X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Feu.po;h=a7a6d8522f2893721f02702b39cb7992a7e5a2dd;hb=a2f3a7f601bad8675a74eddc65140e13c6a4b40c;hp=993173dc966b65d3b29548ed370c74e81c283b84;hpb=b0efc3d7acbdc258bb1d3adaceadd3505bd5d4e2;p=inkscape.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 993173dc9..a7a6d8522 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-30 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-16 23:09+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -81,33 +81,11 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Uneko geruza blokeatuta dago. Desblokeatu bertan marrazteko." -#: ../src/desktop-events.cpp:230 +#: ../src/desktop-events.cpp:222 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s(e)n" -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the distance by which the guide is to be moved. -#: ../src/desktop-events.cpp:269 -msgid " relative by " -msgstr "erlatiboa:" - -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the target location where the guide is to be moved. -#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387 -msgid " absolute to " -msgstr "absolutua:" - -#. create dialog -#: ../src/desktop-events.cpp:340 -msgid "Guideline" -msgstr "Gida-lerroa" - -#: ../src/desktop-events.cpp:424 -#, c-format -msgid "Move %s" -msgstr "Lekuz aldatu %s" - #: ../src/desktop.cpp:667 msgid "No previous zoom." msgstr "Ez dago aurreko zoomik." @@ -141,7 +119,7 @@ msgstr "Hautatu objektu bat bere klonak sakabanatzeko." msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Hautatuobjektua bere klonatutako mosaikoak kentzeko." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890 msgid "Select an object to clone." msgstr "Hautatu objektua klonatzeko." @@ -783,121 +761,121 @@ msgid "none" msgstr "bat ere ez" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 msgid "_Page" msgstr "_Orrialdea" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Drawing" msgstr "_Marrazkia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 msgid "_Selection" msgstr "_Hautapena" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 msgid "_Custom" msgstr "_Pertsonalizatua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:247 +#: ../src/dialogs/export.cpp:248 msgid "Export area" msgstr "Esportatu area" -#: ../src/dialogs/export.cpp:262 +#: ../src/dialogs/export.cpp:263 msgid "Units:" msgstr "Unitateak:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:293 +#: ../src/dialogs/export.cpp:294 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:299 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:310 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 +#: ../src/dialogs/export.cpp:315 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427 +#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:402 +#: ../src/dialogs/export.cpp:403 msgid "Bitmap size" msgstr "Bit-maparen tamaina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 msgid "_Width:" msgstr "_Zabalera:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427 +#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429 msgid "pixels at" msgstr "pixel" -#: ../src/dialogs/export.cpp:422 +#: ../src/dialogs/export.cpp:423 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "dpi" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:444 +#: ../src/dialogs/export.cpp:448 msgid "_Filename" msgstr "_Fitxategi-izena" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 +#: ../src/dialogs/export.cpp:512 msgid "_Browse..." msgstr "_Arakatu..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:535 +#: ../src/dialogs/export.cpp:539 msgid " _Export " msgstr " _Esportatu " -#: ../src/dialogs/export.cpp:537 +#: ../src/dialogs/export.cpp:541 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Esportatu bitmapa fitxategia ezarpen hauekin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:964 +#: ../src/dialogs/export.cpp:968 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:969 +#: ../src/dialogs/export.cpp:973 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da" -#: ../src/dialogs/export.cpp:978 +#: ../src/dialogs/export.cpp:982 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:994 +#: ../src/dialogs/export.cpp:998 msgid "Export in progress" msgstr "Esportatzen" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1000 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1004 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "%s esportatzen (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1027 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1137 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" @@ -1034,7 +1012,7 @@ msgstr "Taldeak" msgid "Search clones" msgstr "Bilatu klonak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Clones" msgstr "Klonak" @@ -1139,6 +1117,28 @@ msgstr "_Bilatu" msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak" +#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. +#. This is the distance by which the guide is to be moved. +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:65 +msgid " relative by " +msgstr "erlatiboa:" + +#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. +#. This is the target location where the guide is to be moved. +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:70 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:159 +msgid " absolute to " +msgstr "absolutua:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:122 +msgid "Guideline" +msgstr "Gida-lerroa" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:187 +#, c-format +msgid "Move %s" +msgstr "Lekuz aldatu %s" + #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 #, c-format msgid "%d x %d" @@ -1173,8 +1173,8 @@ msgstr "" "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Set" msgstr "_Ezarri" @@ -1188,12 +1188,12 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "Objektuaren etiketa librea" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Title" msgstr "Titulua" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 msgid "Description" msgstr "Azalpena" @@ -1229,51 +1229,51 @@ msgstr "ID baliogabea" msgid "Id exists! " msgstr "IDa badago" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46 msgid "Layer name:" msgstr "Geruzaren izena:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 #, fuzzy msgid "Above current" msgstr "Gorde dokumentua" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155 #, fuzzy msgid "Below current" msgstr "Ez dago uneko geruzarik." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 msgid "As sublayer of current" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Orientazioa:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180 msgid "Rename Layer" msgstr "Aldatu geruzaren izena" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183 msgid "_Rename" msgstr "Aldatu _izena" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194 msgid "Renamed layer" msgstr "Geruza izenez aldatua" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198 msgid "Add Layer" msgstr "Gehitu geruza" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222 msgid "New layer created." msgstr "Geruza berria sortuta." @@ -1348,89 +1348,130 @@ msgstr "Trazu-e_stiloa" msgid "Master _opacity" msgstr "_Opakotasun nagusia" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "CC Attribution" +msgstr "Atributua" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 +msgid "GNU General Public License" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +msgid "Public Domain" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +msgid "FreeArt" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "Format" msgstr "Formatua" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type" msgstr "Mota" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "Creator" msgstr "Sortzailea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Rights" msgstr "Eskubideak" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" msgstr "Argitaratzailea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Identifier" msgstr "Identifikatzailea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Source" msgstr "Iturburua" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Relation" msgstr "Erlazioa" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1438,11 +1479,11 @@ msgstr "" "Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-" "marka osagarriarekin. (adib., 'en-GB')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" msgstr "Gako-hitzak" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1452,45 +1493,45 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Coverage" msgstr "Estaldura" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "Contributors" msgstr "Laguntzaileak" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI" msgstr "URIa" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 msgid "Fragment" msgstr "Zatia" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat." @@ -1501,11 +1542,11 @@ msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 ../src/verbs.cpp:1928 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -1599,7 +1640,7 @@ msgstr "Erdiko markatzaileak:" msgid "End Markers:" msgstr "Amaierako markatzaileak:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." @@ -1613,39 +1654,39 @@ msgstr "Letra-tipoa" msgid "Layout" msgstr "Diseinua" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 msgid "Align lines left" msgstr "Lerrokatu lerroak ezkerrean" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 msgid "Center lines" msgstr "Zentratu lerroak" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 msgid "Align lines right" msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 msgid "Horizontal text" msgstr "Testu horizontala" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 msgid "Vertical text" msgstr "Testu bertikala" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 msgid "Line spacing:" msgstr "Lerro arteko tartea:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 msgid "Set as default" msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" @@ -1813,17 +1854,17 @@ msgstr "" "Ezin da %s ezarri: %s balioa duen beste elementu bat " "badagoelako lehendik." -#: ../src/document.cpp:359 +#: ../src/document.cpp:361 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "%d dokumentu berria" -#: ../src/document.cpp:391 +#: ../src/document.cpp:393 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Memoriako %d dokumentua " -#: ../src/document.cpp:514 +#: ../src/document.cpp:536 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "%d dokumentu izengabea" @@ -2061,7 +2102,7 @@ msgstr "" msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" @@ -2112,7 +2153,7 @@ msgstr "Desplazamendu horizontala" msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplazamendu bertikala" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 msgid "Grid" msgstr "Sareta" @@ -2140,15 +2181,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -2808,16 +2849,16 @@ msgstr "Sartu #%s taldean" msgid "Go to parent" msgstr "Joan gurasora" -#: ../src/interface.cpp:1098 +#: ../src/interface.cpp:1105 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu" -#: ../src/interface.cpp:1261 +#: ../src/interface.cpp:1268 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Gainidatzi %s" -#: ../src/interface.cpp:1279 +#: ../src/interface.cpp:1289 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3146,7 +3187,7 @@ msgstr "Aukeratu beste kokalekua" msgid "Skip session recording" msgstr "Saioa ez erregistratu" -#: ../src/knot.cpp:411 +#: ../src/knot.cpp:419 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da." @@ -3386,79 +3427,79 @@ msgstr "Ireki _oraintsukoa" msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Itsatsi e_stiloa" -#: ../src/menus-skeleton.h:73 +#: ../src/menus-skeleton.h:75 msgid "Clo_ne" msgstr "_Klonatu" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:92 msgid "_View" msgstr "I_kusi" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 +#: ../src/menus-skeleton.h:93 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:110 msgid "Show/Hide" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu" -#: ../src/menus-skeleton.h:113 +#: ../src/menus-skeleton.h:115 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:132 +#: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" msgstr "_Geruza" -#: ../src/menus-skeleton.h:149 +#: ../src/menus-skeleton.h:151 msgid "_Object" msgstr "_Objektua" -#: ../src/menus-skeleton.h:157 +#: ../src/menus-skeleton.h:159 msgid "Cli_p" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/menus-skeleton.h:163 #, fuzzy msgid "Mas_k" msgstr "Marka" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:167 #, fuzzy msgid "Patter_n" msgstr "Eredua" -#: ../src/menus-skeleton.h:184 +#: ../src/menus-skeleton.h:186 msgid "_Path" msgstr "_Bidea" -#: ../src/menus-skeleton.h:207 +#: ../src/menus-skeleton.h:209 msgid "_Text" msgstr "_Testua" -#: ../src/menus-skeleton.h:219 +#: ../src/menus-skeleton.h:221 msgid "Effects" msgstr "Efektuak" -#: ../src/menus-skeleton.h:226 +#: ../src/menus-skeleton.h:228 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Arbel _zuria" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "_Help" msgstr "Lag_untza" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "Tutorials" msgstr "Tutorialak" -#: ../src/node-context.cpp:363 +#: ../src/node-context.cpp:359 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3466,20 +3507,20 @@ msgstr "" "Ktrl: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu " "hor./bert.; Ktrl+Alt: mugitu heldulekuetan zehar" -#: ../src/node-context.cpp:364 +#: ../src/node-context.cpp:360 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Maius: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxiokitzea, biratu " "helduleku biak" -#: ../src/node-context.cpp:365 +#: ../src/node-context.cpp:361 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: blokeatu heldulekuaren luzera; Ktrl+Alt: mugitu " "heldulekuetan zehar" -#: ../src/nodepath.cpp:1051 +#: ../src/nodepath.cpp:1006 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3488,12 +3529,12 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " "heldulekuak biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 -#: ../src/nodepath.cpp:1587 +#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 +#: ../src/nodepath.cpp:1548 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Elkartzeko, bi amaiera-nodo eduki behar dira hautatuta. " -#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 +#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3501,11 +3542,11 @@ msgstr "" "Amaiera-punturik gabeko bi nodo hautatu behar dituzu bide batean " "haien arteko segmentuak ezabatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:1826 +#: ../src/nodepath.cpp:1907 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean." -#: ../src/nodepath.cpp:2887 +#: ../src/nodepath.cpp:2954 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3516,7 +3557,7 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " "heldulekuak biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3402 +#: ../src/nodepath.cpp:3469 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3525,55 +3566,55 @@ msgstr "" "bertikalean atxikitzeko; Ktrl+Alt heldulekuen norabidean egokitzeko" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3605 +#: ../src/nodepath.cpp:3672 msgid "end node" msgstr "amaierako nodoa" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3610 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "cusp" msgstr "goierpina" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3613 +#: ../src/nodepath.cpp:3680 msgid "smooth" msgstr "leuna" -#: ../src/nodepath.cpp:3615 +#: ../src/nodepath.cpp:3682 msgid "symmetric" msgstr "simetrikoa" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3621 +#: ../src/nodepath.cpp:3688 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:3623 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:3626 +#: ../src/nodepath.cpp:3693 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:3638 +#: ../src/nodepath.cpp:3705 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; teklatuko geziak " "nodoak lekuz aldatzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3706 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastatu nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko geziak nodoak " "lekuz aldatzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:3669 +#: ../src/nodepath.cpp:3736 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3588,18 +3629,18 @@ msgstr[1] "" "0/%i nodo hautatu dira. Egin klik, Maius+klik, " "edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:3675 +#: ../src/nodepath.cpp:3742 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:3683 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s. %s." msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3689 +#: ../src/nodepath.cpp:3756 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3713,51 +3754,6 @@ msgstr "Biratu betetze-eredua; Ktrl angelua atxikitzeko" msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrastatu testu-marko mugikorra tamainaz aldatzeko" -#. Item dialog -#: ../src/object-ui.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Objektuaren p_ropietateak" - -#. Select item -#: ../src/object-ui.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Hautatu hau" - -#. Create link -#: ../src/object-ui.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "So_rtu esteka" - -#. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Banandu" - -#. Link dialog -#: ../src/object-ui.cpp:229 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Estekaren _propietateak" - -#. Select item -#: ../src/object-ui.