X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=4baf614356561d03affbeb403b0c1ef143f368ab;hb=f53dec955af6ef7fab8de4c18e012c876c4ae611;hp=7b33b138aba3a7728151a7c8caf8379a03f4593c;hpb=cad3e3407ce71e3ba82f7f8158e9ab7505e85a1f;p=ncmpc.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7b33b13..4baf614 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,19 +1,25 @@ +# translation of fr.po to # Français (French) # Copyright (C) 2005 Yann Cézard # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Yann Cézard , 2005-2008. # +# Yann Cézard , 2005-2008. +# Romain Bignon , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ncmpc 0.12.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-06 18:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-06 18:15+0100\n" -"Last-Translator: Yann Cézard \n" -"Language-Team: fr \n" +"Project-Id-Version: ncmpc 0.14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-23 11:15+0000\n" +"Last-Translator: Thibault Févry \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n" #: src/i18n.h:42 msgid "y" @@ -23,575 +29,821 @@ msgstr "o" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:154 src/main.c:173 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: src/main.c:193 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Connexion à %s... [Appuyez sur %s pour annuler]" -#: src/main.c:233 -#, c-format -msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" +#: src/main.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)" msgstr "Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (%s requise)" -#: src/main.c:247 -#, c-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Connecté à %s" - -#. to translators: a key was bound twice in the key editor, -#. and this is a hint for the user what to press to correct -#. that -#: src/main.c:366 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "press %s for the key editor" msgstr "appuyez sur %s pour l'éditeur de touches" -#: src/screen.c:153 src/screen_help.c:217 -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -#: src/screen.c:155 src/screen_play.c:472 -msgid "Playlist" -msgstr "Liste de lecture" - -#. translators: caption of the browser screen -#: src/screen.c:156 src/screen_file.c:205 -msgid "Browse" -msgstr "Parcourir" - -#: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:188 -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" - -#: src/screen.c:161 src/screen_help.c:124 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" - -#: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 -#: src/screen_lyrics.c:215 -msgid "Lyrics" -msgstr "Paroles" - -#: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162 -msgid "Outputs" -msgstr "Sorties" - -#: src/screen.c:173 -#, c-format -msgid "Volume n/a " -msgstr "Volume n/a " - -#: src/screen.c:175 -#, c-format -msgid " Volume %d%%" -msgstr " Volume %d%%" - -#: src/screen.c:282 -msgid "Playing:" -msgstr "En Lecture:" - -#: src/screen.c:285 -msgid "[Paused]" -msgstr "[En Pause]" +#: src/player_command.c:174 +#: src/screen_queue.c:740 +msgid "Shuffled queue" +msgstr "" -#: src/screen.c:407 src/screen.c:480 -msgid "Error: Screen too small" -msgstr "Erreur: Ecran trop petit" +#: src/player_command.c:184 +msgid "Cleared queue" +msgstr "" -#: src/screen.c:603 -msgid "Repeat is on" -msgstr "Mode de répetition activé" +#: src/screen.c:158 +msgid "Repeat mode is on" +msgstr "Répétition activé" -#: src/screen.c:604 -msgid "Repeat is off" -msgstr "Mode de répetition désactivé" +#: src/screen.c:159 +msgid "Repeat mode is off" +msgstr "Répétition désactivé" -#: src/screen.c:608 -msgid "Random is on" +#: src/screen.c:163 +msgid "Random mode is on" msgstr "Mode Aléatoire activé" -#: src/screen.c:609 -msgid "Random is off" +#: src/screen.c:164 +msgid "Random mode is off" msgstr "Mode Aléatoire désactivé" -#: src/screen.c:612 +#. "single" mode means +#. that MPD will +#. automatically stop +#. after playing one +#. single song +#: src/screen.c:173 +msgid "Single mode is on" +msgstr "Mode seul activé" + +#: src/screen.c:174 +msgid "Single mode is off" +msgstr "Mode seul désactivé" + +#. "consume" mode means +#. that MPD removes each +#. song which has +#. finished playing +#: src/screen.c:182 +msgid "Consume mode is on" +msgstr "Mode consommateur activé" + +#: src/screen.c:183 +msgid "Consume mode is off" +msgstr "Mode consommateur activé" + +#: src/screen.c:186 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Fondu sur %d seconde(s)" -#: src/screen.c:615 +#: src/screen.c:198 msgid "Database