X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=bbb23687ea950db96f1f39af212277e7a3a0b062;hb=915f222e72a35382120e42ff1d204a99b16644b6;hp=1f09822b0f1d398bc075db3621d372ef9e2c6c6e;hpb=faec82cad6a6c9d575d5cb9d3c0813a79d2a66b9;p=inkscape.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1f09822b0..bbb23687e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,15 +10,15 @@ # Frederic Rodrigo , 2004-2005. # Jonathan Ernst , 2006. # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-12 21:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-26 17:04+0100\n" "Last-Translator: matiphas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "" msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Sélectionner au moins un objet non connecteur." -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 +#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés" @@ -114,16 +114,16 @@ msgstr "" "Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y " "dessiner." -#: ../src/desktop-events.cpp:223 +#: ../src/desktop-events.cpp:206 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s à %s" -#: ../src/desktop.cpp:668 +#: ../src/desktop.cpp:678 msgid "No previous zoom." msgstr "Plus de zoom précédent." -#: ../src/desktop.cpp:693 +#: ../src/desktop.cpp:703 msgid "No next zoom." msgstr "Plus de zoom suivant." @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Sélectionner un objet pour en éparpiller les clones de pavage." msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Sélectionner un objet duquel retirer les clones de pavage." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 msgid "Select an object to clone." msgstr "Sélectionner un objet à cloner." @@ -812,157 +812,125 @@ msgstr "Détacher les messages de log" msgid "none" msgstr "aucune" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Page" msgstr "_Page" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Drawing" msgstr "_Dessin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Selection" msgstr "_Sélection" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 msgid "_Custom" msgstr "P_ersonnalisée" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:259 msgid "Export area" msgstr "Zone à exporter" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:273 msgid "Units:" msgstr "Unités :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:301 msgid "_x0:" msgstr "_x0 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:306 msgid "x_1:" msgstr "x_1 :" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 msgid "_y0:" msgstr "_y0 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 msgid "y_1:" msgstr "y_1 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:416 msgid "Bitmap size" msgstr "Dimensions du bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 msgid "_Width:" msgstr "_Largeur :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 msgid "pixels at" msgstr "pixels à" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 +#: ../src/dialogs/export.cpp:439 msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "dpi" msgstr "ppp" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:469 msgid "_Filename" msgstr "Nom de _fichier" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:540 msgid "_Browse..." msgstr "_Parcourir..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../src/dialogs/export.cpp:579 msgid "_Export" msgstr "_Exporter" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:583 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 msgid "Export in progress" msgstr "Export en cours" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Export %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359 -msgid "No preview" -msgstr "Pas d'aperçu" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460 -msgid "too large for preview" -msgstr "trop grand pour un aperçu" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753 -msgid "All Images" -msgstr "Toutes les images" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Tous les fichiers Inkscape" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1170 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Selon l'extension" - -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1255 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Ajouter automatiquement une extension aux noms de fichiers" - #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:369 #, c-format @@ -1206,7 +1174,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128 msgid "Selection" msgstr "Sélection" @@ -1234,8 +1202,8 @@ msgstr "" "autorisés)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150 -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "_Set" msgstr "_Définir" @@ -1255,6 +1223,7 @@ msgstr "Titre" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -1364,77 +1333,82 @@ msgstr "_Ajouter" msgid "New layer created." msgstr "Nouveau calque créé." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Hréf :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Cible :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Type :" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Rôle :" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Arc-rôle :" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Titre :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Afficher :" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Contenu non automatique :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format msgid "%s attributes" msgstr "%s attributs" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 msgid "_Fill" msgstr "_Remplissage" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 msgid "Stroke _paint" msgstr "Rem_plissage du contour" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:182 msgid "Stroke st_yle" msgstr "St_yle du contour" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:193 msgid "Master _opacity" msgstr "_Opacité globale" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "_Blur" +msgstr "Bleu" + #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Paternité" @@ -1542,7 +1516,7 @@ msgstr "Identifiant" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URI unique pour référencer ce document." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1948 msgid "Source" msgstr "Source" @@ -1627,18 +1601,18 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Aucun document sélectionné" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -1759,13 +1733,13 @@ msgstr "Centrer les lignes" msgid "Align lines right" msgstr "Aligner les lignes à droite" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 msgid "Horizontal text" msgstr "Texte horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 msgid "Vertical text" msgstr "Texte vertical" @@ -1776,7 +1750,7 @@ msgstr "Espacement entre les lignes :" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Text" msgstr "Texte" @@ -1879,11 +1853,11 @@ msgstr "Nouveau nœud élément" msgid "New text node" msgstr "Nouveau nœud texte" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1711 msgid "Duplicate node" msgstr "Dupliquer le nœud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2921 msgid "Delete node" msgstr "Supprimer le nœud" @@ -1949,17 +1923,17 @@ msgstr "" "Impossible de définir %s : un autre élément avec la valeur %s " "existe déjà !" -#: ../src/document.cpp:367 +#: ../src/document.cpp:369 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nouveau document %d" -#: ../src/document.cpp:399 +#: ../src/document.cpp:401 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Document d'information %d" -#: ../src/document.cpp:542 +#: ../src/document.cpp:544 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Document sans nom %d" @@ -2013,31 +1987,31 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Inchangé]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1977 msgid "_Redo" msgstr "Réta_blir" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid "Dependency::" msgstr "Dépendance::" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " type : " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " emplacement : " -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " chaîne : " -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " description : " @@ -2132,7 +2106,7 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Afficher le dialogue au démarrage" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " @@ -2142,7 +2116,7 @@ msgstr "" "l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner " "normalement, mais l'action requise a été annulée." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2152,13 +2126,13 @@ msgstr "" "pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas " "ceux attendus." -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../src/extension/init.cpp:181 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas " "chargés." -#: ../src/extension/init.cpp:183 +#: ../src/extension/init.cpp:195 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2213,7 +2187,7 @@ msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)" msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Fichier Postscript Encapsulé" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Entrée %s GDK pixbuf" @@ -2242,7 +2216,7 @@ msgstr "Inkscape : aperçu avant impression" msgid "GNOME Print" msgstr "Impression GNOME" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Grille" @@ -2268,7 +2242,7 @@ msgstr "Décalage vertical" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Render" msgstr "Rendu" @@ -2304,63 +2278,39 @@ msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Fichier dessin OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Sortie PovRay" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Fichier PovRay" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Sortie Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Texte en chemin" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Fichier Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 msgid "Print Destination" msgstr "Destination d'impression" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 msgid "Print properties" msgstr "Propriétés d'impression" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant " -"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la " -"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus." +"Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en " +"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de " +"remplissage seront perdus." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 msgid "Print as bitmap" msgstr "Imprimer en bitmap" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2370,20 +2320,24 @@ msgstr "" "plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, " "cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 msgid "Resolution:" msgstr "Résolution :" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 msgid "Print destination" msgstr "Destination de l'impression" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2395,7 +2349,55 @@ msgstr "" "Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n" "Utiliser « | prog... » pour relier à un programme." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 +msgid "PDF Print" +msgstr "Impression PDF" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Sortie PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Fichier PovRay" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Sortie Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Text to Path" +msgstr "Texte en chemin" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "Postscript File" +msgstr "Fichier Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant " +"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la " +"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220 msgid "Postscript Print" msgstr "Impression Postscript" @@ -2473,32 +2475,26 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Impression Windows 32-bits" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF" - -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en " -"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de " -"remplissage seront perdus." +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrée SVG" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 -msgid "write error occurred" -msgstr "une erreur d'écriture s'est produite" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 -msgid "PDF Print" -msgstr "Impression PDF" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:101 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant " @@ -2508,39 +2504,39 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 +#: ../src/file.cpp:128 msgid "default.svg" msgstr "default.fr.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903 +#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:852 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Échec du chargement du fichier %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:240 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:246 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le " "document %s ?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:266 msgid "Document reverted." msgstr "Document rechargé." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:268 msgid "Document not reverted." msgstr "Document non rechargé." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:389 msgid "Select file to open" msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" -#: ../src/file.cpp:520 +#: ../src/file.cpp:471 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2549,11 +2545,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." -#: ../src/file.cpp:525 +#: ../src/file.cpp:476 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Aucune définition inutilisée dans les <defs>." -#: ../src/file.cpp:550 +#: ../src/file.cpp:505 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2562,41 +2558,50 @@ msgstr "" "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. " "Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." -#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559 +#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 msgid "Document not saved." msgstr "Document non enregistré." -#: ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:513 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré." -#: ../src/file.cpp:568 +#: ../src/file.cpp:523 msgid "Document saved." msgstr "Document enregistré." -#: ../src/file.cpp:616 +#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:975 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dessin%s" -#: ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:588 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "dessin-%d%s" -#: ../src/file.cpp:657 +#: ../src/file.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer" + +#: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615 msgid "Select file to save to" msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer" -#: ../src/file.cpp:741 +#: ../src/file.cpp:677 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Aucun changement à enregistrer." -#: ../src/file.cpp:929 +#: ../src/file.cpp:880 msgid "Select file to import" msgstr "Sélectionner un fichier à importer" +#: ../src/file.cpp:997 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter" + #: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" @@ -2916,71 +2921,71 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:768 msgid "Commands Bar" msgstr "Barre des commandes" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:768 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:770 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Barre des contrôles des outils" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:770 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "_Toolbox" msgstr "Boîte à _outils" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)" -#: ../src/interface.cpp:786 +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" -#: ../src/interface.cpp:786 +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs" -#: ../src/interface.cpp:788 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'_état" -#: ../src/interface.cpp:788 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:834 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbe « %s » inconnu" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:952 +#: ../src/interface.cpp:944 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Entrer dans le groupe #%s" -#: ../src/interface.cpp:963 +#: ../src/interface.cpp:955 msgid "Go to parent" msgstr "Sélectionner le parent" -#: ../src/interface.cpp:1108 +#: ../src/interface.cpp:1100 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Impossible de parcourir les données SVG" -#: ../src/interface.cpp:1273 +#: ../src/interface.cpp:1265 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Écraser %s" -#: ../src/interface.cpp:1294 +#: ../src/interface.cpp:1286 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -2994,89 +2999,36 @@ msgstr "" msgid "_Write session file:" msgstr "_Enregistrer le fichier de session :" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Définir un nom de fichier" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 vous a invité à une session de tableau blanc." -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" "Voulez-vous accepter l'invitation de %1 à une session de tableau " "blanc ?" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Accepter l'invitation" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Décliner l'invitation" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"L'utilisateur %1 a décliné " -"votre invitation à une session de tableau blanc.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, et " -"pouvez envoyer une invitation à %1 de nouveau ou à un autre " -"utilisateur." - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 -msgid "" -"The user %1 is using an " -"incompatible version of Inkboard.\n" -"\n" -msgstr "" -"L'utilisateur %1 utilise une " -"version incompatible d'Inkboard (tableau blanc).\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 -msgid "" -"Inkscape cannot connect to %1.\n" -"\n" -"You are still connected to a Jabber server as %2." -msgstr "" -"Inkscape ne peut établir de connection vers %1.\n" -"\n" -"Vous êtes toujours connecté au serveur Jabber en tant que %2." - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et de " -"recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !" - -#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Définir un nom de fichier" - #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé." @@ -3085,49 +3037,49 @@ msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango" -#: ../src/main.cpp:197 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Afficher la version d'Inkscape" -#: ../src/main.cpp:202 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la " "console)" -#: ../src/main.cpp:207 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)" -#: ../src/main.cpp:212 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)" -#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 -#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:307 msgid "FILENAME" msgstr "NOMDEFICHIER" -#: ../src/main.cpp:217 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| " "programme ' pour relier à un programme)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)" -#: ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "DPI" msgstr "PPP" -#: ../src/main.cpp:232 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3135,19 +3087,19 @@ msgstr "" "Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, " "0 est le coin inférieur gauche)" -#: ../src/main.cpp:233 +#: ../src/main.cpp:235 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:239 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:244 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "La zone à exporter est le canevas entier" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3155,91 +3107,91 @@ msgstr "" "Faire adhérer la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures " "les plus proches (en unités utilisateur SVG)" -#: ../src/main.cpp:252 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "WIDTH" msgstr "LARGEUR" -#: ../src/main.cpp:257 +#: ../src/main.cpp:259 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:260 msgid "HEIGHT" msgstr "HAUTEUR" -#: ../src/main.cpp:262 +#: ../src/main.cpp:264 msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'ID de l'objet à exporter" -#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement " "avec export-id)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de " "l'exportation (seulement avec export-id)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis " "par SVG)" -#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "COLOR" msgstr "COULEUR" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))" -#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:287 msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou " "d'Inkscape)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exporter