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Jarraitu estekari" - -#. Reset transformations -#: ../src/object-ui.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Kendu esteka" - -#. Link dialog -#: ../src/object-ui.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Irudiaren _propietateak" - -#. Item dialog -#: ../src/object-ui.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Bete eta trazatu" - #: ../src/path-chemistry.cpp:55 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Hautatu gutxienez bi objektu konbinatzeko." @@ -3796,32 +3792,37 @@ msgstr "Hautatubidea(k) alderantzikatzeko." msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Ez dago biderik hautapenean alderantzikatzeko " -#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226 +#: ../src/pen-context.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Marraztu lerroak pultsuan" + +#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:226 msgid "Continuing selected path" msgstr "Jarraitu hautatutako bidea" -#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235 +#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:235 msgid "Creating new path" msgstr "Bide berria sortzen" -#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239 +#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:239 msgid "Appending to selected path" msgstr "Hautatutako bideari eransten" -#: ../src/pen-context.cpp:522 +#: ../src/pen-context.cpp:539 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Egin klik edo egin klik eta arrastatu bidea ixteko eta " "amaitzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:532 +#: ../src/pen-context.cpp:549 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Egin klik edo egin klik eta arrastatu puntu honetatik bidea " "jarraitzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:965 +#: ../src/pen-context.cpp:1040 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3830,7 +3831,7 @@ msgstr "" "%s: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrl angelua " "atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:990 +#: ../src/pen-context.cpp:1065 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3839,7 +3840,7 @@ msgstr "" "Kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl " "angelua atxikitzeko" -#: ../src/pen-context.cpp:1020 +#: ../src/pen-context.cpp:1095 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3848,9 +3849,10 @@ msgstr "" "%s: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl angelua atxikitzeko; " "Maius helduleku hau soilik mugitzeko" -#: ../src/pen-context.cpp:1054 -msgid "Finishing pen" -msgstr "Bolalumaz marrazteari uzten" +#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#, fuzzy +msgid "Drawing finished" +msgstr "Marrazkia" #: ../src/pencil-context.cpp:314 msgid "Release here to close and finish the path." @@ -3929,106 +3931,106 @@ msgstr "Alt: hautatu azpia, mugitu hautapena" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Hautatutako objektua ez da bidea, ezin da laburtu/luzatu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ezer ez da ezabatu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Hautatu objektua(k) bikoizteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:423 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Hautatu bi objektu edo gehiago elkartzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Hautatu gutxienez bi objektu elkartzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Hautatu talde bat banantzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:557 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Ez dago talderik talderik hautapenean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:626 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Hautatu objektuak goratzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Ezin dira talde edo geruza desberdinetako objektuak goratu/" "beheratu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Hautatu objektuak goraino eramateko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Hautatu objektuak beheratzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:768 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Hautatu objektuak beheraino eramateko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 msgid "Nothing to undo." msgstr "Ez dago ezer desegiteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 msgid "Nothing to redo." msgstr "Ez dago ezer berregiteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:986 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ez da ezer kopiatu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ez dago ezer arbelean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Hautatu objektuak gaineko geruzara igotzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "No more layers above." msgstr "Ez dago gaineko geruzarik." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Hautatu objektuak beheko geruzara jeisteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 msgid "No more layers below." msgstr "Ez dago beheko geruzarik." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Hautatu klon bat independiente bihurtzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Ez dago klonik independiente bihurtzeko hautapenean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4038,7 +4040,7 @@ msgstr "" "esteka bere iturburura joateko. Hautatu testua bidean bidera " "joateko. Hautatu testu mugikorra bere markora joateko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4046,7 +4048,7 @@ msgstr "" "Ezin da aurkitu objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-" "bide zurtza?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4054,36 +4056,36 @@ msgstr "" "Hautatzen saiatzen ari zaren objektua ez dago ikusgai (<defs>en " "dago)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Ez dago betetze-eredurik hautapenean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Hautatu objektua(k) bit-maparen kopia egiteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371 #, fuzzy -msgid "Select object(s) to create mask from." +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374 #, fuzzy -msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477 #, fuzzy -msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Hautatu testua(k) karaktere-tartea kentzeko." #: ../src/selection-describer.cpp:41 @@ -4098,7 +4100,7 @@ msgstr "Zirkulua" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsea" @@ -4127,7 +4129,7 @@ msgstr "Lizentzia" msgid "Path" msgstr "_Bidea" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173 msgid "Polygon" msgstr "Poligonoa" @@ -4138,7 +4140,7 @@ msgstr "Polimarra" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Rectangle" msgstr "Laukizuzena" @@ -4154,13 +4156,13 @@ msgstr "Desplazamendua:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Spiral" msgstr "Espirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Star" msgstr "Izarra" @@ -4277,7 +4279,7 @@ msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s." msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:444 +#: ../src/seltrans.cpp:448 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4285,7 +4287,7 @@ msgstr "" "Biraketaren eta okertzearen erdigunea: arrastatu birjartzeko; Maius-" "ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du" -#: ../src/seltrans.cpp:471 +#: ../src/seltrans.cpp:475 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4293,7 +4295,7 @@ msgstr "" "Estutzeko edo luzatzeko hautapena; Ktrl uniformeki " "eskalatzeko; Maius biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:472 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4301,7 +4303,7 @@ msgstr "" "Eskalatu hautapena; Ktrl uniformeki eskalatzeko; Maius " "biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:480 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4309,7 +4311,7 @@ msgstr "" "Okertu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " "aurkako izkinaren inguruan okertzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:477 +#: ../src/seltrans.cpp:481 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4317,31 +4319,31 @@ msgstr "" "Biratu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " "aurkako izkinaren inguruan biratzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 +#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Eskalatu: %0.2f%% x %0.2f%%x, Ktrl tasa blokeatzeko" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:985 +#: ../src/seltrans.cpp:989 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Okertu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1034 +#: ../src/seltrans.cpp:1038 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Biratu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:1078 +#: ../src/seltrans.cpp:1082 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Eraman