updated" msgstr "Base de données mise à jour" -#: src/screen.c:748 -msgid "Shuffled playlist" -msgstr "Liste de lecture aléatoire" - -#: src/screen.c:752 -msgid "Cleared playlist" -msgstr "Liste de lecture vidée" - -#: src/screen.c:769 src/screen_file.c:265 -msgid "Database update started" -msgstr "Début de la mise à jour de la base de données" - -#: src/screen.c:771 src/screen_file.c:272 -msgid "Database update running..." -msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..." - -#: src/screen.c:807 +#: src/screen.c:256 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Mode de recherche: Enveloppe" -#: src/screen.c:808 +#: src/screen.c:257 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Mode de recherche: Normal" -#: src/screen.c:813 +#: src/screen.c:262 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif" -#: src/screen.c:814 +#: src/screen.c:263 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Mode d'auto-centrage: Inactif" -#: src/screen_artist.c:74 +#: src/screen_artist.c:72 +#: src/screen_artist.c:354 msgid "All tracks" msgstr "Toutes les pistes" -#: src/screen_artist.c:383 +#: src/screen_artist.c:386 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Tous les artistes" -#: src/screen_artist.c:388 +#: src/screen_artist.c:391 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Albums de l'artiste : %s" -#: src/screen_artist.c:397 +#: src/screen_artist.c:400 +#, c-format +msgid "All tracks of artist: %s" +msgstr "Toutes les pistes de l'artiste : %s" + +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:407 #, c-format -msgid "All tracks of artist: %s" -msgstr "Toutes les pistes de l'artiste : %s" +msgid "Tracks of no album of artist: %s" +msgstr "Piste sans album de l'artiste : %s" -#: src/screen_browser.c:236 +#: src/screen_artist.c:452 +#, c-format +msgid "Adding album %s..." +msgstr "Ajout de l'album %s en cours..." + +#: src/screen_artist.c:454 +#, c-format +msgid "Adding %s..." +msgstr "Ajout de %s en cours..." + +#: src/screen_browser.c:127 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..." -#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:317 src/screen_browser.c:343 -#, c-format -msgid "Adding '%s' to playlist" +#: src/screen_browser.c:168 +#: src/screen_browser.c:261 +#: src/screen_browser.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding '%s' to queue" msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture" -#: src/screen_utils.c:32 -msgid "Find: " -msgstr "Trouver: " +#: src/screen_client.c:41 +msgid "Database update running..." +msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..." + +#: src/screen_client.c:49 +#, c-format +msgid "Database update of %s started" +msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée" + +#: src/screen_client.c:52 +msgid "Database update started" +msgstr "Début de la mise à jour de la base de données" + +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:177 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:186 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:199 +#: src/title_bar.c:91 +msgid "Chat" +msgstr "" + +#: src/screen_find.c:29 +msgid "Find" +msgstr "Trouver" -#: src/screen_utils.c:33 -msgid "Find backward: " -msgstr "Trouver avant: " +#: src/screen_find.c:30 +msgid "Find backward" +msgstr "Trouver avant" -#: src/screen_utils.c:114 -msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " +#: src/screen_find.c:31 +msgid "Jump" +msgstr "Sauter" -#: src/screen_utils.c:203 +#: src/screen_find.c:82 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Impossible de trouver '%s'" -#: src/screen_play.c:228 -msgid "Save playlist as: " -msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous: " +#: src/screen_utils.c:118 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#. query the user for a filename +#: src/screen_queue.c:249 +msgid "Save queue as" +msgstr "" -#: src/screen_play.c:261 +#: src/screen_queue.c:282 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_play.c:282 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:163 +#: src/screen_queue.c:290 +#: src/screen_file.c:220 +#: src/screen_keydef.c:271 +#: src/screen_lyrics.c:372 msgid "Aborted" msgstr "Annulé" #. success -#: src/screen_play.c:290 +#: src/screen_queue.c:314 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s enregistré" -#: src/screen_play.c:366 -msgid "Add: " -msgstr "Ajouter: " +#. get path +#: src/screen_queue.c:391 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: src/screen_queue.c:498 +#: src/title_bar.c:76 +msgid "Queue" +msgstr "" -#: src/screen_play.c:474 +#: src/screen_queue.c:500 #, c-format -msgid "Playlist on %s" -msgstr "Liste de lecture sur %s" +msgid "Queue on %s" +msgstr "" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:127 +#: src/screen_file.c:206 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Impossible d'effacer ce type d'objet" -#: src/screen_file.c:134 +#: src/screen_file.c:213 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:149 +#: src/screen_file.c:233 msgid "Playlist deleted" msgstr "Liste de lecture effacée" -#: src/screen_file.c:261 -#, c-format -msgid "Database update of %s started" -msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée" +#. translators: caption of the browser screen +#: src/screen_file.c:287 +#: src/title_bar.c:77 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" -#: src/screen_search.c:39 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "artiste" -#: src/screen_search.c:40 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:41 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "titre" -#: src/screen_search.c:42 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "piste" -#: src/screen_search.c:43 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "nom" -#: src/screen_search.c:44 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "genre" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "date" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "compositeur" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "interprète" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "commentaire" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:62 msgid "file" msgstr "fichier" -#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:189 +#: src/screen_search.c:80 +#: src/screen_song.c:47 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:190 +#: src/screen_search.c:81 +#: src/screen_song.c:46 +#: src/title_bar.c:79 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: src/screen_search.c:82 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:82 +#: src/screen_search.c:83 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" -#: src/screen_search.c:83 +#: src/screen_search.c:84 msgid "Artist + Title" msgstr "Artiste + Titre" -#: src/screen_search.c:245 +#: src/screen_search.c:216 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Mauvais champ recherché %s" -#: src/screen_search.c:249 +#: src/screen_search.c:220 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Pas d'argument pour le champ recherché %s" -#: src/screen_search.c:309 -msgid "Search: " -msgstr "Rechercher: " +#: src/screen_search.c:328 +#: src/screen_help.c:150 +#: src/title_bar.c:82 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else -#: src/screen_search.c:369 +#: src/screen_search.c:374 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche" -#: src/screen_search.c:397 +#: src/screen_search.c:401 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Rechercher: %s" -#: src/screen_search.c:400 +#: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Rechercher: Résultats pour %s [%s]" -#: src/screen_search.c:404 +#: src/screen_search.c:408 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Rechercher: Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche [%s]" -#: src/screen_search.c:419 +#: src/screen_search.c:432 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Mode de recherche : %s" -#: src/screen_keydef.c:41 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Appliquer et Enregistrer la correspondance des touches " - -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches " - -#: src/screen_keydef.c:70 +#: src/screen_keydef.c:141 msgid "You have new key bindings" msgstr "Vous avez une nouvelle correspondance de touches" -#: src/screen_keydef.c:72 +#: src/screen_keydef.c:143 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "La correspondance des touches n'a pas été changée." -#: src/screen_keydef.c:82 +#: src/screen_keydef.c:153 #, c-format -msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" -msgstr "Erreur: Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s" +msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" +msgstr "Erreur : Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98 +#: src/screen_keydef.c:164 +#: src/screen_keydef.c:173 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Erreur: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:100 +#: src/screen_keydef.c:171 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s