le document en fichier PS" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exporter le document en fichier EPS" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exporter le document en fichier PDF" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:311 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:316 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:322 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3248,7 +3200,7 @@ msgstr "" "id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:328 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3257,7 +3209,7 @@ msgstr "" "id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:332 +#: ../src/main.cpp:334 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3265,37 +3217,37 @@ msgstr "" "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir" -#: ../src/main.cpp:354 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement " "clavier/souris" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Utiliser la nouvelle interface Gtkmm" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document" -#: ../src/main.cpp:559 +#: ../src/main.cpp:561 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3313,75 +3265,75 @@ msgstr "_Nouveau" msgid "Open _Recent" msgstr "Derniers doc_uments utilisés" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:55 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Coller les d_imensions" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 +#: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Clo_ne" msgstr "Clo_ner" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 +#: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 +#: ../src/menus-skeleton.h:112 msgid "Show/Hide" msgstr "Afficher/cacher" -#: ../src/menus-skeleton.h:116 +#: ../src/menus-skeleton.h:117 msgid "_Display mode" msgstr "Mode d'_affichage" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 +#: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" msgstr "Ca_lque" -#: ../src/menus-skeleton.h:155 +#: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Object" msgstr "_Objet" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 +#: ../src/menus-skeleton.h:164 msgid "Cli_p" msgstr "D_écoupe" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 +#: ../src/menus-skeleton.h:168 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_que" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/menus-skeleton.h:172 msgid "Patter_n" msgstr "Moti_f" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 +#: ../src/menus-skeleton.h:191 msgid "_Path" msgstr "_Chemin" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 +#: ../src/menus-skeleton.h:214 msgid "_Text" msgstr "_Texte" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Effe_cts" msgstr "Effet_s" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 +#: ../src/menus-skeleton.h:233 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Tableau _blanc" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 +#: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "Tutorials" msgstr "Didacticiels" @@ -3409,28 +3361,27 @@ msgstr "" "Alt : bloquer la longueur des poignées; Ctrl+Alt : déplacer le " "long des poignées" -#. drag curve -#: ../src/node-context.cpp:624 +#: ../src/node-context.cpp:641 msgid "Drag curve" msgstr "Déplacer la courbe" -#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458 msgid "Stamp" msgstr "Tamponner" -#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 +#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Déplacer les nœuds verticalement" -#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 +#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement" -#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 +#: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007 msgid "Move nodes" msgstr "Déplacer les nœuds" -#: ../src/nodepath.cpp:1259 +#: ../src/nodepath.cpp:1265 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3439,57 +3390,57 @@ msgstr "" "Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa " "longueur; Maj pour tourner les deux poignées" -#: ../src/nodepath.cpp:1430 +#: ../src/nodepath.cpp:1436 msgid "Align nodes" msgstr "Aligner les nœuds" -#: ../src/nodepath.cpp:1492 +#: ../src/nodepath.cpp:1498 msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribuer les nœuds" -#: ../src/nodepath.cpp:1531 +#: ../src/nodepath.cpp:1537 msgid "Add nodes" msgstr "Ajouter des nœuds" -#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 +#: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601 msgid "Add node" msgstr "Ajouter un nœud" -#: ../src/nodepath.cpp:1668 +#: ../src/nodepath.cpp:1681 msgid "Break path" msgstr "Briser le chemin" -#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 -#: ../src/nodepath.cpp:1821 +#: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822 +#: ../src/nodepath.cpp:1834 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné deux nœuds terminaux." -#: ../src/nodepath.cpp:1743 +#: ../src/nodepath.cpp:1756 msgid "Close subpath" msgstr "Fermer le sous-chemin" -#: ../src/nodepath.cpp:1795 +#: ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "Join nodes" msgstr "Joindre les nœuds" -#: ../src/nodepath.cpp:1842 +#: ../src/nodepath.cpp:1855 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment" -#: ../src/nodepath.cpp:1896 +#: ../src/nodepath.cpp:1909 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Joindre les nœuds par un segment" -#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 +#: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078 msgid "Delete nodes" msgstr "Supprimer les nœuds" -#: ../src/nodepath.cpp:2020 +#: ../src/nodepath.cpp:2039 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme" -#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 +#: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3497,31 +3448,31 @@ msgstr "" "Vous devez sélectionner deux nœuds non-terminaux d'un chemin pour " "supprimer un segment entre eux." -#: ../src/nodepath.cpp:2189 +#: ../src/nodepath.cpp:2208 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds." -#: ../src/nodepath.cpp:2218 +#: ../src/nodepath.cpp:2237 msgid "Delete segment" msgstr "Supprimer le segment" -#: ../src/nodepath.cpp:2240 +#: ../src/nodepath.cpp:2259 msgid "Change segment type" msgstr "Modifier le type de segment" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 +#: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965 msgid "Change node type" msgstr "Modifier le type de nœud" -#: ../src/nodepath.cpp:3214 +#: ../src/nodepath.cpp:3240 msgid "Retract handle" msgstr "Retracter la poignée" -#: ../src/nodepath.cpp:3262 +#: ../src/nodepath.cpp:3289 msgid "Move node handle" msgstr "Déplacer la poignée de nœud" -#: ../src/nodepath.cpp:3402 +#: ../src/nodepath.cpp:3430 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3532,19 +3483,19 @@ msgstr "" "pour tourner par incréments; Alt pour préserver la longueur; Maj pour tourner les 2 poignées simultanément" -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3608 msgid "Rotate nodes" msgstr "Tourner les nœuds" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 msgid "Scale nodes" msgstr "Redimensionner les nœuds" -#: ../src/nodepath.cpp:3752 +#: ../src/nodepath.cpp:3780 msgid "Flip nodes" msgstr "Retourner les nœuds" -#: ../src/nodepath.cpp:3917 +#: ../src/nodepath.cpp:3945 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3554,44 +3505,44 @@ msgstr "" "selon la direction des poignées" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4120 +#: ../src/nodepath.cpp:4169 msgid "end node" msgstr "nœud terminal" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4125 +#: ../src/nodepath.cpp:4174 msgid "cusp" msgstr "dur" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4128 +#: ../src/nodepath.cpp:4177 msgid "smooth" msgstr "doux" -#: ../src/nodepath.cpp:4130 +#: ../src/nodepath.cpp:4179 msgid "symmetric" msgstr "symétrique" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4136 +#: ../src/nodepath.cpp:4185 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la faire ressortir)" -#: ../src/nodepath.cpp:4138 +#: ../src/nodepath.cpp:4187 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la " "faire ressortir)" -#: ../src/nodepath.cpp:4141 +#: ../src/nodepath.cpp:4190 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec Maj pour " "les faire ressortir)" -#: ../src/nodepath.cpp:4153 +#: ../src/nodepath.cpp:4202 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3601,17 +3552,17 @@ msgstr "" "pour sculpter; flèche pour déplacer les nœuds, < > pour " "redimensionner, [ ] pour tourner" -#: ../src/nodepath.cpp:4154 +#: ../src/nodepath.cpp:4203 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Cliquer-déplacer le nœud ou ses poignées; flèche pour déplacer " "le nœud" -#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 +#: ../src/nodepath.cpp:4226 ../src/nodepath.cpp:4238 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées." -#: ../src/nodepath.cpp:4181 +#: ../src/nodepath.cpp:4230 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3626,18 +3577,18 @@ msgstr[1] "" "0 sur %i nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par " "Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." -#: ../src/nodepath.cpp:4187 +#: ../src/nodepath.cpp:4236 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier." -#: ../src/nodepath.cpp:4195 +#: ../src/nodepath.cpp:4244 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i; %s. %s." msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4202 +#: ../src/nodepath.cpp:4251 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3650,7 +3601,7 @@ msgstr[1] "" "%i nœuds sélectionnés sur %i dans %i sous-chemins sur " "%i. %s" -#: ../src/nodepath.cpp:4208 +#: ../src/nodepath.cpp:4257 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3819,35 +3770,35 @@ msgstr "Sélectionner les chemin(s) à inverser." msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Aucun chemin à inverser dans la sélection." -#: ../src/pen-context.cpp:224 +#: ../src/pen-context.cpp:228 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tracé annulé" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233 msgid "Continuing selected path" msgstr "Prolongation du chemin sélectionné" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242 msgid "Creating new path" msgstr "Création d'un nouveau chemin" -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 +#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246 msgid "Appending to selected path" msgstr "Ajout au chemin sélectionné" -#: ../src/pen-context.cpp:545 +#: ../src/pen-context.cpp:561 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Cliquer ou cliquer-déplacer pour fermer et terminer le chemin." -#: ../src/pen-context.cpp:555 +#: ../src/pen-context.cpp:571 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Cliquer ou cliquer-déplacer pour prolonger le chemin à partir " "de ce point." -#: ../src/pen-context.cpp:1044 +#: ../src/pen-context.cpp:1068 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3856,7 +3807,7 @@ msgstr "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; Ctrl pour tourner par " "incréments, Entrée pour terminer le chemin" -#: ../src/pen-context.cpp:1069 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3865,7 +3816,7 @@ msgstr "" "Poignée de contrôle: angle %3.2f°, longueur %s; Ctrl pour " "tourner par incréments" -#: ../src/pen-context.cpp:1099 +#: ../src/pen-context.cpp:1123 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3874,7 +3825,7 @@ msgstr "" "%s: angle %3.2f°, longueur %s; with Ctrl pour tourner par " "incréments; Maj pour ne déplacer que cette poignée" -#: ../src/pen-context.cpp:1133 +#: ../src/pen-context.cpp:1159 msgid "Drawing finished" msgstr "Tracé terminé" @@ -3941,245 +3892,245 @@ msgstr "Déplacement annulé." msgid "Selection canceled." msgstr "Sélection annulée." -#: ../src/select-context.cpp:625 +#: ../src/select-context.cpp:627 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "" "Ctrl : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment" -#: ../src/select-context.cpp:626 +#: ../src/select-context.cpp:628 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "" "Maj : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable " "ou désactiver l'adhérence" -#: ../src/select-context.cpp:627 +#: ../src/select-context.cpp:629 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "Alt : sélectionner sous, déplacer la sélection" -#: ../src/select-context.cpp:781 +#: ../src/select-context.cpp:796 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:217 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 msgid "Delete text" msgstr "Supprimer le texte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Rien n'a été supprimé." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Sélectionner des objet(s) à dupliquer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 msgid "Delete all" msgstr "Supprimer tout" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:430 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Sélectionner deux objets ou plus pour les grouper." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:438 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Sélectionner au moins deux objets pour les grouper." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:524 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Sélectionner un groupe à dégrouper." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:565 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Aucun groupe à dégrouper dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 msgid "Ungroup" msgstr "Dégrouper" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Sélectionner des objet(s) à monter." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes " "ou calques." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:673 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Raise" msgstr "Monter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Sélectionner des objets à monter au premier plan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Raise to top" msgstr "Monter au premier plan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Sélectionner des objet(s) à descendre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 msgid "Lower" msgstr "Descendre" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Sélectionner des objet(s) à descendre à l'arrière plan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 msgid "Lower to bottom" msgstr "Descendre à l'arrière plan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 msgid "Nothing to undo." msgstr "Rien à défaire." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:829 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 msgid "Nothing to redo." msgstr "Rien à refaire." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Nothing was copied." msgstr "Rien n'a été copié." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Rien dans le presse-papiers." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller un style ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 msgid "Paste style" msgstr "Coller le style" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller des dimensions." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 msgid "Paste size" msgstr "Coller les dimensions" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 msgid "Paste size separately" msgstr "Coller les dimensions séparément" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Sélectionner des objet(s) à déplacer au calque du dessus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 msgid "Raise to next layer" msgstr "Monter au calque suivant." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "No more layers above." msgstr "Plus de calque au-dessus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Sélectionner des objet(s) à déplacer au calque du dessous." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Descendre au calque précédent." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 msgid "No more layers below." msgstr "Plus de calque en-dessous." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 msgid "Remove transform" msgstr "Retirer les transformations" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Tourner de 90° à droite" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Tourner de 90° à gauche" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Tourner par pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377 msgid "Scale" msgstr "Redimensionner" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Redimensionner d'un facteur entier" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 msgid "Move vertically" msgstr "Déplacer verticalement" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 msgid "Move horizontally" msgstr "Déplacer horizontalement" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736 -#: ../src/seltrans.cpp:347 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:374 msgid "Move" msgstr "Déplacer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "Nudge vertically by pixels" msgstr "Déplacer verticalement par pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 msgid "Nudge horizontally by pixels" msgstr "Déplacer horizontalement par pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" msgstr "Clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Sélectionner un clone à délier." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Aucun clone à délier dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 msgid "Unlink clone" msgstr "Délier le clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4190,7 +4141,7 @@ msgstr "" "suivant un chemin pour sélectionner son chemin. Sélectionner un texte " "encadré pour sélectionner son cadre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4198,7 +4149,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, " "chemin de texte, texte encadré ?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4206,71 +4157,71 @@ msgstr "" "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est " "dans <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Sélectionner des objet(s) à convertir en motif de remplissage." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objets en motif" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Sélectionner un objet rempli avec un motif pour en extraire des objet" "(s)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Aucun motif de remplissage dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 msgid "Pattern to objects" msgstr "Motif en objets" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Sélectionner des objet(s) pour en faire une copie bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424 msgid "Create bitmap" msgstr "Créer un bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Sélectionner des objet(s) à partir desquels un chemin de découpe ou " "un masque sera créé." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Sélectionner un objet masque et des objet(s) auxquels appliquer ce " "chemin de découpe ou masque." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 msgid "Set clipping path" msgstr "Définir un chemin de découpe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 msgid "Set mask" msgstr "Définir un masque" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Sélectionner des objet(s) pour en retirer le chemin de découpe ou le " "masque." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 msgid "Release clipping path" msgstr "Retirer le chemin de découpe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635 msgid "Release mask" msgstr "Retirer le masque" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 msgid "Fit page to selection" msgstr "Ajuster la page à la sélection" @@ -4284,7 +4235,7 @@ msgstr "Cercle" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -4314,7 +4265,7 @@ msgstr "Polyligne" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" @@ -4324,13 +4275,13 @@ msgstr "Chemin offset" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Star" msgstr "Étoile" @@ -4448,15 +4399,15 @@ msgstr[1] "%i objets de %i types" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:227 +#: ../src/seltrans.cpp:228 msgid "Set center" msgstr "Définir le centre" -#: ../src/seltrans.cpp:356 +#: ../src/seltrans.cpp:383 msgid "Skew" msgstr "Incliner" -#: ../src/seltrans.cpp:477 +#: ../src/seltrans.cpp:480 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4464,7 +4415,7 @@ msgstr "" "Centre de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; " "redimensionner avec Maj utilise aussi ce centre" -#: ../src/seltrans.cpp:504 +#: ../src/seltrans.cpp:507 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4472,7 +4423,7 @@ msgstr "" "Agrandir ou rétrécir la sélection; Ctrl pour redimensionner " "uniformément; Maj pour redimensionner autour du centre de rotation" -#: ../src/seltrans.cpp:505 +#: ../src/seltrans.cpp:508 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4480,7 +4431,7 @@ msgstr "" "Redimensionner la sélection; Ctrl