erdigunea hona: %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1331 +#: ../src/seltrans.cpp:1335 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4414,32 +4416,32 @@ msgstr "gida-lerro bertikala" msgid "horizontal guideline" msgstr "gida-lerro horizontala" -#: ../src/sp-image.cpp:884 +#: ../src/sp-image.cpp:968 msgid "embedded" msgstr "kapsulatuta" -#: ../src/sp-image.cpp:888 +#: ../src/sp-image.cpp:972 msgid "(null_pointer)" msgstr "(erakusle_nulua)" -#: ../src/sp-image.cpp:892 +#: ../src/sp-image.cpp:976 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Irudia baliogabeko erreferentziarekin: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:893 +#: ../src/sp-image.cpp:977 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Irudia %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:388 +#: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "%d objektuko taldea" msgstr[1] "%d objektuko taldea" -#: ../src/sp-item.cpp:790 +#: ../src/sp-item.cpp:836 msgid "Object" msgstr "Objektua" @@ -4507,17 +4509,24 @@ msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Poligonoa: erpin %d" msgstr[1] "Poligonoa: %d erpin" +#: ../src/sp-switch.cpp:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "%d objektuko taldea" +msgstr[1] "%d objektuko taldea" + #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:395 +#: ../src/sp-text.cpp:409 msgid "<no name found>" msgstr "<ez da izenik aurkitu>" -#: ../src/sp-text.cpp:401 +#: ../src/sp-text.cpp:415 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Testua bidean (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:402 +#: ../src/sp-text.cpp:416 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Testua (%s, %s)" @@ -4711,7 +4720,7 @@ msgstr "Unicode: " msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Testu-marko mugikorra: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Idatzi testua; Sartu lerro berria hasteko." @@ -4731,11 +4740,11 @@ msgstr "" msgid "No-break space" msgstr "Zuriune zatiezina" -#: ../src/text-context.cpp:1420 +#: ../src/text-context.cpp:1421 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Idatzi testu mugikorra; Sartu paragrafo berria hasteko." -#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4850,19 +4859,64 @@ msgstr "Hautatuirudia bektorizatzeko" msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:340 +#: ../src/trace/trace.cpp:338 msgid "Trace: No active document" msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik" -#: ../src/trace/trace.cpp:361 +#: ../src/trace/trace.cpp:359 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik" -#: ../src/trace/trace.cpp:493 +#: ../src/trace/trace.cpp:491 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Objektuaren p_ropietateak" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +msgid "_Select This" +msgstr "_Hautatu hau" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +msgid "_Create Link" +msgstr "So_rtu esteka" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Banandu" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +msgid "Link _Properties" +msgstr "Estekaren _propietateak" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Jarraitu estekari" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Kendu esteka" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +msgid "Image _Properties" +msgstr "Irudiaren _propietateak" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Bete eta trazatu" + #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Inkscape-ri buruz" @@ -4906,7 +4960,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 msgid "H:" msgstr "A:" @@ -5087,7 +5141,7 @@ msgid "Smallest item" msgstr "Elementu txikiena" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Orria" @@ -5114,360 +5168,360 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Marra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #, fuzzy msgid "Grid/Guides" msgstr "Gidak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Formak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 #, fuzzy msgid "Back_ground:" msgstr "Atzeko planoa:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bitmapa esportatzeko ere " "erabilia)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "Erakutsi oihalaren ertza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Ertza marrazkiaren gainean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Ertza marrazkiaren gainean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 #, fuzzy msgid "Border _color:" msgstr "Ertzaren kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 #, fuzzy msgid "Page border color" msgstr "Oihalaren ertzaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 #, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "Oihalaren ertzaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "_Show border shadow" msgstr "Erakutsi orriaren itzala" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "Default _units:" msgstr "Unitate lehenetsiak:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Marra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Arkua" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Arkua" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 #, fuzzy msgid "_Show grid" msgstr "Erakutsi sareta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 msgid "Show or hide grid" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 #, fuzzy msgid "Grid _units:" msgstr "Saretaren unitateak:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 #, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "X iturburua:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 #, fuzzy msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y iturburua:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "X tartea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 #, fuzzy msgid "Distance of vertical grid lines" msgstr "gida-lerro bertikala" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y tartea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 #, fuzzy msgid "Distance of horizontal grid lines" msgstr "gida-lerro horizontala" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Grid line _color:" msgstr "Saretaren kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Grid line color" msgstr "Saretaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Color of grid lines" msgstr "Saretaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 #, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Major grid line color" msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 #, fuzzy msgid "_Major grid line every:" msgstr "Sareta nagusiko lerro-tartea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "lines" msgstr "lerro" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "Erakutsi gidak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Show or hide guides" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 #, fuzzy msgid "Guide co_lor:" msgstr "Giden kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "Guideline color" msgstr "Gida-lerroaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Color of guidelines" msgstr "Gida-lerroen kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" msgstr "Nabarmentzearen kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Arkua" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "Marra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 #, fuzzy msgid "_Snap bounding boxes to objects" msgstr "Atxiki muga-koadroa gidei" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 #, fuzzy msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 #, fuzzy msgid "Snap nodes _to objects" msgstr "Atxiki nodoak saretari" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 #, fuzzy msgid "Snap the nodes of objects to other objects" msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 #, fuzzy msgid "Snap to object _paths" msgstr "Bihurtu bit-map objektua bidean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 #, fuzzy msgid "Snap to other object paths" msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 #, fuzzy msgid "Snap to object _nodes" msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 #, fuzzy msgid "Snap to other object nodes" msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 #, fuzzy msgid "Snap s_ensitivity:" msgstr "Heltze-sentikortasuna:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Always snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 #, fuzzy msgid "Snap _bounding boxes to grid" msgstr "Atxiki muga-koadroa saretari" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" msgstr "Atxiki nodoak saretari" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "Egokitu bideen nodoa, testuaren oinarri-lerroa, elipseen zentrua, e.a." