque à l'arrière plan (_b)" +msgstr "Calque à l'a_rrière plan" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Raise Layer" -msgstr "Monte_r le calque" +msgstr "M_onter le calque" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Raise the current layer" msgstr "Monter le calque courant" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Lower Layer" -msgstr "Descendre le ca_lque" +msgstr "Descen_dre le calque" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Lower the current layer" msgstr "Descendre le calque courant" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Supprimer le calque courant (_d)" +msgstr "_Supprimer le calque courant" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Delete the current layer" msgstr "Supprimer le calque courant" #. Object -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2029 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Tourner de _90 degrés à droite" +msgstr "Tourner de _90° à droite" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2030 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire" +msgstr "Tourner la sélection de 90° en sens horaire" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2031 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Tourner de 9_0 degrés à gauche" +msgstr "Tourner de 9_0° à gauche" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2032 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire" +msgstr "Tourner la sélection de 90° en sens anti-horaire" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Supprimer les _transformations" +msgstr "Retirer les _transformations" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Supprimer les transformations de l'objet" +msgstr "retirer les transformations de l'objet" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objet en chemin" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Convert selected objects to paths" +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Encadrer (_f)" +msgstr "_Encadrer" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Put text into frames" -msgstr "Insérer du texte dans des cadres" +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié " +"à l'objet cadre" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "_Unflow" -msgstr "Désencadrer (_u)" +msgstr "_Désencadrer" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir en texte" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +#: ../src/verbs.cpp:2152 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -"Convertir du texte encadré en textes normaux (en préservant leur apparence)" +"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Retourner _horizontalement" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044 -msgid "Flips selected objects horizontally" +#: ../src/verbs.cpp:2154 +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Retourner _verticalement" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Flips selected objects vertically" +#: ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés" +#: ../src/verbs.cpp:2160 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus " +"comme masque)" + +#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165 +msgid "_Release" +msgstr "_Retirer" + +#: ../src/verbs.cpp:2162 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Retirer le masque de la sélection" + +#: ../src/verbs.cpp:2164 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus " +"au-dessus comme chemin de découpe)" + +#: ../src/verbs.cpp:2166 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection" + #. Tools -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Select and transform objects" msgstr "Sélectionner et transformer des objets" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Node Edit" msgstr "Éditer les nœuds" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Créer des rectangles et des carrés" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Créer des étoiles et des polygones" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create spirals" msgstr "Créer des spirales" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dessiner des lignes à main levée" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Tracer des lignes calligraphique à la plume" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Créer et éditer des objets textes" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Créer et éditer des dégradés" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Zoom in or out" msgstr "(Dé)zoommer" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Create connectors" msgstr "Créer des connecteurs" #. Tool prefs -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Selector Preferences" msgstr "Préférences du sélecteur" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Préférences des nœuds" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Préférences des rectangles" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Préférences des ellipses" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Star Preferences" msgstr "Préférences des étoiles" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Préférences des spirales" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Préférences du crayon" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Pen Preferences" msgstr "Préférences du stylo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Préférences de la plume calligraphique" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Text Preferences" msgstr "Préférences des textes" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Préférences des dégradés" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Préférences du zoom" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Préférences de la pipette" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Connector Preferences" msgstr "Préférences des connecteurs" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur" #. Zoom/View -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Zoom In" msgstr "Zoommer" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Zoom in" msgstr "Zoommer" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoommer" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Zoom out" msgstr "Dézoommer" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Rulers" msgstr "_Règles" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Afficher ou non les règles du canevas" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de défilement" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Grid" msgstr "_Grille" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Afficher ou non la grille" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "G_uides" msgstr "G_uides" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-" +"déplacer depuis une règle)" + +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom suivan_t" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Zoom précédent (_v)" +msgstr "Zoom _précédent" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoommer à 1:1" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoommer à 1:2" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoommer à 2:1" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Fullscreen" -msgstr "Plein écran (_f)" +msgstr "Plein _écran" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Dupliquer la fenêtre (_a)" +msgstr "Dupliquer la _fenêtre" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nouvel aperçu" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "New View Preview" msgstr "Nouvel aperçu" #. "view_new_preview" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2136 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "_Normal" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Passer en mode d'affichage normal" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2138 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Outline" -msgstr "Boîte de contour" +msgstr "_Contour" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Passer en mode d'affichage contour (grillage)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Aperçu d'icô_ne" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +#, fuzzy +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Aperçu d'_icône" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des éléments en icônes à différentes résolutions" +"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajuster la page à la fenêtre" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Page _Width" -msgstr "Largeur de la page (_w)" +msgstr "_Largeur de la page" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre" #. Dialogs -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Préférences d'In_kscape..