écrit" -#: src/screen_keydef.c:137 +#: src/screen_keydef.c:250 msgid "Deleted" msgstr "Effacé" -#: src/screen_keydef.c:158 +#: src/screen_keydef.c:265 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Entrez la nouvelle touche pour %s: " -#: src/screen_keydef.c:169 +#: src/screen_keydef.c:276 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:282 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s" -#: src/screen_keydef.c:179 +#: src/screen_keydef.c:291 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s assignée à %s" -#: src/screen_keydef.c:217 +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches " + +#: src/screen_keydef.c:319 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Appliquer et Enregistrer la correspondance des touches " + +#: src/screen_keydef.c:347 msgid "Add new key" msgstr "Ajouter une nouvelle touche" -#: src/screen_keydef.c:276 +#: src/screen_keydef.c:410 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Note: Auriez-vous oublié d''Appliquer' vos changements?" -#: src/screen_keydef.c:283 +#: src/screen_keydef.c:417 msgid "Edit key bindings" msgstr "Editer les correspondances de touches" -#: src/screen_keydef.c:285 +#: src/screen_keydef.c:419 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Editer les touches pour %s" -#: src/screen_help.c:38 +#: src/screen_help.c:39 msgid "Movement" msgstr "Déplacements" -#: src/screen_help.c:64 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Globales" -#: src/screen_help.c:94 src/command.c:93 -msgid "Playlist screen" -msgstr "Ecran de Liste de lecture" +#: src/screen_help.c:119 +#: src/command.c:105 +#, fuzzy +msgid "Queue screen" +msgstr "Écran du paramétrage des raccourcis" -#: src/screen_help.c:96 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Lire" -#: src/screen_help.c:99 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Déplacer la chanson vers le haut" -#: src/screen_help.c:100 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Déplacer la chanson vers le bas" -#: src/screen_help.c:103 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Centrer" -#: src/screen_help.c:108 src/command.c:95 +#: src/screen_help.c:134 +#: src/command.c:107 msgid "Browse screen" msgstr "Ecran de Navigation" -#: src/screen_help.c:110 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson" -#: src/screen_help.c:112 src/screen_help.c:127 -msgid "Append song to playlist" +#: src/screen_help.c:138 +#: src/screen_help.c:153 +#, fuzzy +msgid "Append song to queue" msgstr "Ajouter la chanson à la liste de lecture" -#: src/screen_help.c:114 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Effacer la liste de lecture" -#: src/screen_help.c:122 src/command.c:200 +#: src/screen_help.c:148 +#: src/command.c:218 msgid "Search screen" msgstr "Ecran de recherche" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Sélectionner et Lire" -#: src/screen_help.c:134 src/command.c:207 +#: src/screen_help.c:160 +#: src/command.c:228 msgid "Lyrics screen" msgstr "Ecran des paroles" -#: src/screen_help.c:136 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Voir les Paroles" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Re)charger les paroles" -#: src/screen_help.c:138 +#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics +#. from the server +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Récupération interrompue" -#: src/screen_help.c:139 -msgid "Explicitly download lyrics" -msgstr "Forcer le téléchargement des paroles" +#: src/screen_help.c:167 +msgid "Download lyrics for currently playing song" +msgstr "Télécharger les paroles de la chanson en lecture" -#: src/screen_help.c:140 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Aucune parole sauvée" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Enregistrer les paroles" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:218 +#: src/screen_help.c:170 +msgid "Delete saved lyrics" +msgstr "Supprimer les paroles sauvées" + +#: src/screen_help.c:175 +#: src/command.c:243 msgid "Outputs screen" msgstr "Ecran des sorties" -#: src/screen_help.c:147 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "Activer/désactiver une sortie" +#: src/screen_help.c:182 +#: src/command.c:248 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Ecran suivant" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 +msgid "Keydef screen" +msgstr "Écran du paramétrage des raccourcis" + +#: src/screen_help.c:191 +msgid "Edit keydefs for selected command" +msgstr "Éditer les raccourcis pour la commande