pour redimensionner " "uniformément autour du centre de rotation" -#: ../src/seltrans.cpp:509 +#: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4488,7 +4439,7 @@ msgstr "" "Incliner la sélection; Ctrl pour incliner par incréments; " "Maj pour incliner autour du coin opposé" -#: ../src/seltrans.cpp:510 +#: ../src/seltrans.cpp:513 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4496,11 +4447,11 @@ msgstr "" "Tourner la sélection; Ctrl pour tourner par incréments; " "Maj pour tourner autour du coin opposé" -#: ../src/seltrans.cpp:641 +#: ../src/seltrans.cpp:642 msgid "Reset center" msgstr "Rétablir le centre" -#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 +#: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4509,7 +4460,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1090 +#: ../src/seltrans.cpp:1093 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4517,17 +4468,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1139 +#: ../src/seltrans.cpp:1142 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotation : %0.2f°; Ctrl pour tourner par incréments" -#: ../src/seltrans.cpp:1183 +#: ../src/seltrans.cpp:1186 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Déplacer le centre en %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1441 +#: ../src/seltrans.cpp:1444 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4618,14 +4569,14 @@ msgstr "Image avec une mauvaise référence : %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Image %d × %d : %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:702 +#: ../src/sp-item-group.cpp:693 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Groupe de %d objet" msgstr[1] "Groupe de %d objets" -#: ../src/sp-item.cpp:847 +#: ../src/sp-item.cpp:848 msgid "Object" msgstr "Objet" @@ -4634,21 +4585,21 @@ msgid "Line" msgstr "Ligne" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Offset lié, %s de %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "outset" msgstr "dilater" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "inset" msgstr "éroder" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Offset dynamique, %s de %f pt" @@ -4693,7 +4644,7 @@ msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Polygone à %d sommet" msgstr[1] "Polygone à %d sommets" -#: ../src/sp-switch.cpp:96 +#: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" @@ -4823,15 +4774,25 @@ msgstr "Sélectionner des chemin(s) pour les éroder/dilater." msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Aucun chemin à éroder/dilater dans la sélection." -#: ../src/splivarot.cpp:1483 +#: ../src/splivarot.cpp:1519 +#, c-format +msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +#, c-format +msgid "Done - %d paths simplified." +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1547 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Sélectionner des chemin(s) à simplifier." -#: ../src/splivarot.cpp:1509 +#: ../src/splivarot.cpp:1561 msgid "Simplify" msgstr "Simplifier" -#: ../src/splivarot.cpp:1511 +#: ../src/splivarot.cpp:1563 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Aucun chemin à simplifier dans la sélection." @@ -4940,7 +4901,7 @@ msgstr "Unicode : " msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Cadre de texte : %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 +#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Taper le texte; Entrée pour commencer une nouvelle ligne." @@ -4960,12 +4921,12 @@ msgstr "" msgid "No-break space" msgstr "Espace insécable" -#: ../src/text-context.cpp:1475 +#: ../src/text-context.cpp:1479 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Taper le texte encadré; Entrée pour commencer un nouveau paragraphe." -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -5084,19 +5045,24 @@ msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle" msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif" -#: ../src/trace/trace.cpp:330 +#: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Résultat de SIOX invalide" -#: ../src/trace/trace.cpp:435 +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vectoriser : pas de document actif" -#: ../src/trace/trace.cpp:458 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap" -#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vec_toriser le bitmap..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés." @@ -5117,7 +5083,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Créer un lien" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dégrouper" @@ -5336,7 +5302,7 @@ msgstr "" "ne se chevauchent pas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable" @@ -5377,12 +5343,12 @@ msgstr "Élément le plus petit" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120 msgid "Page" msgstr "Page" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124 msgid "Drawing" msgstr "Dessin" @@ -5736,6 +5702,103 @@ msgstr "Aide" msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 +msgid "No preview" +msgstr "Pas d'aperçu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 +msgid "too large for preview" +msgstr "trop grand pour un aperçu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892 +msgid "All Images" +msgstr "Toutes les images" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Tous les fichiers Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1314 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1857 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Selon l'extension" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1365 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Ajouter automatiquement une extension aux noms de fichiers" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1877 +msgid "Source left bound" +msgstr "Limite gauche de la source" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1878 +msgid "Source top bound" +msgstr "Limite supérieure de la source" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 +msgid "Source right bound" +msgstr "Limite droite de la source" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880 +msgid "Source bottom bound" +msgstr "Limite inférieure de la source" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881 +msgid "Source width" +msgstr "Largeur de la source" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882 +msgid "Source height" +msgstr "Hauteur de la source" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883 +msgid "Destination width" +msgstr "Largeur de la destination" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884 +msgid "Destination height" +msgstr "Hauteur de la destination" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885 +msgid "Dots per inch resolution" +msgstr "Résolution en points par pouce" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisée" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968 +msgid "Cairo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971 +msgid "Antialias" +msgstr "Anticrénelage" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974 +msgid "Background" +msgstr "Couleur de fond :" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Remplissage" @@ -6101,8 +6164,8 @@ msgstr "Noeud" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -6112,7 +6175,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formes" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Pencil" msgstr "Crayon" @@ -6129,12 +6192,12 @@ msgstr "" "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Pen" msgstr "Stylo" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Calligraphy" msgstr "Plume calligraphique" @@ -6156,12 +6219,12 @@ msgstr "" "ayez terminé de le dessiner" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Connector" msgstr "Connecteur" @@ -6172,7 +6235,7 @@ msgstr "" "objets texte" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Dropper" msgstr "Pipette" @@ -6593,11 +6656,11 @@ msgstr "Combinée" msgid "Recalculate" msgstr "Recalculer" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Prêt." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -7224,63 +7287,63 @@ msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordonnées du curseur" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7289,7 +7352,7 @@ msgstr "" "main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les " "déplacer ou les modifier." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7302,12 +7365,12 @@ msgstr "" "\n" "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 msgid "Close _without saving" msgstr "Fermer _sans enregistrer" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7320,31 +7383,31 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "minuscule" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "petit" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "moyen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "grand" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "très grand" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" msgstr "Envelopper" @@ -7576,36 +7639,37 @@ msgstr "0 (transparent)" msgid "1.0 (opaque)" msgstr "1,0 (opaque)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisée" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nom :" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" msgstr "Dimensions de la p_age :" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" msgstr "Orientation de la page :" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 msgid "_Landscape" msgstr "Pa_ysage" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "_Portrait" msgstr "_Portrait" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254 msgid "Custom size" msgstr "Dimensions personnalisées" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 msgid "_Fit page to selection" msgstr "A_juster la page à la sélection" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -7613,19 +7677,19 @@ msgstr "" "Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier " "s'il n'y a pas de sélection" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 msgid "U_nits:" msgstr "U_nités :" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 msgid "Width of paper" msgstr "Largeur de papier" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 msgid "_Height:" msgstr "_Hauteur :" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 msgid "Height of paper" msgstr "Hauteur de papier" @@ -7650,71 +7714,71 @@ msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacité : %.3g" #. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1093 +#: ../src/verbs.cpp:1098 msgid "Moved to next layer." msgstr "Déplacé au calque suivant." -#: ../src/verbs.cpp:1095 +#: ../src/verbs.cpp:1100 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque." #. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1105 +#: ../src/verbs.cpp:1110 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Déplacé au calque précédent." -#: ../src/verbs.cpp:1107 +#: ../src/verbs.cpp:1112 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque." -#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213 msgid "No current layer." msgstr "Aucun calque courant." -#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Calque %s monté." -#: ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1159 msgid "Layer to Top" msgstr "Calque au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:1158 +#: ../src/verbs.cpp:1163 msgid "Raise Layer" msgstr "Monter le calque" -#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Calque %s descendu." -#: ../src/verbs.cpp:1162 +#: ../src/verbs.cpp:1167 msgid "Layer to Bottom" msgstr "Calque à l'arrière plan" -#: ../src/verbs.cpp:1166 +#: ../src/verbs.cpp:1171 msgid "Lower Layer" msgstr "Descendre le calque" -#: ../src/verbs.cpp:1175 +#: ../src/verbs.cpp:1180 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin." -#: ../src/verbs.cpp:1203 +#: ../src/verbs.cpp:1208 msgid "Delete layer" msgstr "Supprimer le calque" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1206 +#: ../src/verbs.cpp:1211 msgid "Deleted layer." msgstr "Calque supprimé." -#: ../src/verbs.cpp:1263 +#: ../src/verbs.cpp:1268 msgid "Flip horizontally" msgstr "Retourner horizontalement" -#: ../src/verbs.cpp:1272 +#: ../src/verbs.cpp:1277 msgid "Flip vertically" msgstr "Retourner verticalement" @@ -7722,7 +7786,7 @@ msgstr "Retourner verticalement" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1639 +#: ../src/verbs.cpp:1646 msgid "keys.svg" msgstr "keys.fr.svg" @@ -7730,107 +7794,117 @@ msgstr "keys.fr.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1675 +#: ../src/verbs.cpp:1682 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1679 +#: ../src/verbs.cpp:1686 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1683 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1687 +#: ../src/verbs.cpp:1694 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1691 +#: ../src/verbs.cpp:1698 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1695 +#: ../src/verbs.cpp:1702 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1699 +#: ../src/verbs.cpp:1706 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.fr.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Does nothing" msgstr "Ne fait rien" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Default" msgstr "Défaut" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvrir un document existant" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Re_vert" msgstr "_Recharger" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront " "perdus)" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Save document" msgstr "Enregistrer le document" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Save document under a new name" msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1951 +#, fuzzy +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Enregistrer _sous..." + +#: ../src/verbs.cpp:1952 +#, fuzzy +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" + +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Print..." msgstr "Im_primer..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Print document" msgstr "Imprimer le document" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Nettoyer les De_fs" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7838,153 +7912,153 @@ msgstr "" "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de " "découpe) des <defs> du document" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "Print _Direct" msgstr "Imprimer _directement" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "Print Previe_w" msgstr "A_perçu avant impression" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Preview document printout" msgstr "Prévisualiser avant impression" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "E_xporter en bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "N_ext Window" msgstr "Fenêtre _suivante" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "P_revious Window" msgstr "Fenêtre _précédente" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Close this document window" msgstr "Fermer cette fenêtre document" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Quitter Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Undo last action" msgstr "Annuler la dernière action" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refaire la dernière action annulée" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cu_t" msgstr "_Couper" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "_Copy" msgstr "Co_pier" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du " "texte" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste _Style" msgstr "Coller le st_yle" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet " "sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste _Width" msgstr "Coller la _largeur" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de " "l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _Height" msgstr "Coller la _hauteur" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet " "copié" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Coller les dimensions séparément" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions " "de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Coller la largeur séparément" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7992,11 +8066,11 @@ msgstr "" "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre " "à la largeur de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Coller la hauteur séparément" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -8004,43 +8078,43 @@ msgstr "" "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à " "la hauteur de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Paste _In Place" msgstr "Coller sur pl_ace" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Delete selection" msgstr "Supprimer la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_quer" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Créer un clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Délier le clone" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -8048,185 +8122,185 @@ msgstr "" "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant " "en objet indépendant" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Select _Original" msgstr "Sélectionner l'_original" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objets en _motif" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Motif en _objets" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Clea_r All" msgstr "Efface_r tout" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Supprimer tous les objets du document" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Select Al_l" msgstr "Sélectionner _tout" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non " "verrouillés" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verser la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et " "sélectionner tout le reste)" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverser dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "D_eselect" msgstr "_Désélectionner" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Raise to _Top" msgstr "Monter au premier p_lan" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Raise selection to top" msgstr "Monter la sélection au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Descendre à l'arrière pl_an" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "_Raise" msgstr "_Monter" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Raise selection one step" msgstr "Monter la sélection d'un cran" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "_Lower" msgstr "D_escendre" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Lower selection one step" msgstr "Descendre la sélection d'un cran" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "_Group" msgstr "_Grouper" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Group selected objects" msgstr "Grouper les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "_Put on Path" msgstr "Mettre _suivant un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Put text on path" msgstr "Mettre du texte suivant un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirer du chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirer le texte du chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Retirer les crénages _manuels" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersection" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "_Difference" msgstr "_Différence" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusion" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -8234,290 +8308,290 @@ msgstr "" "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés " "appartiennent à un même chemin)" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vision" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Cut _Path" msgstr "Décou_per les chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Outs_et" msgstr "Dil_ater" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Outset selected paths" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Dilater le chemin de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Dilater le chemin de 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "I_nset" msgstr "_Éroder" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Inset selected paths" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Éroder le chemi_n de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Éroder le chemi_n de 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Offset d_ynamique" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Créer un objet offset dynamique" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "_Linked Offset" msgstr "Offset _lié" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Contour en chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifier" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Reverse" msgstr "Invers_er" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des " "marqueurs)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vec_toriser le bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Faire une copie bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "_Combine" msgstr "Com_biner" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Break _Apart" msgstr "Sépa_rer" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "D_isposer sur une grille..