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Global Inkscape preferences" -msgstr "Préférences globales d'Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Propriétés du do_cument..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2155 -msgid "_Document Preferences..." -msgstr "Préférences du _document..." +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Preferences saved with the document" -msgstr "Préférences enregistrées avec le document" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Métadonnées du document..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Remplissage et contour... (_f)" +msgstr "_Remplissage et contour..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Boîte de dialogue «remplissage et contour»" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "Éditer le style des objets, comme leur couleur ou largeur de contour" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "S_watches..." -msgstr "Palettes...(_w)" +msgstr "_Palettes..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2161 -msgid "View color swatches" -msgstr "Voir les palettes de couleurs" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mer..." +msgstr "_Transformer..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Boîte de dialogue «transformer»" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Aligner et distribuer..." +msgstr "Aligner et distri_buer..." + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Aligner et distribuer des objets" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Align and Distribute dialog" -msgstr "Boîte de dialogue «aligner et distribuer»" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Historique des annulations" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Undo History" +msgstr "Historique des annulations" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texte et police..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Boîte de dialogue «texte et police»" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés " +"de texte" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_XML Editor..." msgstr "Éditeur _XML..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2169 -msgid "XML Editor" -msgstr "Editeur XML" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Find..." -msgstr "Rechercher... (_f)" +msgstr "_Rechercher..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Find objects in document" msgstr "Rechercher des objets dans le document" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Messages..." msgstr "_Messages..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "View debug messages" msgstr "Voir les messages de débuggage" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Run scripts" msgstr "Exécuter des scripts" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Show or hide all active dialogs" -msgstr "Afficher ou cacher les boîtes de dialogue actives" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts" -#. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Tile clones..." -msgstr "Paver avec des clones..." +#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Créer un pavage avec des clones..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Créer et organiser des clones multiples de la sélection" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une " +"dispersion" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriétés de l'_objet..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Boîte de dialogue «propriétés de l'objet»" - -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "Se _connecter à un serveur Jabber" - -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Se connecter à un serveur Jabber" - -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Partager avec l'_utilisateur" - -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Etablir une session de tableau blanc avec un autre utilisateur Jabber" - -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion" - -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -"Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc " -"ou en rejoindre une existante" +"Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres " +"propriétés des objets" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "_Décharger le traceur de nœud XML" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "Messagerie instantannée" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Décharger/afficher le contenu du traceur XML dans la console" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Client de messagerie instantannée Jabber" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193 -msgid "_Open session file..." -msgstr "_Ouvrir un fichier de session..." +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Périp_hériques de saisie..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -"Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées" +"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Session file playback" -msgstr "Playback d'un fichier de session" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Extensions..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2197 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "Se _déconnecter de la session" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Demander des informations à propos des extensions" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Se déconnecter du serveur" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Calques..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2201 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Périphériques de sais_ie..." - -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Configure extended input devices" -msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "View Layers" +msgstr "Afficher les calques" #. Help -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "Clavier et souris (_K)" +msgstr "_Clavier et souris" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" -msgstr "Liste des raccourcis clavier et souris" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" +msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "About E_xtensions" -msgstr "A propos des e_xtensions" +msgstr "À propos des e_xtensions" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2208 -msgid "About Extensions..." -msgstr "A propos des extension" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "About _Memory" msgstr "Gestion _mémoire" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2210 -msgid "About Memory..." -msgstr "Gestion de la mémoire" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_About Inkscape" -msgstr "_À propos d'Inkscape" +msgstr "À _propos d'Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape" #. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), -#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape : _basique" +msgstr "Inkscape : _basique" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Premiers pas avec Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape : forme_s" +msgstr "Inkscape : _formes" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape : _avancé" +msgstr "Inkscape : _avancé" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sujets avancés d'Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape : vecto_risation" +msgstr "Inkscape : _vectorisation" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Vectorisation de bitmap" #. "tutorial_tracing" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape : _calligraphie" +msgstr "Inkscape : _calligraphie" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Elements of Design" -msgstr "Rudiments de d_esign" +msgstr "Rudiments de _design" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel" #. "tutorial_design" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucs et astuces" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Divers trucs et astuces" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Previous Effect" msgstr "Effet précédent" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres" -#. "tutorial_tips" -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Paramètres de l'effet précédent..." -#: ../../po/../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres" -#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Motif de pointillé" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Ajuster la page à la sélection" -#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Décalage du motif" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Ajuster la page à la sélection courante" -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Zoomer le dessin si la taille de la fenêtre change" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Ajuster la page au dessin" -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Coordonnées du curseur" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Ajuster la page au dessin" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324 +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin" + +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Bienvenue dans Inkscape! Utilisez les formes ou l'outil de dessin à " -"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les " -"déplacer ou les modifier." +"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de " +"sélection" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Motif de pointillé" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Décalage du motif" -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Enregistrer les modifications du " -"document «%s» avant de fermer ?\n" -"\n" -"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues." - -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548 -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Fermer sans enregistrer (_w)" - -#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"Le fichier «%s» a été enregistré dans " -"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !\n" -"\n" -"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?" - #. Family frame -#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Famille de police" #. Style frame -#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" -msgstr "Taille de police :" +msgstr "Taille de police :" # Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font. # Simply copying it. @@ -8321,66 +9351,57 @@ msgstr "Taille de police :" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554 -msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" - -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137 -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524 -msgid "Duplicate" -msgstr "Dupliquer" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Comment compléter le dégradé au delà de la définition de son vecteur : " -"prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=" -"\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le " -"réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")" - -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "none" -msgstr "aucune" +"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger " +"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), " +"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir " +"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "réflection" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 msgid "direct" msgstr "directe" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 msgid "Repeat:" -msgstr "Répétition :" +msgstr "Répétition :" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" msgstr "Aucun dégradé" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "Nothing selected" msgstr "Aucune sélection" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "No gradients in selection" msgstr "Aucun dégradé dans la sélection" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" msgstr "Plusieurs dégradés" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -8388,39 +9409,35 @@ msgstr "" "Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour " "l'objet sélectionné" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Editer les stops du dégradé" - -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370 +msgstr "Éditer les stops du dégradé" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472 msgid "New:" -msgstr "Créer :" +msgstr "Créer :" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 msgid "Create linear gradient" msgstr "Créer un dégradé linéaire" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "on" msgstr "à" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Appliquer le dégradé au contour" @@ -8428,104 +9445,95 @@ msgstr "Appliquer le dégradé au contour" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Change:" -msgstr "Modifier :" +msgstr "Modifier :" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Le document ne contient pas de dégradé" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Ajouter un stop" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Supprimer un stop" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé" #. Label -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" -msgstr "Décalage :" +msgstr "Décalage :" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Couleur du stop" -#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Éditeur de dégradé" -#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Rendre (in)visible le calque courant" -#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant" -#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "Calque courant" -#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "(racine)" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" -msgstr "Pas de peinture" +msgstr "Pas de remplissage" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" -msgstr "Couleur uniforme" +msgstr "Aplat" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Dégradé linéaire" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188 -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Dégradé radial" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)" +msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -8534,375 +9542,392 @@ msgstr "" "engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en " -"direction inverse (fill-rule: nonzero)" +"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse " +"(fill-rule: nonzero)" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Aucun objet" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Styles multiples" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" -msgstr "La peinture est indéfinie" +msgstr "Remplissage indéfini" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Aucun motif de remplissage dans le document" -#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " +"pattern from selection." msgstr "" -"Utiliser Édition > Objet(s) en motif pour faire de la sélection un " -"nouveau motif de remplissage." +"Utiliser Objet > Motif > Objets en motif pour faire de la " +"sélection un nouveau motif de remplissage." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Maintenant la largeur de contour est redimensionnée quand les " +"objets sont redimensionnés." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Maintenant la largeur de contour n'est pas redimensionnée " +"quand les objets sont redimensionnés." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" +"Maintenant les coins arrondis de rectangles sont redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" +"Maintenant les coins arrondis de rectangles ne sont pas " +"redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Maintenant les dégradés sont transformés lors des " +"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " +"inclinaison)." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Maintenant les dégradés restent fixes lors des transformations " +"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Maintenant les motifs sont transformés lors des " +"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " +"inclinaison)." -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Maintenant les motifs restent fixes lors des transformations " +"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordonnée verticale de la sélection" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "select_toolbar|W" msgstr "L" -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Largeur de la sélection" -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 -msgid "Change both width and height by the same proportion" -msgstr "Modifier la hauteur et la largeur selon la même proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" msgstr "H" -#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "Height of selection" msgstr "Hauteur de la sélection" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62 +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Système" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 msgid "RGBA_:" -msgstr "RVBA _:" +msgstr "RVBA _:" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "RVB" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" msgstr "TSL" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" msgstr "CMJN" # Red (in RGB) -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 msgid "Red" msgstr "Rouge" # Green (in RGB) -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" -msgstr "V (_g)" +msgstr "_V" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Green" msgstr "Vert" # Blue (in RGB) -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Blue" msgstr "Bleu" # Alpha (opacity) #. Label -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alpha (opacité)" # Hue (in HSL) -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" -msgstr "T (_h)" +msgstr "_T" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 msgid "Hue" msgstr "Teinte" # Saturation (in HSL) -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" # Luminosity (in HSL) -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "Lightness" msgstr "Luminosité" # Cyan (in CYMK) -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" # Magenta (in CYMK) -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" # Yellow (in CYMK) -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" -msgstr "J (_y)" +msgstr "_J" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" # BlacK (in CYMK) -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" -msgstr "N (_k)" +msgstr "_N" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" -#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" msgstr "Roue" -#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431 -msgid "Join paths at selected nodes" -msgstr "Joindre les chemins aux nœuds sélectionnés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433 -msgid "Join paths at selected nodes with new segment" -msgstr "Joindre les chemins aux nœuds sélectionnés par un nouveau segment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199 -msgid "Polygon" -msgstr "Polygone" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Afficher les poignées de Bézier des " -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 msgid "Corners:" msgstr "Sommets :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Ratio des rayons :" +msgstr "Ratio des rayons :" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "Rounded:" -msgstr "Arrondi :" +msgstr "Arrondi :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Randomized:" -msgstr "Hasard :" +msgstr "Hasard :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174 msgid "Defaults" -msgstr "RAZ" +msgstr "R-à-z" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839 -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -8910,76 +9935,76 @@ msgstr "" "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par " "défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 msgid "W:" -msgstr "L :" +msgstr "L :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 msgid "Width of rectangle" msgstr "Largeur du rectangle" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 msgid "Height of rectangle" msgstr "Hauteur du rectangle" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 msgid "Rx:" msgstr "Rx :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 msgid "Ry:" msgstr "Ry :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Rayon vertical des coins arrondis" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 msgid "Not rounded" msgstr "Pas d'arrondi" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 msgid "Make corners sharp" msgstr "Rendre les coins pointus" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Turns:" -msgstr "Tours :" +msgstr "Tours :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Number of revolutions" msgstr "Nombre de révolutions" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 msgid "Divergence:" -msgstr "Divergence :" +msgstr "Divergence :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 msgid "Inner radius:" msgstr "Rayon intérieur :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif à la taille de la spirale)" +msgstr "" +"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)" +msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "Thinning:" -msgstr "Mincissement :" +msgstr "Mincissement :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -8987,110 +10012,221 @@ msgstr "" "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue " "sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 msgid "Angle:" msgstr "Angle :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -"Angle de la plume calligraphique (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet " -"si orientation = 0)" +"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation " +"= 0)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 msgid "Fixation:" msgstr "Fixité :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -"Variation ou non de l'angle de la plume calligraphique par rapport au tracé " -"(0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)" +"Variation ou non de l'angle de la plume par rapport au tracé (0 = toujours " +"perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +#, fuzzy +msgid "Round:" +msgstr "Arrondi :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +msgid "How much the ends of a stroke are rounded" +msgstr "" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tremblement :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "Tremblement ou régularité du tracé à la plume" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 msgid "Mass:" msgstr "Masse :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Inertie affectant les mouvements de la plume calligraphique" +msgstr "Inertie affectant les mouvements de la plume" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Drag:" msgstr "Frottement :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "" -"Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier" +msgstr "Résistance affectant les mouvements de la plume sur le papier" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur du " -"stylo" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la " +"plume" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la " "plume" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 msgid "Start:" -msgstr "Début :" +msgstr "Début :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 msgid "End:" -msgstr "Fin :" +msgstr "Fin :" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 msgid "Open arc" msgstr "Arc ouvert" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme " "fermée avec ses deux rayons)" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517 msgid "Make whole" msgstr "Refermer" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Fermer l'ellipse, ne pas obtenir un arc ou un camembert" +msgstr "Rendre de la fomre une ellipse complète, pas un arc ou un camembert" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Capturer alpha" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; " -"sinon, la couleur est capturée avec alpha" +"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (transparence) sous le curseur; " +"Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +msgid "Set alpha" +msgstr "Appliquer l'alpha" -#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou " +"de contour à la sélection" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la " +"police par défaut à la place" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 +msgid "Align left" +msgstr "Aligné à gauche" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578 +msgid "Center" +msgstr "Centré" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 +msgid "Align right" +msgstr "Aligné à droite" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +msgid "Justify" +msgstr "Justifiié" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +msgid "Italic" +msgstr "Italique" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "Espacement entre les lettres" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "Espacement entre les lignes" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Crénage horizontal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Crénage vertical" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Rotation de caractère" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Retirer les crénages manuels" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 +msgid "Change connector spacing distance" +msgstr "Modifier la marge des connecteurs" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espacement :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 +msgid "Length:" +msgstr "Longueur :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" +"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent " +"vers le bas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent" #. #. Local Variables: @@ -9103,52 +10239,73 @@ msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Nœuds" +msgstr "Ajouter des nœuds" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum Segment Length" -msgstr "" +msgid "Maximum segment length" +msgstr "Longueur maximum de segment" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 +#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Modify Path" +msgstr "Modification de chemin" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI Input" -msgstr "" +msgstr "Entrée AI" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Output" -msgstr "Résultat" +msgstr "Sortie AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Entrée SVG AI" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Diagramme Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Entrée Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" +"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous " +"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ " #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -9156,548 +10313,826 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. " +"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre " +"installation d'Inkscape." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Connect the Dots" -msgstr "Connecteur" +msgid "Dot size" +msgstr "Dimensions des points" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Dot Size" -msgstr "Taille" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size" +msgstr "Taille de police" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Font Size" -msgstr "Taille de police :" +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numéroter les nœuds" -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "Afficher une ombre de la page" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Visualisation de chemin" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "Entrée DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" +"dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur " +"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Table traçante/coupante" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Résultat" +msgstr "Sortie DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" +"pstoedit doit être installé pour être exécuté. Consultez le site http://www." +"pstoedit.net/pstoedit" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Embed Images" -msgstr "Images" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed All Images" +msgstr "Incorporer toutes les images" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "Entrée EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Postscript encapsulé" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Résultat" +msgstr "Sortie EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Formule LaTeX" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Formule LaTeX :" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract One Image" +msgstr "Extraire une image" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Path to save image" +msgstr "Répertoire où enregistrer l'image" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bridge Width" -msgstr "Largeur de ligne" +msgstr "Largeur de chevalet" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" -msgstr "" +msgstr "Longueur de la première corde" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 -msgid "FretFind Multi Length ET" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 +msgid "Fretboard Designer" +msgstr "Dessiner un manche fretté" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +msgstr "Bords du manche" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" -msgstr "" +msgstr "Longueur de la dernière corde" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 +msgid "Multi Length Equal Temperament" +msgstr "Multi longueurs Tempérament égal" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Number of Frets" -msgstr "Nombre de lignes" +msgstr "Nombre de frettes" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Number of Strings" -msgstr "Nombre de lignes" +msgstr "Nombre de cordes" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Nut Width" -msgstr "Largeur" +msgstr "Largeur de sillet" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +msgstr "Distance perpendiculaire" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +msgstr "Base de diapason (2 pour Octave)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +msgstr "Tons dans le diapason" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 msgid "px per Unit" -msgstr "" +msgstr "px par unité" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -msgid "FretFind Multi Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 +msgid "Multi Length Scala" +msgstr "Multi longueurs Scala" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +msgstr "Chemin vers un fichier Scala *.scl" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 -msgid "FretFind Single Length ET" -msgstr "" +"Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" -msgstr "" +msgstr "Diapason" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "FretFind Single Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 +msgid "Single Length Equal Temperament" +msgstr "Mono longueur Tempérament égal" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 +msgid "Single Length Scala" +msgstr "Mono longueur Scala" + +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "" +"Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" +msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Entrée XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Aplatissement" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Bezier" +msgstr "Aplatir courbe de Bézier" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "Dessiner des lignes à main levée" +msgstr "Dessiner les poignées" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Duplicate Endpaths" -msgstr "Dupliquer le nœud" +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Dupliquer les extrémités" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Exporter" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Exposant" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate Style (Experimental)" -msgstr "" +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpoler" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolation Method" -msgstr "" +msgid "Interpolate style (experimental)" +msgstr "Style d'interpolation (expérimental)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation Steps" -msgstr "" +msgid "Interpolation method" +msgstr "Méthode d'interpolation" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Étapes d'interpolation" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" +msgid "Fractal (Koch)" +msgstr "Fractale (Koch)" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load)" -msgstr "" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" +msgstr "Fractale (Koch) - Définir le motif" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Angle :" +msgid "Axiom" +msgstr "Axiome" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom" -msgstr "" +msgid "L-system" +msgstr "Système de Lindenmayer" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Lindenmayer" -msgstr "Renommer le calque" +msgid "Left angle" +msgstr "Rotation à gauche" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Rules" -msgstr "_Règles" +msgstr "Ordre" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Step" -msgstr "Incréments" +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Direction" -msgstr "Description" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Rendre les longueurs aléatoires (%)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Magnitude" -msgstr "Magenta" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Rotation à droite" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Motion" -msgstr "_Rotation" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +msgid "Rules" +msgstr "Règles" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Longueur d'incrément (px)" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Measure Path" +msgstr "Mesurer un chemin" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "PDF Output" -msgstr "Résultat" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Extrude" +msgstr "Extrusion" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Magnitude" +msgstr "Amplitude" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Portrait" - -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "Monte_r" +msgstr "Entrée Postscript" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Hasard :" +msgid "Radius" +msgstr "Rayon" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Randomize Control Points" -msgstr "" +msgid "Radius Randomize" +msgstr "Rayons aléatoires" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize Nodes" -msgstr "Hasard :" +msgid "Randomize node handles" +msgstr "Rendre les poignées de nœuds aléatoires" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Randomize nodes" +msgstr "Rendre les nœuds aléatoires" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Utiliser une distribution normale" + +#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +msgid "Random Point" +msgstr "Point aléatoire" + +#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +msgid "Random Position" +msgstr "Position aléatoire" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Initial Size" -msgstr "Taille du bitmap" +msgid "Initial size" +msgstr "Taille initiale" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum Size" -msgstr "" +msgid "Minimum size" +msgstr "Taille minimum" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "Hasard :" +msgstr "Arbre aléatoire" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Entrée Sketch" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportement" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +msgstr "Rectiligner des segments" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Summer's Night" -msgstr "" +msgid "Envelope" +msgstr "Enveloppe" -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)" -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" +"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres " +"fichiers de média" -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Sortie ZIP" -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Résultat" +#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 +msgid "Color of shadow" +msgstr "Couleur de l'ombre" + +#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 +msgid "Dropshadow" +msgstr "Ombrer" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "Texte ASCII" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "Fichier texte (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" -msgstr "" +msgstr "Entrée texte" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgstr "Calculer numériquement la dérivée première" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 