sélectionnée" + +#: src/screen_help.c:192 +msgid "Remove selected keydef" +msgstr "Supprimer le raccourci sélectionné" + +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Ajouter une nouvelle touche" + +#: src/screen_help.c:194 +msgid "Go up a level" +msgstr "Aller au dossier parent" + +#: src/screen_help.c:195 +msgid "Apply and save changes" +msgstr "Appliquer et sauvegarder les changements" + +#: src/screen_help.c:241 +#: src/title_bar.c:74 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:104 +#: src/screen_lyrics.c:208 msgid "No lyrics" msgstr "Pas de paroles" +#: src/screen_lyrics.c:226 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:327 +#: src/screen_lyrics.c:336 +#: src/screen_lyrics.c:346 +#: src/title_bar.c:85 +msgid "Lyrics" +msgstr "Paroles" + #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:206 +#: src/screen_lyrics.c:330 msgid "loading..." msgstr "Chargement..." +#: src/screen_lyrics.c:361 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:367 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:387 +#: src/screen_lyrics.c:411 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:413 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:416 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:241 +#: src/screen_lyrics.c:438 msgid "Lyrics saved" msgstr "Paroles enregistrées" -#: src/screen_outputs.c:58 +#: src/screen_lyrics.c:445 +msgid "Lyrics deleted" +msgstr "Paroles supprimées" + +#: src/screen_lyrics.c:448 +msgid "No saved lyrics" +msgstr "Aucune parole sauvée" + +#: src/screen_outputs.c:60 #, c-format msgid "Output '%s' enabled" msgstr "Sortie %s activée" -#: src/screen_outputs.c:64 +#: src/screen_outputs.c:71 #, c-format msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Sortie %s désactivée" -#: src/screen_song.c:106 -msgid "Song viewer" -msgstr "Visualiseur de chanson" +#: src/screen_outputs.c:161 +#: src/title_bar.c:88 +msgid "Outputs" +msgstr "Sorties" + +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Length" +msgstr "Durée" -#: src/screen_song.c:191 +#: src/screen_song.c:50 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:51 msgid "Composer" msgstr "Compositeur" -#: src/screen_song.c:192 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/screen_song.c:193 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Disc" msgstr "Disque" -#: src/screen_song.c:194 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Track" msgstr "Piste" -#: src/screen_song.c:195 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/screen_song.c:196 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Genre" msgstr "Style" -#: src/screen_song.c:197 +#: src/screen_song.c:57 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: src/command.c:69 +#: src/screen_song.c:58 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#: src/screen_song.c:59 +msgid "Bitrate" +msgstr "Débit" + +#: src/screen_song.c:60 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:76 +msgid "Number of artists" +msgstr "Nombre d'artistes" + +#: src/screen_song.c:77 +msgid "Number of albums" +msgstr "Nombre d'albums" + +#: src/screen_song.c:78 +msgid "Number of songs" +msgstr "Nombre de chansons" + +#: src/screen_song.c:79 +msgid "Uptime" +msgstr "Temps de service" + +#: src/screen_song.c:80 +msgid "Most recent db update" +msgstr "Mise à jour de la BD la plus récente" + +#: src/screen_song.c:81 +msgid "Playtime" +msgstr "Temps de lecture" + +#: src/screen_song.c:82 +msgid "DB playtime" +msgstr "Temps de lecture de la BD" + +#: src/screen_song.c:171 +msgid "Song viewer" +msgstr "Visualiseur de chanson" + +#: src/screen_song.c:320 +msgid "MPD statistics" +msgstr "Statistiques MPD" + +#: src/screen_song.c:410 +msgid "Selected song" +msgstr "Chanson sélectionnée" + +#: src/screen_song.c:420 +msgid "Currently playing song" +msgstr "Chanson actuellement jouée" + +#: src/screen_song.c:425 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/status_bar.c:121 +msgid "Playing:" +msgstr "En Lecture:" + +#: src/status_bar.c:124 +msgid "[Paused]" +msgstr "[En Pause]" + +#: src/title_bar.c:99 +#, c-format +msgid "Volume n/a" +msgstr "Volume n/a" + +#: src/title_bar.c:101 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume %d%%" + +#: src/command.c:63 msgid "Key configuration screen" msgstr "Ecran de configuration des touches" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:66 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:70 msgid "Move cursor up" msgstr "Déplacer le curseur vers le