X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=33cc7f3fe04a9ad29623e1f2275eaf71cb41b188;hb=c2bb3eb2148fd88fe7a18af29a65251f20231fb8;hp=b9484f638cbf803ad230006d575a4ede1b9a015a;hpb=8826bd885f8c2a1787e3f0a1431f20c16995eeed;p=ncmpc.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b9484f6..33cc7f3 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,685 +1,867 @@ -# Français (French) -# Copyright (C) 2005 Yann Cézard +# Français (French) +# Copyright (C) 2005 Yann Cézard # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Yann Cézard , 2005. +# Yann Cézard , 2005-2008. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" +"Project-Id-Version: ncmpc 0.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-04 21:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:15+0100\n" -"Last-Translator: Yann Cézard \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-04 22:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-04 22:42+0100\n" +"Last-Translator: Yann Cézard \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/ncmpc.h:36 +#: src/i18n.h:36 msgid "y" msgstr "o" -#: src/ncmpc.h:37 +#: src/i18n.h:37 msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:133 -msgid "Exiting..." -msgstr "Fin..." - -#: src/main.c:266 +#: src/main.c:210 #, c-format -msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" -msgstr "" -"Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (0.11.0 requise).\n" +msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" +msgstr "Connexion à %s... [Appuyez sur %s pour annuler]" -#: src/main.c:318 +#: src/main.c:228 #, c-format -msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" -msgstr "Connexion à %s... [Appuyez sur %s pour annuler]" +msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" +msgstr "Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (%s requise)" -#: src/main.c:330 +#: src/main.c:242 #, c-format -msgid "Connected to %s!" -msgstr "Connecté à %s!" +msgid "Connected to %s" +msgstr "Connecté à %s" -#: src/screen.c:170 -msgid ":Help " -msgstr ":Aide " +#: src/screen.c:149 src/screen_help.c:209 +msgid "Help" +msgstr "Aide" -#: src/screen.c:174 -msgid ":Playlist " -msgstr ":Liste de Lecture " +#: src/screen.c:151 src/screen_play.c:455 +msgid "Playlist" +msgstr "Liste de lecture" -#: src/screen.c:178 -msgid ":Browse " -msgstr ":Parcourir " +#: src/screen.c:152 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" -#: src/screen.c:183 -msgid ":Search " -msgstr "" +#: src/screen.c:154 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: src/screen.c:157 src/screen_help.c:123 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" -#: src/screen.c:188 +#: src/screen.c:160 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295 +#: src/screen_lyrics.c:299 +msgid "Lyrics" +msgstr "Paroles" + +#: src/screen.c:166 msgid "Volume n/a " msgstr "Volume n/a " -#: src/screen.c:192 +#: src/screen.c:168 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Volume %d%%" -#: src/screen.c:271 +#: src/screen.c:275 msgid "Playing:" msgstr "En Lecture:" -#: src/screen.c:274 +#: src/screen.c:278 msgid "[Paused]" msgstr "[En Pause]" -#: src/screen.c:390 src/screen.c:499 -msgid "Error: Screen to small!\n" -msgstr "Erreur: Ecran trop petit!\n" +#: src/screen.c:398 src/screen.c:471 +msgid "Error: Screen too small" +msgstr "Erreur: Ecran trop petit" -#: src/screen.c:644 +#: src/screen.c:594 msgid "Repeat is on" -msgstr "Repetition activée" +msgstr "Mode de répetition activé" -#: src/screen.c:645 +#: src/screen.c:595 msgid "Repeat is off" -msgstr "Repetition desactivée" +msgstr "Mode de répetition désactivé" -#: src/screen.c:648 +#: src/screen.c:599 msgid "Random is on" -msgstr "Mode Aléatoire activé" +msgstr "Mode Aléatoire activé" -#: src/screen.c:649 +#: src/screen.c:600 msgid "Random is off" -msgstr "Mode Aléatoire desactivé" +msgstr "Mode Aléatoire désactivé" -#: src/screen.c:652 +#: src/screen.c:603 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" -msgstr "Fondu sur %d secondes" +msgstr "Fondu sur %d seconde(s)" -#: src/screen.c:655 -msgid "Database updated!" -msgstr "Base de données mise à jour!" +#: src/screen.c:606 +msgid "Database updated" +msgstr "Base de données mise à jour" -#: src/screen.c:817 -msgid "Shuffled playlist!" -msgstr "Liste de Lecture Aléatoire" +#: src/screen.c:739 +msgid "Shuffled playlist" +msgstr "Liste de lecture aléatoire" -#: src/screen.c:821 -msgid "Cleared playlist!" -msgstr "Liste de Lecture vidée!" +#: src/screen.c:743 +msgid "Cleared playlist" +msgstr "Liste de lecture vidée" -#: src/screen.c:839 -msgid "Database update started!" -msgstr "Début de la mise à jour de la base de données" +#: src/screen.c:760 src/screen_file.c:257 +msgid "Database update started" +msgstr "Début de la mise à jour de la base de données" -#: src/screen.c:842 src/screen_file.c:673 +#: src/screen.c:762 src/screen_file.c:264 msgid "Database update running..." -msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..." +msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..." -#: src/screen.c:855 +#: src/screen.c:798 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Mode de recherche: Enveloppe" -#: src/screen.c:856 +#: src/screen.c:799 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Mode de recherche: Normal" -#: src/screen.c:861 +#: src/screen.c:804 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif" -#: src/screen.c:862 +#: src/screen.c:805 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Mode d'auto-centrage: Inactif" -#: src/screen_utils.c:38 +#: src/screen_artist.c:73 +msgid "All tracks" +msgstr "Toutes les pistes" + +#: src/screen_artist.c:382 +msgid "All artists" +msgstr "Tous les artistes" + +#: src/screen_artist.c:387 +#, c-format +msgid "Albums of artist: %s" +msgstr "Albums de l'artiste : %s" + +#: src/screen_artist.c:396 +#, c-format +msgid "Album: %s - %s" +msgstr "Album: %s - %s" + +#: src/screen_artist.c:400 +#, c-format +msgid "All tracks of artist: %s" +msgstr "Toutes les pistes de l'artiste : %s" + +#: src/screen_browser.c:238 +#, c-format +msgid "Loading playlist %s..." +msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..." + +#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396 +#, c-format +msgid "Adding '%s' to playlist\n" +msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture\n" + +#: src/screen_browser.c:315 +#, c-format +msgid "Adding directory %s...\n" +msgstr "Ajout du répertoire %s...\n" + +#: src/screen_utils.c:32 msgid "Find: " msgstr "Trouver: " -#: src/screen_utils.c:39 +#: src/screen_utils.c:33 msgid "Find backward: " msgstr "Trouver avant: " -#: src/screen_utils.c:165 +#: src/screen_utils.c:114 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: src/screen_utils.c:203 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Impossible de trouver '%s'" -#: src/screen_play.c:155 +#: src/screen_play.c:211 msgid "Save playlist as: " -msgstr "Sauver la liste de lecture sous: " +msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous: " -#: src/screen_play.c:185 +#: src/screen_play.c:244 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? " -#: src/screen_play.c:199 src/screen_file.c:319 src/screen_keydef.c:162 -msgid "Aborted!" -msgstr "Annulé!" +#: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162 +msgid "Aborted" +msgstr "Annulé" #. success -#: src/screen_play.c:205 +#: src/screen_play.c:273 #, c-format msgid "Saved %s" -msgstr "%s sauvé" +msgstr "%s enregistré" -#: src/screen_play.c:269 +#: src/screen_play.c:349 msgid "Add: " msgstr "Ajouter: " -#: src/screen_play.c:324 -msgid "Playlist" -msgstr "Liste de lecture" - -#: src/screen_play.c:326 +#: src/screen_play.c:457 #, c-format msgid "Playlist on %s" -msgstr "Liste de Lecture sur %s" - -#: src/screen_file.c:282 -#, c-format -msgid "Loading playlist %s..." -msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..." +msgstr "Liste de lecture sur %s" -#: src/screen_file.c:304 -msgid "You can only delete playlists!" -msgstr "Seules les listes de lecture peuvent être éffacées!" +#: src/screen_file.c:124 +msgid "You can only delete playlists" +msgstr "Seules les listes de lecture peuvent être éffacées" -#: src/screen_file.c:311 +#: src/screen_file.c:131 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? " -#: src/screen_file.c:327 -msgid "Playlist deleted!" -msgstr "Liste de lecture effacée!" +#: src/screen_file.c:143 +msgid "Playlist deleted" +msgstr "Liste de lecture éffacée" -#: src/screen_file.c:346 src/screen_file.c:467 src/screen_file.c:493 +#: src/screen_file.c:197 #, c-format -msgid "Adding '%s' to playlist\n" -msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture\n" +msgid "Browse: %s" +msgstr "Parcourir: %s" -#: src/screen_file.c:397 +#: src/screen_file.c:253 #, c-format -msgid "Adding directory %s...\n" -msgstr "Ajout du répertoire %s...\n" +msgid "Database update of %s started" +msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée" -#: src/screen_file.c:569 -#, c-format -msgid "Browse: %s" -msgstr "Parcourir: %s" +#: src/screen_search.c:39 +msgid "artist" +msgstr "artiste" -#: src/screen_file.c:658 -msgid "Screen updated!" -msgstr "Ecran mis à jour!" +#: src/screen_search.c:40 +msgid "album" +msgstr "album" -#: src/screen_file.c:665 -#, c-format -msgid "Database update of %s started!" -msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée!" +#: src/screen_search.c:41 +msgid "title" +msgstr "titre" -#: src/screen_search.c:50 -msgid "Title" -msgstr "" +#: src/screen_search.c:42 +msgid "track" +msgstr "piste" -#: src/screen_search.c:51 -msgid "Artist" -msgstr "" +#: src/screen_search.c:43 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: src/screen_search.c:44 +msgid "genre" +msgstr "genre" + +#: src/screen_search.c:45 +msgid "date" +msgstr "date" + +#: src/screen_search.c:46 +msgid "composer" +msgstr "compositeur" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:47 +msgid "performer" +msgstr "interprète" + +#: src/screen_search.c:48 +msgid "comment" +msgstr "commentaire" + +#: src/screen_search.c:49 +msgid "file" +msgstr "fichier" + +#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:82 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nom de fichier" + +#: src/screen_search.c:83 +msgid "Artist + Title" +msgstr "Artiste + Titre" + +#: src/screen_search.c:245 +#, c-format +msgid "Bad search tag %s" +msgstr "Mauvais champ recherché %s" + +#: src/screen_search.c:249 +#, c-format +msgid "No argument for search tag %s" +msgstr "Pas d'argument pour le champ recherché %s" -#: src/screen_search.c:114 +#: src/screen_search.c:309 msgid "Search: " -msgstr "" +msgstr "Rechercher: " -#: src/screen_search.c:162 +#. if( pattern==NULL ) +#. search_new(screen, c); +#. else +#: src/screen_search.c:369 #, c-format msgid "Press %s for a new search" -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche" -#: src/screen_search.c:214 +#: src/screen_search.c:397 +#, c-format +msgid "Search: %s" +msgstr "Rechercher: %s" + +#: src/screen_search.c:400 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" -msgstr "" +msgstr "Rechercher: Résultats pour %s [%s]" -#: src/screen_search.c:218 +#: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" -msgstr "" +msgstr "Rechercher: Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche [%s]" -#: src/screen_search.c:252 +#: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Mode de recherche : %s" -#: src/screen_keydef.c:46 +#: src/screen_keydef.c:40 msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Appliquer et Sauver la correspondance des touches " +msgstr "===> Appliquer et Enregistrer la correspondance des touches " -#: src/screen_keydef.c:47 +#: src/screen_keydef.c:41 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches " -#: src/screen_keydef.c:76 -msgid "You have new key bindings!" -msgstr "Vous avez une nouvelle correpondance de touches!" +#: src/screen_keydef.c:69 +msgid "You have new key bindings" +msgstr "Vous avez une nouvelle correspondance de touches" -#: src/screen_keydef.c:79 +#: src/screen_keydef.c:71 msgid "Keybindings unchanged." -msgstr "La correspondances des touches n'a pas été changée." +msgstr "La correspondance des touches n'a pas été changée." -#: src/screen_keydef.c:90 +#: src/screen_keydef.c:81 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" -msgstr "Erreur: Impossible de créer le repertoire ~/.ncmpc - %s" +msgstr "Erreur: Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 +#: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Erreur: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:108 +#: src/screen_keydef.c:99 #, c-format msgid "Wrote %s" -msgstr "%s écrit" +msgstr "%s écrit" #: src/screen_keydef.c:136 msgid "Deleted" -msgstr "Effacé" +msgstr "Effacé" -#: src/screen_keydef.c:155 +#: src/screen_keydef.c:157 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " -msgstr "Entrez la touche pour %s: " +msgstr "Entrez la nouvelle touche pour %s: " #: src/screen_keydef.c:168 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" -msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s" +msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s" -#: src/screen_keydef.c:177 +#: src/screen_keydef.c:178 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" -msgstr "Assignée à %s" - -#: src/screen_keydef.c:220 -#, c-format -msgid "%d. Add new key " -msgstr "%d. Ajouter une touche " +msgstr "%s assignée à %s" -#: src/screen_keydef.c:267 -msgid "Welcome to the key editor!" -msgstr "Bienvenue sur l'éditeur de touches!" +#: src/screen_keydef.c:216 +msgid "Add new key" +msgstr "Ajouter une nouvelle touche" -#: src/screen_keydef.c:283 +#: src/screen_keydef.c:275 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" -msgstr "Note: Auriez-vous oublié d''Appliquer' vos changements?" +msgstr "Note: Auriez-vous oublié d''Appliquer' vos changements?" -#: src/screen_keydef.c:290 +#: src/screen_keydef.c:282 msgid "Edit key bindings" msgstr "Editer les correspondances de touches" -#: src/screen_keydef.c:292 +#: src/screen_keydef.c:284 #, c-format msgid "Edit keys for %s" -msgstr "Editer la touche pour %s" +msgstr "Editer les touches pour %s" -#: src/screen_clock.c:154 -msgid "Clock" -msgstr "Horloge" - -#: src/screen_help.c:43 +#: src/screen_help.c:37 msgid "Keys - Movement" -msgstr "Touches - Déplacements" +msgstr "Touches - Déplacements" -#: src/screen_help.c:68 +#: src/screen_help.c:63 msgid "Keys - Global" msgstr "Touches - Globales" -#: src/screen_help.c:95 +#: src/screen_help.c:93 msgid "Keys - Playlist screen" -msgstr "Touches - Liste Lecture" +msgstr "Touches - Liste de Lecture" -#: src/screen_help.c:97 +#: src/screen_help.c:95 msgid "Play" msgstr "Lire" -#: src/screen_help.c:100 +#: src/screen_help.c:98 msgid "Move song up" -msgstr "Déplacer la chanson vers le haut" +msgstr "Déplacer la chanson vers le haut" -#: src/screen_help.c:101 +#: src/screen_help.c:99 msgid "Move song down" -msgstr "Déplacer la chanson vers le bas" +msgstr "Déplacer la chanson vers le bas" -#: src/screen_help.c:104 +#: src/screen_help.c:102 msgid "Center" msgstr "Centrer" -#: src/screen_help.c:109 +#: src/screen_help.c:107 msgid "Keys - Browse screen" -msgstr "Touches - Navigation" +msgstr "Touches - Ecran de Navigation" -#: src/screen_help.c:111 +#: src/screen_help.c:109 msgid "Enter directory/Select and play song" -msgstr "" +msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson" + +#: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126 +msgid "Append song to playlist" +msgstr "Ajouter la chanson à la liste de lecture" #: src/screen_help.c:113 msgid "Delete playlist" msgstr "Effacer la liste de lecture" -#: src/screen_help.c:119 -#, fuzzy -msgid "Keys - Search screen" -msgstr "Touches - Navigation" - #: src/screen_help.c:121 -msgid "Search" -msgstr "" +msgid "Keys - Search screen" +msgstr "Touches - Ecran de Recherche" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Select and play" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner et Lire" -#: src/screen_help.c:208 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +#: src/screen_help.c:133 +msgid "Keys - Lyrics screen" +msgstr "Touches - Ecran des paroles" -#: src/command.c:70 +#: src/screen_help.c:135 +msgid "View Lyrics" +msgstr "Voir les Paroles" + +#: src/screen_help.c:136 +msgid "(Re)load lyrics" +msgstr "(Re)charger les paroles" + +#: src/screen_help.c:137 +msgid "Interrupt retrieval" +msgstr "Récupération interrompue" + +#: src/screen_help.c:138 +msgid "Explicitly download lyrics" +msgstr "Forcer le téléchargement des paroles" + +#: src/screen_help.c:139 +msgid "Save lyrics" +msgstr "Enregistrer les paroles" + +#: src/screen_lyrics.c:166 +msgid "No lyrics" +msgstr "Pas de paroles" + +#: src/screen_lyrics.c:290 +msgid "loading..." +msgstr "Chargement..." + +#: src/screen_lyrics.c:326 +msgid "Lyrics saved" +msgstr "Paroles enregistrées" + +#: src/screen_song.c:105 +msgid "Song viewer" +msgstr "Visualiseur de chanson" + +#: src/screen_song.c:190 +msgid "Composer" +msgstr "Compositeur" + +#: src/screen_song.c:191 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/screen_song.c:192 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" + +#: src/screen_song.c:193 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: src/screen_song.c:194 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: src/screen_song.c:195 +msgid "Genre" +msgstr "Style" + +#: src/screen_song.c:196 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: src/command.c:67 msgid "Key configuration screen" msgstr "Ecran de configuration des touches" -#: src/command.c:73 +#: src/command.c:70 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/command.c:77 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor up" -msgstr "Déplacer le curseur vers le haut" +msgstr "Déplacer le curseur vers le haut" -#: src/command.c:79 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor down" -msgstr "Déplacer le curseur vers le bas" +msgstr "Déplacer le curseur vers le bas" -#: src/command.c:81 +#: src/command.c:78 msgid "Home " -msgstr "Départ " +msgstr "Début " -#: src/command.c:83 +#: src/command.c:80 msgid "End " msgstr "Fin " -#: src/command.c:85 +#: src/command.c:82 msgid "Page up" msgstr "Monter d'une page" -#: src/command.c:87 +#: src/command.c:84 msgid "Page down" msgstr "Descendre d'une page" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:89 msgid "Help screen" msgstr "Ecran d'aide" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:91 msgid "Playlist screen" msgstr "Ecran de Liste de lecture" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:93 msgid "Browse screen" -msgstr "Ecran de navigation" +msgstr "Ecran de Navigation" -#: src/command.c:101 +#: src/command.c:98 msgid "Play/Enter directory" -msgstr "Jouer/Entrer dans le répertoire" +msgstr "Jouer/Entrer dans le répertoire" -#: src/command.c:103 +#: src/command.c:100 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/command.c:105 +#: src/command.c:102 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/command.c:107 +#: src/command.c:104 +msgid "Crop" +msgstr "Couper" + +#: src/command.c:106 msgid "Next track" msgstr "Piste suivante" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:108 msgid "Previous track" -msgstr "Piste précédente" +msgstr "Piste précédente" -#: src/command.c:111 +#: src/command.c:110 msgid "Seek forward" msgstr "Avancer" -#: src/command.c:113 +#: src/command.c:112 msgid "Seek backward" msgstr "Reculer" -#: src/command.c:115 +#: src/command.c:114 msgid "Increase volume" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/command.c:117 +#: src/command.c:116 msgid "Decrease volume" msgstr "Diminuer le volume" -#: src/command.c:119 +#: src/command.c:118 msgid "Select/deselect song in playlist" -msgstr "Selectionner/Déselectionner la