msgid "First derivative" -msgstr "" +msgstr "Dérivée première" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Fonction" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Nodes per period" -msgstr "" +msgstr "Nœuds par période" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Periods (2*Pi each)" +msgstr "Périodes (2*Pi chacune)" + +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +msgid "Wave Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of Whirl" -msgstr "" +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Quantité de tourbillon" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "Centrer les lignes" +msgstr "Centre X" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "Centrer les lignes" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Direction of Rotation" -msgstr "Décliner l'invitation" +msgstr "Centre Y" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Rotation en sens horaire" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Tourbillon" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" + +#~ msgid "Function Plotter" +#~ msgstr "Traceur de fonction" + +#~ msgid "" +#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " +#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +#~ msgstr "" +#~ "L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et " +#~ "de recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des " +#~ "descendants !" + +#~ msgid "write error occurred" +#~ msgstr "une erreur d'écriture s'est produite" + +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has refused your " +#~ "whiteboard invitation.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisateur %1 a décliné " +#~ "votre invitation à une session de tableau blanc.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " +#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " +#~ "different user." +#~ msgstr "" +#~ "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, " +#~ "et pouvez envoyer une invitation à %1 de nouveau ou à un autre " +#~ "utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "The user %1 is using an " +#~ "incompatible version of Inkboard.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisateur %1 utilise une " +#~ "version incompatible d'Inkboard (tableau blanc).\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape cannot connect to %1.\n" +#~ "\n" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape ne peut établir de connection vers %1.\n" +#~ "\n" +#~ "Vous êtes toujours connecté au serveur Jabber en tant que %2." -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Canevas personnalisé" +#~ msgid "" +#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " +#~ "picks color including its alpha" +#~ msgstr "" +#~ "Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; " +#~ "sinon, la couleur est capturée avec alpha" + +#~ msgid "" +#~ "Received late message (message sequence number is %u, but latest " +#~ "processed message had sequence number %u). Discarding message; session " +#~ "may be desynchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Reception d'un message en retard (le numéro de séquence du message est %" +#~ "u, mais le dernier message traité avait pour numéro de séquence %u). " +#~ "Message annulé, la session peut être désynchronisée." + +#~ msgid "" +#~ "Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the " +#~ "node tracker (possible unexpected duplicate?) Generating unique ID " +#~ "anyway." +#~ msgstr "" +#~ " Le nœud %p (nom %s) est un nœud spécial, mais il n'a pas été trouvé dans " +#~ "le traceur de nœuds (il est possible que cela soit du à une duplication " +#~ "imprévue). Génération d'un ID unique de toute façon." + +#~ msgid "Fit Canvas to Selection" +#~ msgstr "Ajuster le canevas à la sélection" + +#~ msgid "Jabber connection lost." +#~ msgstr "Connection Jabber perdue." + +#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." +#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." +#~ msgstr[0] "Envoi d'un message; il reste %u message dans la file d'envoi." +#~ msgstr[1] "Envoi d'un message; il reste %u messages dans la file d'envoi." + +#~ msgid "Receive queue empty." +#~ msgstr "File de réception vide." + +#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." +#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." +#~ msgstr[0] "Réception d'un changement : il reste %u changement à traiter." +#~ msgstr[1] "Réception d'un changement : il reste %u changements à traiter." + +#~ msgid "%s has left the chatroom." +#~ msgstr "%s a quitté la pièce de discussion." + +#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Le surnom %1 est déjà utilisé. Veuillez choisir un surnom différent." -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Style courant" +#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +#~ msgstr "Erreur lors de la tentative de connection au serveur." + +#~ msgid "An invitation conflict has occurred." +#~ msgstr "Un conflit d'invitation s'est produit." #~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" +#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " +#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" +#~ "\n" +#~ "The invitation from %1 has been rejected." #~ msgstr "" -#~ "Le style courant est mis à jour chaque fois que le style d'un objet est " -#~ "changé (remplissage, contour, transparence, etc.)" +#~ "L'utilisateur Jabber %1 a tenté de vous inviter à une session de " +#~ "tableau blanc alors que vous attendiez une réponse à une invitation.\n" +#~ "\n" +#~ "L'invitation de %1 a été rejetée." + +#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" +#~ msgstr "Réception d'une invitation à une session de tableau blanc de %1" -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Organiser des objets" +#~ msgid "" +#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" +#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " +#~ "changes." +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre " +#~ "document ?\n" +#~ " Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements " +#~ "non enregistrés." -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "deg" +#~ msgid "Accept invitation in new document window" +#~ msgstr "Accepter l'invitation dans une nouvelle fenêtre document" #~ msgid "" -#~ "%s is not a valid preferences file.\n" -#~ "%s" +#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " +#~ "%1" #~ msgstr "" -#~ "%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n" -#~ "%s" +#~ "Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de " +#~ "tableau blanc avec %1" #~ msgid "" -#~ "Inkscape will run with default settings.