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Ajouter un calque..." -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Create a new layer" msgstr "Créer un nouveau calque" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nommer le calque..." -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renommer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passer au calque supéri_eur" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passer au calque inférie_ur" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Layer to _Top" msgstr "Calque au pre_mier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Monter le calque courant au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Calque à l'a_rrière plan" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Raise Layer" msgstr "M_onter le calque" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Raise the current layer" msgstr "Monter le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Lower Layer" msgstr "Descen_dre le calque" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Lower the current layer" msgstr "Descendre le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Supprimer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Delete the current layer" msgstr "Supprimer le calque courant" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Tourner de _90° à droite" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Tourner la sélection de 90° en sens horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Tourner de 9_0° à gauche" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Tourner la sélection de 90° en sens anti-horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Retirer les _transformations" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Remove transformations from object" msgstr "retirer les transformations de l'objet" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objet en chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Encadrer" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8525,525 +8599,526 @@ msgstr "" "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié " "à l'objet cadre" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "_Unflow" msgstr "_Désencadrer" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir en texte" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Retourner _horizontalement" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Retourner _verticalement" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus " "comme masque)" -#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Release" msgstr "_Retirer" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Retirer le masque de la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus " "au-dessus comme chemin de découpe)" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Select and transform objects" msgstr "Sélectionner et transformer des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Node Edit" msgstr "Éditer les nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Créer des rectangles et des carrés" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Créer des étoiles et des polygones" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create spirals" msgstr "Créer des spirales" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dessiner des lignes à main levée" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Tracer des lignes calligraphique à la plume" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Créer et éditer des objets textes" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Créer et éditer des dégradés" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Zoom in or out" msgstr "(Dé)zoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Create connectors" msgstr "Créer des connecteurs" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Selector Preferences" msgstr "Préférences du sélecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Préférences des nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Préférences des rectangles" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Préférences des ellipses" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Star Preferences" msgstr "Préférences des étoiles" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Préférences des spirales" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Préférences du crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Pen Preferences" msgstr "Préférences du stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Préférences de la plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Text Preferences" msgstr "Préférences des textes" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Préférences des dégradés" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Préférences du zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Préférences de la pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Connector Preferences" msgstr "Préférences des connecteurs" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Zoom In" msgstr "Zoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Zoom in" msgstr "Zoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Zoom out" msgstr "Dézoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Rulers" msgstr "_Règles" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Afficher ou non les règles du canevas" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de défilement" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Grid" msgstr "_Grille" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Afficher ou non la grille" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "G_uides" msgstr "G_uides" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-" "déplacer depuis une règle)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom suivan_t" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom _précédent" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoommer à 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoommer à 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoommer à 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Fullscreen" msgstr "Plein _écran" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Dupliquer la _fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nouvel aperçu" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "New View Preview" msgstr "Nouvel aperçu" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Passer en mode d'affichage normal" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Outline" msgstr "_Contour" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Passer en mode d'affichage contour (grillage)" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Ico_n Preview" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +#, fuzzy +msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Aperçu d'_icône" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajuster la page à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Page _Width" msgstr "_Largeur de la page" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Préférences d'In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propriétés du do_cument..." -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Métadonnées du document..." -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Remplissage et contour..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Éditer le style des objets, comme leur couleur ou largeur de contour" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "S_watches..." msgstr "_Palettes..." -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformer..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Aligner et distri_buer..." -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Aligner et distribuer des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historique des annulations" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Undo History" msgstr "Historique des annulations" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texte et police..." -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés " "de texte" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_XML Editor..." msgstr "Éditeur _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Find..." msgstr "_Rechercher..." -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Find objects in document" msgstr "Rechercher des objets dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Messages..." msgstr "_Messages..." -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "View debug messages" msgstr "Voir les messages de débuggage" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Run scripts" msgstr "Exécuter des scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Créer un pavage avec des clones..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -9051,79 +9126,79 @@ msgstr "" "Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une " "dispersion" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriétés de l'_objet..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres " "propriétés des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "Messagerie instantannée" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Client de messagerie instantannée Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Input Devices..." msgstr "Périp_hériques de saisie..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Query information about extensions" msgstr "Demander des informations à propos des extensions" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Layer_s..." msgstr "_Calques..