haut" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor down" msgstr "Déplacer le curseur vers le bas" -#: src/command.c:80 src/command.c:260 -msgid "Home" -msgstr "Début" +#: src/command.c:74 +msgid "Move cursor to the top of screen" +msgstr "Déplacer le curseur vers le haut de l'écran" -#: src/command.c:82 src/command.c:262 -msgid "End" -msgstr "Fin" +#: src/command.c:76 +msgid "Move cursor to the middle of screen" +msgstr "Déplacer le curseur vers le milieu de l'écran" + +#: src/command.c:78 +msgid "Move cursor to the bottom of screen" +msgstr "Déplacer le curseur vers le bas de l'écran" + +#: src/command.c:80 +msgid "Move cursor to the top of the list" +msgstr "Déplacer le curseur vers le haut de la liste" + +#: src/command.c:82 +msgid "Move cursor to the bottom of the list" +msgstr "Déplacer le curseur vers le bas de la liste" #: src/command.c:84 msgid "Page up" @@ -601,276 +853,349 @@ msgstr "Monter d'une page" msgid "Page down" msgstr "Descendre d'une page" -#: src/command.c:91 +#: src/command.c:88 +msgid "Range selection" +msgstr "Sélection multi-ligne" + +#: src/command.c:90 +msgid "Scroll down one line" +msgstr "Défiler d'une ligne vers le bas" + +#: src/command.c:92 +msgid "Scroll up one line" +msgstr "Défiler d'une ligne vers le haut" + +#: src/command.c:94 +msgid "Scroll up half a screen" +msgstr "Défiler d'une moitié d'écran vers le haut" + +#: src/command.c:96 +msgid "Scroll down half a screen" +msgstr "Défiler d'une moitié d'écran vers le bas" + +#: src/command.c:98 +msgid "Select currently playing song" +msgstr "Sélectionner la chanson actuellement jouée" + +#: src/command.c:103 msgid "Help screen" msgstr "Ecran d'aide" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:112 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Jouer/Entrer dans le répertoire" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:114 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:116 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/command.c:106 +#: src/command.c:118 msgid "Crop" msgstr "Couper" -#: src/command.c:108 +#: src/command.c:120 msgid "Next track" msgstr "Piste suivante" -#: src/command.c:110 +#: src/command.c:122 msgid "Previous track" msgstr "Piste précédente" -#: src/command.c:112 +#: src/command.c:124 msgid "Seek forward" msgstr "Avancer" -#: src/command.c:114 +#: src/command.c:126 msgid "Seek backward" msgstr "Reculer" -#: src/command.c:116 +#: src/command.c:128 msgid "Increase volume" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:130 msgid "Decrease volume" msgstr "Diminuer le volume" -#: src/command.c:120 -msgid "Select/deselect song in playlist" +#: src/command.c:132 +#, fuzzy +msgid "Select/deselect song in queue" msgstr "Sélectionner/Désélectionner la chanson dans la liste de lecture" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:134 msgid "Select all listed items" msgstr "Selectionner tous les éléments listés" -#: src/command.c:124 -msgid "Delete song from playlist" +#: src/command.c:136 +#, fuzzy +msgid "Delete song from queue" msgstr "Enlever la chanson de la liste de lecture" -#: src/command.c:126 -msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Liste de lecture aléatoire" +#: src/command.c:138 +msgid "Shuffle queue" +msgstr "" -#: src/command.c:128 -msgid "Clear playlist" -msgstr "Vider la liste de lecture" +#: src/command.c:140 +msgid "Clear queue" +msgstr "" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:142 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Activer/désactiver le mode répétition" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle random mode" msgstr "Activer/désactiver le mode aléatoire" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:146 +msgid "Toggle single mode" +msgstr "Basculer le mode seul" + +#: src/command.c:148 +msgid "Toggle consume mode" +msgstr "Basculer le mode consommation" + +#: src/command.c:150 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Activer/désactiver le mode de fondu" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:152 msgid "Start a music database update" msgstr "Mettre à jour la base de données musicale" -#: src/command.c:138 -msgid "Save playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" +#: src/command.c:154 +msgid "Save queue" +msgstr "" -#: src/command.c:140 -msgid "Add url/file to playlist" +#: src/command.c:156 +#, fuzzy +msgid "Add url/file to queue" msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture" -#: src/command.c:143 +#: src/command.c:159 msgid "Go to root directory" msgstr "Aller