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 #, fuzzy msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "Heltze-sentikortasuna:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes to g_uides" msgstr "Atxiki muga-koadroa gidei" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 #, fuzzy msgid "Snap p_oints to guides" msgstr "Atxiki puntuak gidei" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 #, fuzzy msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "Heltze-sentikortasuna:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 #, fuzzy msgid "Object Snapping" msgstr "Laukizuzena" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 msgid "Grid Snapping" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 msgid "Guide Snapping" msgstr "" @@ -5633,7 +5687,7 @@ msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "'>' edo '<' teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" +msgstr "'>' edo '<' teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Inset/Outset by:" @@ -5757,105 +5811,109 @@ msgstr "" msgid "Tools" msgstr "Tresnak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "" + #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Selector" msgstr "Hautatzailea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "When transforming, show:" msgstr "Erakusti eraldatzean:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Objects" msgstr "Objektuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "Box outline" msgstr "Muga-koadroa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Mark" msgstr "Marka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Box" msgstr "Koadroa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Default scale origin:" msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Opposite bounding box edge" msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuaren muga-koadroan egongo da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Farthest opposite node" msgstr "Aurkako nodo urrunena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "" "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuko puntuen muga-koadroan egongo da" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Node" msgstr "Nodoa" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Shapes" msgstr "Formak" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerantzia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -5865,51 +5923,57 @@ msgstr "" "dituzte" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Pen" msgstr "Luma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" + #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Connector" msgstr "Lotura-marra" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Dropper" msgstr "Tanta-kontagailua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Save window geometry" msgstr "Gorde leihoaren geometria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Aggressive" msgstr "Bortitza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -5917,13 +5981,13 @@ msgstr "" "Gorde leihoaren tamaina eta posizioa dokumentu bakoitzarekin (Inkscape-ren " "SVG formatuan soilik)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo " "ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -5933,60 +5997,60 @@ msgstr "" "berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke " "eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Move in parallel" msgstr "Lekuz paraleloki aldatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Stay unmoved" msgstr "Egon geldi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Move according to transform" msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Are unlinked" msgstr "Independiente bihurtu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Are deleted" msgstr "Ezabatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -5995,122 +6059,122 @@ msgstr "" "Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko " "da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Scale stroke width" msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Transform gradients" msgstr "Eraldatu gradienteak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Transform patterns" msgstr "Eraldatu ereduak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Optimized" msgstr "Optimizatuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Preserved" msgstr "Mantenduta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Store transformation:" msgstr "Gorde eraldaketa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Transforms" msgstr "Eraldaketak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "Select only within current layer" msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Desgaitu hau teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Desgaitu hau teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " @@ -6118,7 +6182,7 @@ msgid "" msgstr "" "Desgaitu hau teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6126,7 +6190,7 @@ msgstr "" "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " "ezkutuko talde edo geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6134,25 +6198,25 @@ msgstr "" "Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " "ezkutuko talde edo geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Selecting" msgstr "Hautapena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Default export resolution:" msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Lehenetsitako bitmap bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" "koadroan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Import bitmap as " msgstr "Inportatu bit-mapa '' gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6160,11 +6224,11 @@ msgstr "" "Aktibatuta dagoenean inportatutako bit-mapa '' izeneko elementua " "sortzen du; bestela bit-maparekin betetako laukizuzen bat izango da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6172,11 +6236,11 @@ msgstr "" "Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, " "irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "Gaitu efektuen script-ak (berrabiaraztea eskatzen du) - ESPERIMENTALA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -6185,19 +6249,19 @@ msgstr "" "deitzea baimenduz (berrabiarazi egin behar da eraginkorra izan aurretik) - " "ESPERIMENTALA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Max recent documents:" msgstr "'Ireki oraintsukoa' kopurua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Soiltze-muga:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6207,50 +6271,50 @@ msgstr "" "jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune " "baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "" -"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " -"the drawing" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Misc" msgstr "Hainbat" @@ -6374,7 +6438,7 @@ msgstr "Joan aldaketa bat aurrera" msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 msgid "Open session file" msgstr "Ireki saioko fitxategia" @@ -6996,23 +7060,28 @@ msgstr "" "\n" "Fitxategi hau beste formatu batean gorde nahi duzu?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "tiny" +msgstr "in" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 msgid "small" msgstr "txikia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 msgid "medium" msgstr "tartekoa" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "large" msgstr "handia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "huge" msgstr "eskerga" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 msgid "List" msgstr "Zerrenda" @@ -7020,11 +7089,13 @@ msgstr "Zerrenda" msgid "Proprietary" msgstr "Jabea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" msgstr "" @@ -7043,64 +7114,64 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Ez da gradienterik hautatu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 msgid "No fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 #, fuzzy msgid "No stroke" msgstr " (trazua)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Eredu-betegarria" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "Ereduaren desplazamendua" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 #, fuzzy msgid "L Gradient" msgstr "Gradientea" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" msgstr "Gradiente lineala" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Gradiente lineala" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 #, fuzzy msgid "R Gradient" msgstr "Gradientea" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 #, fuzzy msgid "Radial gradient fill" msgstr "Gradiente erradiala" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 #, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Gradiente erradiala" @@ -7121,7 +7192,7 @@ msgid "Different strokes" msgstr "_Diferentzia" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "laburtu" @@ -7129,14 +7200,14 @@ msgstr "laburtu" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 #, fuzzy msgid "Unset fill" msgstr "Itxi fitxategia" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 #, fuzzy msgid "Unset stroke" msgstr " (trazua)" @@ -7275,116 +7346,127 @@ msgstr "" msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 #, fuzzy msgid "P_age size:" msgstr "Oihal-tamaina:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "Oihalaren orientazioa:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 #, fuzzy msgid "_Landscape" msgstr "Horizontala" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 #, fuzzy msgid "_Portrait" msgstr "Bertikala" #. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 #, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "Pertsonalizatu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "U_nits:" msgstr "Unitateak:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 #, fuzzy msgid "Width of paper" msgstr "Laukizuzenaren zabalera" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Altuera:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 #, fuzzy msgid "Height of paper" msgstr "Laukizuzenaren altuera" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Trazu-zabalera" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 #, c-format msgid "0:%.3g" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 #, c-format msgid "0:.%d" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opakutasuna" -#: ../src/verbs.cpp:1049 +#: ../src/verbs.cpp:1050 msgid "Moved to next layer." msgstr "Hurrengo geruzara eraman da." -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1052 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman." -#: ../src/verbs.cpp:1060 +#: ../src/verbs.cpp:1061 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Aurreko geruzara eraman da." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1063 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman." -#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 msgid "No current layer." msgstr "Ez dago uneko geruzarik." -#: ../src/verbs.cpp:1108 +#: ../src/verbs.cpp:1109 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Goratutako geruza %s." -#: ../src/verbs.cpp:1112 +#: ../src/verbs.cpp:1113 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Azpiratutako geruza %s." -#: ../src/verbs.cpp:1121 +#: ../src/verbs.cpp:1122 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1151 +#: ../src/verbs.cpp:1152 msgid "Deleted layer." msgstr "Geruza ezabatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1553 +#: ../src/verbs.cpp:1554 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7392,7 +7474,7 @@ msgstr "" "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu beste erabiltzaile batekin " "dokumentua partekatu aurretik." -#: ../src/verbs.cpp:1568 +#: ../src/verbs.cpp:1569 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7400,117 +7482,117 @@ msgstr "" "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu berriketa-gela batekin " "dokumentua partekatu aurretik." -#: ../src/verbs.cpp:1578 +#: ../src/verbs.cpp:1579 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "XML nodoen arakatzailea ez da haiseratu; ez dago ezer iraultzeko" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1643 +#: ../src/verbs.cpp:1644 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1679 +#: ../src/verbs.cpp:1680 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1683 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1687 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1691 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1695 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1699 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1703 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1854 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "Does nothing" msgstr "Ez du ezer egiten" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1857 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" -#: ../src/verbs.cpp:1857 +#: ../src/verbs.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik" -#: ../src/verbs.cpp:1859 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Re_vert" msgstr "_Leheneratu" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "Save document" msgstr "Gorde dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde hone_la..." -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1940 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Gorde dokumentua beste izen batekin" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Print document" msgstr "Inprimatu dokumentua" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Garbitu definizioak" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" @@ -7519,428 +7601,429 @@ msgstr "" "Ezabatu dokumentuko <defs>en erabiltzen ez diren aurredefinitutako " "elementuak" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Print _Direct" msgstr "Inprimatu _zuzenean" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Print Previe_w" msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" -#: ../src/verbs.cpp:1875 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "Preview document printout" msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "_Import..." msgstr "_Inportatu..." -#: ../src/verbs.cpp:1877 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esportatu bit-mapa..." -#: ../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa gisa" -#: ../src/verbs.cpp:1880 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "N_ext Window" msgstr "_Hurrengo leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "P_revious Window" msgstr "_Aurreko leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:1883 +#: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Quit" msgstr "Irte_n" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Irten Inkscape-tik" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Undo last action" msgstr "Desegin azken ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "_Redo" msgstr "B_erregin" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1966 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Egin berriro azkena desegindako ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Cu_t" msgstr "Eb_aki" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Copy" msgstr "K_opiatu" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/verbs.cpp:1898 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan" -#: ../src/verbs.cpp:1899 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "Paste _Style" msgstr "Itsatsi e_stiloa" -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Orriaren _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Itsatsi e_stiloa" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1912 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste _In Place" msgstr "Itsatsi _lekuan" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Delete selection" msgstr "Ezabatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Duplic_ate" msgstr "Bi_koiztu" -#: ../src/verbs.cpp:1918 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:1919 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Sortu lotura-marrak" -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" -#: ../src/verbs.cpp:1921 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "As_katu klona" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Select _Original" msgstr "Hautatu j_atorrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Hautatu objektua, klona estekatuta duena" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objektuak eredu" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1929 +#: ../src/verbs.