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "View Layers" msgstr "Afficher les calques" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Clavier et souris" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "About E_xtensions" msgstr "À propos des e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "About _Memory" msgstr "Gestion _mémoire" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Memory usage information" msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_About Inkscape" msgstr "À _propos d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape" @@ -9131,107 +9206,107 @@ msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape : _basique" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Premiers pas avec Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape : _formes" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape : _avancé" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sujets avancés d'Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape : _vectorisation" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Vectorisation de bitmap" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape : _calligraphie" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Elements of Design" msgstr "Rudiments de _design" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucs et astuces" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Divers trucs et astuces" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Previous Effect" msgstr "Effet précédent" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Paramètres de l'effet précédent..." -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajuster la page à la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajuster la page à la sélection courante" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajuster la page au dessin" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajuster la page au dessin" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -9246,12 +9321,12 @@ msgstr "Motif de pointillé" msgid "Pattern offset" msgstr "Décalage du motif" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -9276,12 +9351,12 @@ msgstr "Taille de police :" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." @@ -9326,7 +9401,7 @@ msgstr "Aucun dégradé dans la sélection" msgid "Multiple gradients" msgstr "Plusieurs dégradés" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -9334,35 +9409,35 @@ msgstr "" "Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour " "l'objet sélectionné" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Éditer les stops du dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472 msgid "New:" msgstr "Créer :" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 msgid "Create linear gradient" msgstr "Créer un dégradé linéaire" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "on" msgstr "à" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Appliquer le dégradé au contour" @@ -9370,54 +9445,54 @@ msgstr "Appliquer le dégradé au contour" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Change:" msgstr "Modifier :" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Le document ne contient pas de dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Ajouter un stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Supprimer un stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Décalage :" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Couleur du stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Éditeur de dégradé" @@ -9492,11 +9567,11 @@ msgstr "Aucun motif de remplissage dans le document" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " +"pattern from selection." msgstr "" -"Utiliser Édition > Objet(s) en motif pour faire de la sélection un " -"nouveau motif de remplissage." +"Utiliser Objet > Motif > Objets en motif pour faire de la " +"sélection un nouveau motif de remplissage." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." @@ -9847,12 +9922,12 @@ msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174 msgid "Defaults" msgstr "R-à-z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9921,15 +9996,15 @@ msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "Thinning:" msgstr "Mincissement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9937,11 +10012,11 @@ msgstr "" "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue " "sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 msgid "Angle:" msgstr "Angle :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9949,11 +10024,11 @@ msgstr "" "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation " "= 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 msgid "Fixation:" msgstr "Fixité :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9961,83 +10036,93 @@ msgstr "" "Variation ou non de l'angle de la plume par rapport au tracé (0 = toujours " "perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +#, fuzzy +msgid "Round:" +msgstr "Arrondi :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +msgid "How much the ends of a stroke are rounded" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 msgid "Tremor:" msgstr "Tremblement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "Tremblement ou régularité du tracé à la plume" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 msgid "Mass:" msgstr "Masse :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Inertie affectant les mouvements de la plume" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Drag:" msgstr "Frottement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Résistance affectant les mouvements de la plume sur le papier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la " "plume" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la " "plume" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 msgid "Start:" msgstr "Début :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 msgid "End:" msgstr "Fin :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 msgid "Open arc" msgstr "Arc ouvert" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme " "fermée avec ses deux rayons)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517 msgid "Make whole" msgstr "Refermer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Rendre de la fomre une ellipse complète, pas un arc ou un camembert" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Pick alpha" msgstr "Capturer alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -10045,18 +10130,18 @@ msgstr "" "Capturer à la fois la couleur et l'alpha (transparence) sous le curseur; " "Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 msgid "Set alpha" msgstr "Appliquer l'alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou " "de contour à la sélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -10064,84 +10149,84 @@ msgstr "" "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la " "police par défaut à la place" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 msgid "Align left" msgstr "Aligné à gauche" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578 msgid "Center" msgstr "Centré" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 msgid "Align right" msgstr "Aligné à droite" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 msgid "Justify" msgstr "Justifiié" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 msgid "Bold" msgstr "Gras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 msgid "Italic" msgstr "Italique" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "Spacing between letters" msgstr "Espacement entre les lettres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 msgid "Spacing between lines" msgstr "Espacement entre les lignes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 msgid "Horizontal kerning" msgstr "Crénage horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 msgid "Vertical kerning" msgstr "Crénage vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "Letter rotation" msgstr "Rotation de caractère" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Retirer les crénages manuels" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 msgid "Change connector spacing distance" msgstr "Modifier la marge des connecteurs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 msgid "Spacing:" msgstr "Espacement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 msgid "Length:" -msgstr "Diapason" +msgstr "Longueur :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 -#, fuzzy -msgid "Make connectors point downwards" -msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" +"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent " +"vers le bas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" +msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent" #. #. Local Variables: @@ -10475,7 +10560,7 @@ msgstr "Méthode d'interpolation" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "Etapes d'interpolation" +msgstr "Étapes d'interpolation" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 msgid "Fractal (Koch)" @@ -10660,17 +10745,17 @@ msgid "Function" msgstr "Fonction" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Traceur de fonction" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Nodes per period" msgstr "Nœuds par période" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Periods (2*Pi each)" msgstr "Périodes (2*Pi chacune)" +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +msgid "Wave Plotter" +msgstr "" + #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Quantité de tourbillon" @@ -10703,6 +10788,56 @@ msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" +#~ msgid "Function Plotter" +#~ msgstr "Traceur de fonction" + +#~ msgid "" +#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " +#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +#~ msgstr "" +#~ "L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et " +#~ "de recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des " +#~ "descendants !" + +#~ msgid "write error occurred" +#~ msgstr "une erreur d'écriture s'est produite" + +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has refused your " +#~ "whiteboard invitation.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisateur %1 a décliné " +#~ "votre invitation à une session de tableau blanc.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " +#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " +#~ "different user." +#~ msgstr "" +#~ "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, " +#~ "et pouvez envoyer une invitation à %1 de nouveau ou à un autre " +#~ "utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "The user %1 is using an " +#~ "incompatible version of Inkboard.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisateur %1 utilise une " +#~ "version incompatible d'Inkboard (tableau blanc).\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape cannot connect to %1.\n" +#~ "\n" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape ne peut établir de connection vers %1.\n" +#~ "\n" +#~ "Vous êtes toujours connecté au serveur Jabber en tant que %2." + #~ msgid "" #~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " #~ "picks color including its alpha"