chanson dans la liste de lecture" +msgstr "Sélectionner/Désélectionner la chanson dans la liste de lecture" + +#: src/command.c:120 +msgid "Select all listed items" +msgstr "Selectionner tous les éléments listés" -#: src/command.c:121 +#: src/command.c:122 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Enlever la chanson de la liste de lecture" -#: src/command.c:123 +#: src/command.c:124 msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Liste de lecture aléatoire" +msgstr "Liste de lecture aléatoire" -#: src/command.c:125 +#: src/command.c:126 msgid "Clear playlist" msgstr "Vider la liste de lecture" -#: src/command.c:127 +#: src/command.c:128 msgid "Toggle repeat mode" -msgstr "Activer le mode répétition" +msgstr "Activer/désactiver le mode répétition" -#: src/command.c:129 +#: src/command.c:130 msgid "Toggle random mode" -msgstr "Activer le mode aléatoire" +msgstr "Activer/désactiver le mode aléatoire" -#: src/command.c:131 +#: src/command.c:132 msgid "Toggle crossfade mode" -msgstr "Activer le mode de fondu" +msgstr "Activer/désactiver le mode de fondu" -#: src/command.c:133 +#: src/command.c:134 msgid "Start a music database update" -msgstr "Commencer une mise à jour de la base de données musicale" +msgstr "Mettre à jour la base de données musicale" -#: src/command.c:135 +#: src/command.c:136 msgid "Save playlist" -msgstr "Sauver la liste de lecture" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: src/command.c:137 +#: src/command.c:138 msgid "Add url/file to playlist" -msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture" +msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture" + +#: src/command.c:141 +msgid "Go to root directory" +msgstr "Aller au répertoire racine" + +#: src/command.c:143 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Aller au répertoire supérieur" + +#: src/command.c:147 +msgid "View the song" +msgstr "Voir la chanson" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:151 +msgid "Locate song in browser" +msgstr "Localiser la chanson dans le navigateur" + +#: src/command.c:155 msgid "Move item up" -msgstr "Déplacer l'élément vers le haut" +msgstr "Déplacer l'élément vers le haut" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:157 msgid "Move item down" -msgstr "Déplacer l'élément vers le bas" +msgstr "Déplacer l'élément vers le bas" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:159 msgid "Update screen" -msgstr "Mettre à jour l'ecran" +msgstr "Mettre à jour l'écran" -#: src/command.c:151 +#: src/command.c:164 msgid "Toggle find mode" msgstr "Activer le mode de recherche" -#: src/command.c:153 +#: src/command.c:166 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Activer le mode d'auto-centrage" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:171 msgid "Next screen" msgstr "Ecran suivant" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:173 msgid "Previous screen" -msgstr "Ecran précédent" +msgstr "Ecran précédent" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:178 msgid "Forward find" -msgstr "Chercher après" +msgstr "Chercher après" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:180 msgid "Forward find next" -msgstr "Chercher après/suivant" +msgstr "Chercher après/suivant" -#: src/command.c:169 +#: src/command.c:182 msgid "Backward find" msgstr "Chercher avant" -#: src/command.c:171 +#: src/command.c:184 msgid "Backward find previous" -msgstr "Chercher avant/précédent" +msgstr "Chercher avant/précédent" + +#: src/command.c:190 +msgid "Artist screen" +msgstr "Ecran sur l'Artiste" -#: src/command.c:177 -#, fuzzy +#: src/command.c:194 msgid "Search screen" -msgstr "Ecran suivant" +msgstr "Ecran de recherche" -#: src/command.c:179 +#: src/command.c:196 msgid "Change search mode" -msgstr "" +msgstr "Changer le mode de recherche" -#: src/command.c:184 -msgid "Clock screen" -msgstr "Ecran d'horloge" +#: src/command.c:201 +msgid "Lyrics screen" +msgstr "Ecran des paroles" + +#: src/command.c:203 +msgid "Interrupt action" +msgstr "Interrompre l'action" -#: src/command.c:206 +#: src/command.c:205 +msgid "Update Lyrics" +msgstr "Mettre à jour les paroles" + +#: src/command.c:228 msgid "Undefined" -msgstr "Indéfini" +msgstr "Indéfini" -#: src/command.c:208 +#: src/command.c:230 msgid "Space" msgstr "Espace" -#: src/command.c:210 +#: src/command.c:232 msgid "Enter" -msgstr "Entrée" +msgstr "Entrée" -#: src/command.c:212 +#: src/command.c:234 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:236 msgid "Delete" msgstr "Suppr" -#: src/command.c:216 +#: src/command.c:238 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: src/command.c:218 +#: src/command.c:240 msgid "Down" msgstr "Bas" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:242 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/command.c:222 +#: src/command.c:244 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: src/command.c:224 +#: src/command.c:246 msgid "Home" -msgstr "Début" +msgstr "Début" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:248 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/command.c:228 +#: src/command.c:250 msgid "PageDown" msgstr "PageBas" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:252 msgid "PageUp" msgstr "PageHaut" -#: src/command.c:232 +#: src/command.c:254 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:234 +#: src/command.c:256 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:236 +#: src/command.c:258 msgid "Esc" msgstr "Echap" -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:260 msgid "Insert" msgstr "Inser" -#: src/command.c:488 +#: src/command.c:464 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" msgstr "" -"La touche %s est assigné à %s (appuyez sur %s pour l'editeur de touches)" +"La touche %s est assignée à %s et à %s (appuyez sur %s pour l'éditeur de " +"touches)" -#: src/command.c:495 src/command.c:502 +#: src/command.c:471 src/command.c:478 #, c-format -msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" -msgstr "Erreur: La touche %s est assignée à %s et à %s !!!\n" +msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n" +msgstr "Erreur: La touche %s est assignée à %s et à %s\n" -#: src/colors.c:187 +#: src/colors.c:163 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Attention: Couleur inconnue - %s\n" -#: src/colors.c:232 +#: src/colors.c:206 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Attention: Champ de couleur inconnu - %s\n" -#: src/colors.c:267 -msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" -msgstr "Le Terminal ne supporte pas le changement de couleurs!\n" - -#: src/colors.c:284 -msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" -msgstr "Le terminal ne supporte pas les couleurs!\n" +#: src/colors.c:238 +#, c-format +msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" +msgstr "Le terminal ne supporte pas le changement de couleurs\n" -#: src/support.c:168 +#: src/colors.c:248 #, c-format -msgid "Error: Unable to convert characters to %s" -msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères pour %s" +msgid "Terminal lacks color capabilities\n" +msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs\n" + +#~ msgid "Screen updated!" +#~ msgstr "Ecran mis à jour!" + +#~ msgid "Welcome to the key editor!" +#~ msgstr "Bienvenue sur l'éditeur de touches!" + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Horloge" + +#~ msgid "Clock screen" +#~ msgstr "Ecran d'horloge" -#: src/support.c:197 -msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" -msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères en UTF-8" +#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" +#~ msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères pour %s" -#~ msgid "Enter directory" -#~ msgstr "Entrer dans le repertoire" +#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" +#~ msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères en UTF-8"