au répertoire racine" -#: src/command.c:145 +#: src/command.c:161 msgid "Go to parent directory" msgstr "Aller au répertoire supérieur" -#: src/command.c:149 -msgid "View the song" -msgstr "Voir la chanson" - -#: src/command.c:153 +#: src/command.c:164 msgid "Locate song in browser" msgstr "Localiser la chanson dans le navigateur" -#: src/command.c:157 +#: src/command.c:168 msgid "Move item up" msgstr "Déplacer l'élément vers le haut" -#: src/command.c:159 +#: src/command.c:170 msgid "Move item down" msgstr "Déplacer l'élément vers le bas" -#: src/command.c:161 +#: src/command.c:172 msgid "Refresh screen" msgstr "Rafraîchir l'écran" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:168 +#: src/command.c:179 msgid "Toggle find mode" msgstr "Activer le mode de recherche" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:172 +#: src/command.c:183 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Activer le mode d'auto-centrage" -#: src/command.c:177 +#: src/command.c:188 msgid "Next screen" msgstr "Ecran suivant" -#: src/command.c:179 +#: src/command.c:190 msgid "Previous screen" msgstr "Ecran précédent" -#: src/command.c:184 +#: src/command.c:192 +msgid "Swap to most recent screen" +msgstr "Passer à l'écran le plus récent" + +#: src/command.c:197 msgid "Forward find" msgstr "Chercher après" -#: src/command.c:186 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find next" msgstr "Chercher après/suivant" -#: src/command.c:188 +#: src/command.c:201 msgid "Backward find" msgstr "Chercher avant" -#: src/command.c:190 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find previous" msgstr "Chercher avant/précédent" -#: src/command.c:196 +#. translators: this queries the user for a string +#. * and jumps directly (while the user is typing) +#. * to the entry which begins with this string +#: src/command.c:208 +msgid "Jump to" +msgstr "Aller à" + +#: src/command.c:214 msgid "Artist screen" msgstr "Ecran sur l'Artiste" -#: src/command.c:202 +#: src/command.c:220 msgid "Change search mode" msgstr "Changer le mode de recherche" +#: src/command.c:224 +msgid "View the selected and the currently playing song" +msgstr "Voir la chanson sélectionnée et actuellement jouée" + #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:211 +#: src/command.c:232 msgid "Interrupt action" msgstr "Interrompre l'action" -#: src/command.c:213 +#: src/command.c:234 msgid "Update Lyrics" msgstr "Mettre à jour les paroles" -#: src/command.c:242 +#: src/command.c:238 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:290 msgid "Undefined" msgstr "Indéfini" -#: src/command.c:244 +#: src/command.c:292 msgid "Space" msgstr "Espace" -#: src/command.c:246 +#: src/command.c:294 msgid "Enter" msgstr "Entrée" -#: src/command.c:248 +#: src/command.c:296 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:250 +#: src/command.c:298 msgid "Delete" msgstr "Suppr" -#: src/command.c:252 +#: src/command.c:300 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: src/command.c:254 +#: src/command.c:302 msgid "Down" msgstr "Bas" -#: src/command.c:256 +#: src/command.c:304 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/command.c:258 +#: src/command.c:306 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: src/command.c:264 +#: src/command.c:308 +msgid "Home" +msgstr "Début" + +#: src/command.c:310 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: src/command.c:312 msgid "PageDown" msgstr "PageBas" -#: src/command.c:266 +#: src/command.c:314 msgid "PageUp" msgstr "PageHaut" -#: src/command.c:268 +#: src/command.c:316 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:270 +#: src/command.c:318 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:272 +#: src/command.c:320 msgid "Esc" msgstr "Echap" -#: src/command.c:274 +#: src/command.c:322 msgid "Insert" msgstr "Inser" -#: src/command.c:485 src/command.c:491 +#: src/command.c:326 #, c-format -msgid "Key %s assigned to %s and %s" -msgstr "La touche %s est assignée à %s et à %s" +msgid "F%d" +msgstr "" -#: src/colors.c:164 +#: src/command.c:330 #, c-format -msgid "Warning: Unknown color - %s\n" -msgstr "Attention: Couleur inconnue - %s\n" +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" -#: src/colors.c:207 +#: src/command.c:332 #, c-format -msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:477 src/command.c:483 +#, c-format +msgid "Key %s assigned to %s and %s" +msgstr "La touche %s est assignée à %s et à %s" + +#: src/colors.