\n" -#~ "New settings will not be saved." +#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " +#~ "invitation to a different user." #~ msgstr "" -#~ "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n" -#~ "Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées." +#~ "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %1, " +#~ "et pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur." -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Crédits" +#~ msgid "%s has joined the chatroom." +#~ msgstr "%s a rejoint la pièce de discussion." -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Sensibilité" +#~ msgid "%u change in receive queue." +#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." +#~ msgstr[0] "%u changement dans la file de réception." +#~ msgstr[1] "%u changements dans la file de réception." -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Seuil de cliquer-déplacer" +#~ msgid "%u change in send queue." +#~ msgid_plural "%u changes in send queue." +#~ msgstr[0] "%u changement dans la file d'envoi." +#~ msgstr[1] "%u changements dans la file d'envoi." -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "La molette de la souris défile de" +#~ msgid "No SSL certificate was found." +#~ msgstr "Aucun certificat SSL trouvé." -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Défiler de" +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." +#~ msgstr "" +#~ "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de " +#~ "confiance." + +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." +#~ msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré." -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Accélération" +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +#~ msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé." -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Vitesse" +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " +#~ "that does not match the Jabber server's hostname." +#~ msgstr "" +#~ "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui " +#~ "ne correspond pas à celui du serveur Jabber." -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Seuil" +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " +#~ "fingerprint." +#~ msgstr "" +#~ "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte " +#~ "invalide." -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Les flèches déplacent de" +#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." +#~ msgstr "Erreur inconnue lors de l'établissement de la connection SSL." -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> et < redimensionnent de" +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Éroder/dilater de" +#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" +#~ msgstr "Poursuivre la connection et ignorer les prochaines erreurs" -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Incrément de rotation" +#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" +#~ msgstr "Poursuivre la connection, mais me prévenir des erreurs suivantes" -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "(Dé)Zoommer de" +#~ msgid "Cancel connection" +#~ msgstr "Annuler la connection" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformer" +#~ msgid "Established whiteboard session with %s." +#~ msgstr "Session de tableau blanc établie avec %s." -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Retourner les objets sélectionnés horizontalement" +#~ msgid "%s has left the whiteboard session." +#~ msgstr "%s a quitté la session de tableau blanc." -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Retourner les objets sélectionnés verticalement" +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has left the " +#~ "whiteboard session.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisateur %1 a quitté la " +#~ "session de tableau blanc.\n" +#~ "\n" #~ msgid "" -#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " -#~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " -#~ "to select." +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " +#~ "establish a new session to %1 or a different user." #~ msgstr "" -#~ "0 nœud sélectionné sur %i. Cliquer, Maj+cliquer, ou cliquer-déplacer sur/autour des nœuds pour en " -#~ "sélectionner0 nœud sélectionné sur %i. Cliquer, " -#~ "Maj+cliquer, ou cliquer-déplacer sur/autour des nœuds pour " -#~ "en sélectionner" +#~ "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, " +#~ "et pouvez établir une nouvelle session avec %1 ou un autre " +#~ "utilisateur." -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'" +#~ msgid "" +#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" +#~ "The error encountered was: %2.\n" +#~ "\n" +#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " +#~ "to not record this session." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour enregistrer la session.\n" +#~ "Erreur rencontrée : %2.\n" +#~ "\n" +#~ "Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou " +#~ "décider de ne pas l'enregistrer." + +#~ msgid "Choose a different location" +#~ msgstr "Choisir un emplacement différent" + +#~ msgid "Skip session recording" +#~ msgstr "Passer l'enregistrement de la session" + +#~ msgid "" +#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " +#~ "another user." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un " +#~ "document avec un autre utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " +#~ "chatroom." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un " +#~ "document avec une pièce de discussion." + +#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" +#~ msgstr "" +#~ "Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger" + +#~ msgid "_Connect to Jabber server..." +#~ msgstr "Se _connecter à un serveur Jabber..." + +#~ msgid "Connect to a Jabber server" +#~ msgstr "Se connecter à un serveur Jabber" + +#~ msgid "Share with _user..." +#~ msgstr "Partager avec l'_utilisateur..." + +#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" +#~ msgstr "" +#~ "Etablir une session de tableau blanc avec un autre utilisateur Jabber" -#~ msgid "Open one of the recently visited documents" -#~ msgstr "Ouvrir un des documents récemment ouverts" +#~ msgid "Share with _chatroom..." +#~ msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion..." #~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" +#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" #~ msgstr "" -#~ "Afficher ou non des parties de la fenêtre du document (différent pour les " -#~ "modes normal et plein écran)" +#~ "Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau " +#~ "blanc ou en rejoindre une existante" + +#~ msgid "_Dump XML node tracker" +#~ msgstr "_Décharger le traceur de nœud XML" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Didacticiels interactifs d'Inkscape" +#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" +#~ msgstr "Décharger/afficher le contenu du traceur XML dans la console" -#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape" -#~ msgstr "Modification ou redistribution du logiciel" +#~ msgid "_Open session file..." +#~ msgstr "_Ouvrir un fichier de session..." -#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL" +#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" #~ msgstr "" -#~ "Afficher la license de modification et/ou redistribution d'Inkscape: GNU " -#~ "GPL" +#~ "Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc " +#~ "passées" + +#~ msgid "Session file playback" +#~ msgstr "Playback d'un fichier de session" + +#~ msgid "_Disconnect from session" +#~ msgstr "Se _déconnecter de la session" + +#~ msgid "Disconnect from _server" +#~ msgstr "Se déconnecter du serveur" + +#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +#~ msgstr "Sélection d'une image dans l'image avec l'algorithme SIOX" + +#~ msgid "SIOX (W.I.P.)" +#~ msgstr "SIOX (travail en cours)" + +#~ msgid "Rag right" +#~ msgstr "Aligné à droite" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Centré" + +#~ msgid "Rag left" +#~ msgstr "Aligné à gauche" + +#~ msgid "%s Preferences" +#~ msgstr "%s Préférences" + +#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" +#~ msgstr "Fractale (Lindenmayer)" + +#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#~ msgid "Adobe Portable Document Format" +#~ msgstr "Format Portable Document d'Adobe" + +#~ msgid "PDF Output" +#~ msgstr "Sortie PDF" + +#~ msgid "Kochify" +#~ msgstr "Koch"