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Eredutik objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Clea_r All" msgstr "Garbitu _dena" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Select Al_l" msgstr "Hautatu _denak" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietatik" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "In_vert Selection" msgstr "Al_derantzikatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "D_eselect" msgstr "D_esautatu" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Raise to _Top" msgstr "Eraman _goraino" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Raise selection to top" msgstr "Eraman hautapena goraino" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Eraman _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Eraman hautapena beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Raise" msgstr "_Goratu" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection one step" msgstr "Goratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Lower" msgstr "_Beheratu" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection one step" msgstr "Beheratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Group" msgstr "_Elkartu" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Group selected objects" msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Banandu hautatutako taldeak" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "_Put on Path" msgstr "_Jarri bidean" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Put text on path" msgstr "Jarri testua bidean" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Kendu bidetik" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Remove text from path" msgstr "Kendu testua bidetik" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "_Union" msgstr "_Bilketa" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Hautatutako bideari eransten" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Intersection" msgstr "_Elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Hautatutako objektuen elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Difference" msgstr "_Diferentzia" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Hautatutako objektuen diferentzia (behean ken goian)" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sklusioa" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Di_vision" msgstr "Za_tiketa" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Ebaki beheko objektua zatitan" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Cut _Path" msgstr "Ebaki bi_dea" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Ebaki beheko objektuen trazuak zatietan, betetzea kenduz" @@ -7948,97 +8031,97 @@ msgstr "Ebaki beheko objektuen trazuak zatietan, betetzea kenduz" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Outs_et" msgstr "_Luzatu" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Outset selected paths" msgstr "Luzatu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Luz_atu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "L_uzatu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "I_nset" msgstr "La_burtu" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Inset selected paths" msgstr "Laburtu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2072 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "La_burtu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Labu_rtu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Des_plazamendu dinamikoa" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "_Linked Offset" msgstr "De_splazamendu estekatua" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Trazua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Si_mplify" msgstr "_Soildu" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Soildu hautatutako bideak nodo estrak kenduz" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Reverse" msgstr "_Alderantzikatu" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -8046,707 +8129,707 @@ msgstr "" "iraultzeko" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bektorizatu bit-mapa" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Sortu bit-maparen kopia" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "_Combine" msgstr "_Konbinatu" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Konbinatu hainbat bide batean" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Break _Apart" msgstr "_Banandu" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Saretaren antolaera..." -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2101 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Antolatu hautapena saretaren ereduan" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Gehitu gerua..." -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create a new layer" msgstr "Sortu geruza berria" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Aldatu izena geruzari..." -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Aldatu _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Layer to _Top" msgstr "Geruza g_oraino" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Goratu uneko geruza goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Geruza _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Goratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer" msgstr "Goratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Beheratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer" msgstr "Beheratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Ezabatu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Delete the current layer" msgstr "Ezabatu uneko geruza" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Biratu _90 gradu EN" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Biratu 9_0 gradu EKN" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren kontrako noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Kendu _eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objektua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Isuri markora" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Unflow" msgstr "_Atera isuritakoa" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Bihurtu testu" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Hautatuta dauden isuritako testuak bihurtu testu-objektu arrunt gisa (itxura " "mantentzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Irauli _horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Irauli _bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Alderantzikatu" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2150 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Hartu hautapenetik" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Select and transform objects" msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Node Edit" msgstr "Editatu nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create spirals" msgstr "Sortu espiralak" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Marraztu lerroak pultsuan" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom in or out" msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Create connectors" msgstr "Sortu lotura-marrak" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Selector Preferences" msgstr "Hautatzailearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Laukizuzenaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elipsearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Star Preferences" msgstr "Izarraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Espiralaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Arkatzaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Pen Preferences" msgstr "Lumaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kaligrafiaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Text Preferences" msgstr "Testuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gradientearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Connector Preferences" msgstr "Lotura-marraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Zoom in" msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Zoom out" msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Rulers" msgstr "E_rregelak" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Scroll_bars" msgstr "Korritze-_barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "_Grid" msgstr "_Sareta" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "G_uides" msgstr "_Gidak" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Hurrengo zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Aurreko zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Bikoiztu leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_New View Preview" msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "New View Preview" msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Muga-koadroa" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Iko_noaren aurrebista" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Ireki leiho bat elementuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Page _Width" msgstr "Orriaren _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Inkscape-ren hobespen orokorrak" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentuaren hobespenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Dokumentuarekin gordetako hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokumentua gorde da." -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Dokumentuarekin gordetako hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Bete eta trazatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "S_watches..." msgstr "Kolore-_laginak..." -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Eraldaketa..." -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "'Lerrokatu eta banatu' elkarrizketa" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testua eta letra-tipoa..." -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Editorea..." -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Find..." msgstr "_Bilatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Find objects in document" msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_Messages..." msgstr "_Mezuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View debug messages" msgstr "Ikusi arazketa mezuak" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "S_cripts..." msgstr "_Script-ak..." -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Run scripts" msgstr "Exekutatu script-ak" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu elkarrizketa-koadro guztiak" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2287 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Sortu mosaiko-klonak..." -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -8754,206 +8837,238 @@ msgid "" msgstr "" "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektuen propietateak..." -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Konektatu Jabber zerbitzarira..." -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Konektatu Jabber zerbitzarira" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Share with _user..." msgstr "Partekatu _erabiltzailearekin..." -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Ezarri arbel zuriko saioa Jabber-eko beste erabiltzaile batekin" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Partekatu _berriketa-gelarekin..." -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Sartu berriketa-gelara arbel zuriko saio berria hasteko edo sartu irekitako " "saio batean" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Irauli XML nodoen arakatzailea" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Irauli XML arakatzailearen edukia kontsolan" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "_Open session file..." msgstr "_Ireki saioaren fitxategia..." -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Ireki eta arakatu iraganeko arbel zurietako saioen erregistroak" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Session file playback" msgstr "Saioko fitxategia erreproduzitzea" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Deskonektatu saiotik" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Deskonektatu _zerbitzaritik" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Sarrerako gailuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2310 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2311 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Luzapenei buruz..." -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Te_klak eta sagua" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Teklen etasaguaren lasterbideen erreferentzia" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Luzapenei buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "About _Memory" msgstr "_Memoriari buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2320 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Mezuaren informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Inkscape-ri buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" #. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), -#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formak" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Aurreratua" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Diseinu-elementuak" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Iradokizunak eta trukuak" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Previous Effect" msgstr "Aurrekoa efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin" +#. "tutorial_tips" +#. Fit Canvas +#: ../src/verbs.cpp:2350 +#, fuzzy +msgid "Fit Canvas to Selection" +msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +#, fuzzy +msgid "Fit the canvas to the current selection" +msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera" + +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Fit Canvas to Drawing" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +#, fuzzy +msgid "Fit the canvas to the drawing" +msgstr "Editatu gradienteetako etenak" + +#: ../src/verbs.cpp:2354 +#, fuzzy +msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" +msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" + +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "" +"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " +"selection" +msgstr "" + #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 msgid "Dash pattern" msgstr "Marratxo-eredua" @@ -9058,11 +9173,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editatu gradienteetako etenak" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 msgid "New:" msgstr "Berria:" @@ -9090,11 +9205,11 @@ msgstr "Sortu gradientea trazuan" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388 msgid "Change:" msgstr "Aldatu:" @@ -9451,95 +9566,97 @@ msgstr "Atributua" msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399 -msgid "Join paths at selected nodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Join selected endnodes" msgstr "Elkartu bideak hautatutako nodoetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401 -msgid "Join paths at selected nodes with new segment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Elkartu bideak hautatutako nodoetan segmentu berriarekin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Leundu hautatutako nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Hautatutako segmentuak lerro bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 msgid "Corners:" msgstr "Izkinak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Poligono edo izar baten izkina-kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Erradio-tasa:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 msgid "Rounded:" msgstr "Biribildua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Randomized:" msgstr "Ausazkoa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108 msgid "Defaults" msgstr "Lehenetsiak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9547,75 +9664,75 @@ msgstr "" "Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " "> Tresnak lehenespenak aldatzeko)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 msgid "W:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 msgid "Width of rectangle" msgstr "Laukizuzenaren zabalera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 msgid "Height of rectangle" msgstr "Laukizuzenaren altuera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Not rounded" msgstr "Biribildu gabea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575 msgid "Make corners sharp" msgstr "Sortu izkin zorrotzak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 msgid "Turns:" msgstr "Biraketak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 msgid "Number of revolutions" msgstr "Bira-kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 msgid "Divergence:" msgstr "Dibergentzia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 msgid "Inner radius:" msgstr "Barruko erradioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 msgid "Thinning:" msgstr "Mehetzea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9624,11 +9741,11 @@ msgstr "" "izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera " "abiaduratik aske izatea egiten du)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9636,11 +9753,11 @@ msgstr "" "Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik " "orientazioa=0 bada)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Fixation:" msgstr "Orientazioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9648,75 +9765,75 @@ msgstr "" "Lumaren angeluaren orientazioa (0 = beti elkartzuta trazuaren " "norabidearekiko, 1 = finkoa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Inertziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 msgid "Drag:" msgstr "Arrastatu:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Erresistentziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 msgid "Start:" msgstr "Hasiera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 msgid "End:" msgstr "Amaiera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429 msgid "Open arc" msgstr "Arku irekia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Aldatu arku (itxi gabeko forma) eta segmentuaren (itxitako forma, bi " "erradioekin) artean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449 msgid "Make whole" msgstr "Osatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9724,20 +9841,20 @@ msgstr "" "Sakatuta dagoenean kolore ikusgaia alfarik gabe hautatzen da, eta sakatu " "gabe dagoenean kolorea dagokion alfarekin hautatzen da" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y tartea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10119,6 +10236,10 @@ msgstr "Ausazkoa:" msgid "Randomize nodes" msgstr "Ausazkoa:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Initial size" @@ -10231,6 +10352,9 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#~ msgid "Finishing pen" +#~ msgstr "Bolalumaz marrazteari uzten" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Itxi"