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unknown color" +msgstr "Commande inconnue" + +#: src/colors.c:196 +#, fuzzy +msgid "Unknown color field" msgstr "Attention: Champ de couleur inconnu - %s\n" -#: src/colors.c:240 +#: src/colors.c:230 msgid "Terminal lacks support for changing colors" msgstr "Le terminal ne supporte pas le changement de couleurs" -#: src/colors.c:251 +#: src/colors.c:239 msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:89 +#: src/conf.c:99 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/conf.c:97 src/conf.c:106 +#: src/conf.c:107 src/conf.c:116 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Définition de raccourci malformée" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:133 +#: src/conf.c:140 msgid "Unknown command" msgstr "Commande inconnue" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:146 +#: src/conf.c:153 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Configuration de raccourci incomplète" @@ -878,67 +1203,111 @@ msgstr "Configuration de raccourci incomplète" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:178 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Mauvais type d'affichage du temps" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:193 +#: src/conf.c:202 msgid "Missing '='" msgstr "Manque '='" -#: src/conf.c:249 +#: src/conf.c:253 msgid "Bad color name" msgstr "Mauvais nom de couleur" -#: src/conf.c:258 +#: src/conf.c:263 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Définition de couleur incomplète" -#: src/conf.c:264 +#: src/conf.c:269 msgid "Invalid number" msgstr "Nombre invalide" -#: src/conf.c:272 +#: src/conf.c:277 msgid "Malformed color definition" msgstr "Définition de couleur malformée" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:307 +#: src/conf.c:311 msgid "Unknown screen name" msgstr "Nom d'écran inconnu" -#: src/conf.c:462 +#: src/conf.c:339 +msgid "Invalid search mode" +msgstr "Mode de recherche invalide" + +#: src/conf.c:362 +msgid "Unknown search mode" +msgstr "Mode de recherche inconnu" + +#: src/conf.c:552 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Paramètre de configuration inconnu" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:218 src/options.c:221 +#: src/options.c:232 src/options.c:235 msgid "translator-credits" -msgstr "Traduction française : Yann Cézard " +msgstr "" +"Traduction française : Yann Cézard \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Bastien Leblanc https://launchpad.net/~bass000\n" +" François Blondel https://launchpad.net/~francoisblondel\n" +" Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n" +" Romain Bignon https://launchpad.net/~romain-peerfuse\n" +" Thibault Févry https://launchpad.net/~thibaultfevry\n" +" Yann Cézard https://launchpad.net/~eesprit" + +#: src/list_window.c:575 +msgid "Range selection disabled" +msgstr "Sélection multi-ligne désactivée" + +#: src/list_window.c:580 +msgid "Range selection enabled" +msgstr "Sélection multi-ligne activée" + +#~ msgid "Error: Screen too small" +#~ msgstr "Erreur: Ecran trop petit" + +#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n" +#~ msgstr "Attention: Couleur inconnue - %s\n" + +#~ msgid "Connected to %s" +#~ msgstr "Connecté à %s" + +#~ msgid "Shuffled playlist" +#~ msgstr "Liste de lecture aléatoire" + +#~ msgid "Cleared playlist" +#~ msgstr "Liste de lecture vidée" + +#~ msgid "Save playlist as" +#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous" + +#~ msgid "Playlist" +#~ msgstr "Liste de lecture" -#~ msgid "Adding directory %s...\n" -#~ msgstr "Ajout du répertoire %s...\n" +#~ msgid "Playlist on %s" +#~ msgstr "Liste de lecture sur %s" -#~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -#~ msgstr "" -#~ "La touche %s est assignée à %s et à %s (appuyez sur %s pour l'éditeur de " -#~ "touches)" +#~ msgid "Playlist screen" +#~ msgstr "Ecran de Liste de lecture" -#~ msgid "Screen updated!" -#~ msgstr "Ecran mis à jour!" +#~ msgid "Shuffle playlist" +#~ msgstr "Liste de lecture aléatoire" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Horloge" +#~ msgid "Clear playlist" +#~ msgstr "Vider la liste de lecture" -#~ msgid "Clock screen" -#~ msgstr "Ecran d'horloge" +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" -#~ msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères pour %s" +#~ msgid "Volume n/a " +#~ msgstr "Volume n/a " -#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" -#~ msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères en UTF-8" +#~ msgid " Volume %d%%" +#~ msgstr " Volume %d%%"