X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Feu.po;h=a0f3f8da3c4202363c5fb9086ed58cf615ca6089;hb=5c106ec5d50c948c33e387102f188570196c5d38;hp=f6cc44d49b138f9ad12b6cab6b2ed360093099f1;hpb=f23b617fafa06a65857ca1d52e2d5620fbbeb4ee;p=inkscape.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index f6cc44d49..a0f3f8da3 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,152 +1,220 @@ -# translation of eu.po to Basque -# translation of eu3.po to Basque -# translation of inkscape.po to Basque -# translation of inkscape-zuzenduta.po to Basque +# translation of inkscape_0.46_eu.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. -# Iñaki Larrañaga , 2006. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006. # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3640 ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 ../src/widgets/toolbox.cpp:3711 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-11 19:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-11 13:50+0000\n" +"Project-Id-Version: inkscape_0.46_eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-27 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 19:46+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Sortu eta editatu Bektore-Grafiko Eskalagarri (SVG) irudiak" +msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape SVG bektore-ilustratzailea" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea" -#: ../src/arc-context.cpp:328 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +#: ../src/arc-context.cpp:339 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ktrl: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/" "segmentuaren angelua" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" -#: ../src/arc-context.cpp:414 +#: ../src/arc-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsea: %s × %s; (%d.%d erlaziora murriztua); Maius " +"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko" + +#: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsea: %s × %s; Ktrl teklarekin zirkulua edo osoko " -"erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuan " +"Elipsea: %s × %s; Ktrl teklarekin karratua edo osoko " +"erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuaren " "inguruan marrazteko" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/arc-context.cpp:507 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Sortu elipsea" + +#: ../src/box3d.cpp:317 +msgid "3D Box" +msgstr "3D koadroa" + +#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 +#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:640 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3D koadroa; Maius teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa lantzeko" + +#: ../src/box3d-context.cpp:664 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Sortu 3D koadroa" + +#: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" msgstr "Lotura-marra berria sortzen" -#: ../src/connector-context.cpp:941 +#: ../src/connector-context.cpp:751 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." + +#: ../src/connector-context.cpp:799 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Birbideratu lotura-marra" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:964 +msgid "Create connector" +msgstr "Sortu lotura-marra" + +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" msgstr "Lotura-marraren amaiera" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 +#: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" +msgstr "Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 +#: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Lotura-marraren amaiera-puntua: arrastatu forma berrietara " "birbideratzeko edo konektatzeko" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Hautatu gutxienez lotura-marra ez den objektu bat." -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" + +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." +msgstr "Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Uneko geruza blokeatuta dago. Desblokeatu bertan marrazteko." -#: ../src/desktop-events.cpp:221 +#: ../src/desktop-events.cpp:172 +msgid "Create guide" +msgstr "Sortu gida" + +#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "Ezabatu gida" + +#: ../src/desktop-events.cpp:263 +msgid "Move guide" +msgstr "Aldatu gida lekuz" + +#: ../src/desktop-events.cpp:284 #, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s %s(e)n" +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Gida-lerroa: %s" -#: ../src/desktop.cpp:686 +#: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." msgstr "Ez dago aurreko zoomik." -#: ../src/desktop.cpp:711 +#: ../src/desktop.cpp:759 msgid "No next zoom." msgstr "Ez dago hurrengo zoomik." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Ez dago ezer hautatuta." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Objektu bat baino gehiago hautatuta." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Objektuak %d klon mosaiko ditu." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Objektuak ez du klon mosaikorik." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Hautatu objektu bat bere klonak sakabanatzeko." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Hautatuobjektua bere klonatutako mosaikoak kentzeko." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298 msgid "Select an object to clone." msgstr "Hautatu objektua klonatzeko." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, elkartu eta konatu taldea." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Sortu mosaiko klonatuak" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "Errenkadako:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "Zutabeko:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "Ausaz nahastu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrikoa" @@ -155,275 +223,364 @@ msgstr "_Simetrikoa" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: desplazamendu sinplea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180°ko biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: islatzea" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: islatze-desplazamendua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: islatzea + islatze-desplazamendua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: islatzea + islatzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: islatzea + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: islatze-desplazamendua + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: islatzea + islatzea + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° biratzea + 45° islatzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° biratzea + 90° islatzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: islatzea + 120° biratzea, sarriagoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: islatzea + 120° biratzea, bakanagoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: islatzea + 60° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" msgstr "_Desplazamendua" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Desplazatu X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Desplazatu Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Berretzailea:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " "den ala ez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " "den ala ez" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "Txandakatu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Pilatu:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Baztertu mosaikoa:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "E_skala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr "Eskalatu X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr "Eskalatu Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"izango den ala ez" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"izango den ala ez" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +msgid "Base:" +msgstr "Oinarria:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo " +"aldenduta (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "_Biraketa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opakutasuna" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Lausoa eta opakutasuna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +msgid "Blur:" +msgstr "Lausoa:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" msgstr "Iraungi:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" msgstr "Ko_lorea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " msgstr "Hasierako kolorea: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -431,71 +588,71 @@ msgstr "" "Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu " "bakarrik funtzionatzen du)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" -msgstr "H:" +msgstr "Ñ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" -msgstr "L:" +msgstr "A:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" msgstr "_Kalkatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -503,139 +660,159 @@ msgstr "" "Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat " "eta klonari aplikatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" msgstr "Kolorea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "U" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +msgstr "Ñ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +msgstr "A" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma zuzenketa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz " "(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "Ausaz nahastu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "Alderantzikatu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "Presentzia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -"Klo bakoitza Puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako " +"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako " "probabilitatearekin sortzen da" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutakmo balioak zehazten du" +msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -643,48 +820,47 @@ msgstr "" "Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du " "betegarria edo trazua ezarrita eduki)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" +msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "Errenkadak, zutabeak: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "Zabalera, altuera: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -692,11 +868,11 @@ msgstr "" "Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren " "(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " _Sortu " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" @@ -705,30 +881,30 @@ msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " msgstr " _Sakabanatu " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " -msgstr "_Kendu " +msgstr " _Kendu " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak " "soilik)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " msgstr " _Berrezarri " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -742,13 +918,14 @@ msgstr "Mezuak" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Garbitu" @@ -760,512 +937,605 @@ msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak" msgid "Release log messages" msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "bat ere ez" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Page" msgstr "_Orrialdea" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Drawing" msgstr "_Marrazkia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Selection" msgstr "_Hautapena" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "_Pertsonalizatua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr "Esportatu area" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Unitateak:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "Bit-maparen tamaina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Zabalera:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "pixel" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "_Fitxategi-izena" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Arakatu..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, " +"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe " +"gainidazten du!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_Esportatu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Esportatu bitmapa fitxategia ezarpen hauekin" +msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d" +msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 +msgid "Export in progress" +msgstr "Esportatzen" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "%d fitxategi esportatzen" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 -msgid "Export in progress" -msgstr "Esportatzen" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "%s esportatzen (%d x %d)" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n" +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "Aurrebistarik ez" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "handiegia aurrebistarako" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Aldatu betegarriaren erregela" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "Irudi denak" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi denak" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 +msgid "Remove fill" +msgstr "Kendu betegarria" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Inkscape-ko fitxategi denak" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Ezarri gradientea betegarrian" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Luzapenaren arabera" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Ezarri eredua betegarrian" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +msgid "Unset fill" +msgstr "Kendu betegarria" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "Objektu %d aurkitu da (%d(e)tik), bat etortze %s." msgstr[1] "%d objektu aurkitu dira (%d(e)tik), bat etortze %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 msgid "exact" msgstr "zehatza" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 msgid "partial" msgstr "partziala" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446 msgid "No objects found" msgstr "Ez da objekturik aurkitu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "_Mota: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Bilatu objektu mota guztietan" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Mota guztiak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Bilatu forma guztietan" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Forma guztiak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Bilatu laukizuzenak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Laukizuzenak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipseak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Izarrak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Bilatu espiralak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Espiralak" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Bilatu bideak, lerroak, poligonoak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Bideak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Bilatu testu-objektuak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Testuak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Bilatu taldeak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search clones" msgstr "Bilatu klonak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "find|Clones" msgstr "Klonak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search images" msgstr "Bilatu irudiak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search offset objects" msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Offsets" msgstr "Desplazamenduak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Testua: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat " "datozenak)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_IDa: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati " "batean bat datozenak)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Estiloa: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo " "zati batean bat datozenak)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atributua: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo " "partziala)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Bilatu _hautapenean" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Bilatu uneko g_eruzan" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "E_zkutukoak barne" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "_Blokeatutakoak barne" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Clear values" msgstr "Garbitu balioak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "_Find" msgstr "_Bilatu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Leku aldaketa _erlatiboa" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +msgid "Unit:" +msgstr "Unitateak:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Eraman gida erlatiboa uneko posiziora" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Angelua (graduak):" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Eraman honekin:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Aldaketa e_rlatiboa" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Eraman hona:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Lekuz aldatu edo biratu gida uneko ezarpenekiko" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Ezarri gidaren propietateak" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Gida-lerroa" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "%s %s lekuz aldatzen" +msgid "Current: %s" +msgstr "Unekoa: %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "Freskatu ikonoak" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Set" msgstr "_Ezarri" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" -msgstr "-Etiketa" +msgstr "_Etiketa" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Objektuaren etiketa librea" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Titulua" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "E_zkutatu" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "_Blokeatu" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "erf." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Blokeatu objektua" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desblokeatu objektua" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Ezkutatu objektua" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Erakutsi objektua" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "ID baliogabea" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "IDa badago" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761 -#, fuzzy -msgid "Opacity:" -msgstr "Opakutasuna" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Ezarri objektuaren IDa" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Ezarri objektuaren etiketa" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Ezarri objektuaren titulua" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Ezarri objektuaren azalpena" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Erakutsi geruza" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ezkutatu geruza" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Blokeatu geruza" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desblokeatu geruza" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 msgid "New" msgstr "Berria" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 msgid "Top" msgstr "Goian" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 msgid "Up" msgstr "Gora" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" msgstr "Behera" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 msgid "Bot" msgstr "Behean" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 msgid "X" msgstr "X" @@ -1273,241 +1543,222 @@ msgstr "X" msgid "Layer name:" msgstr "Geruzaren izena:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Gehitu geruza" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "Gaineko unekoa" +msgstr "Unekoaren gainean" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Azpiko unekoa" +msgstr "Unekoaren azpian" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "Unekoaren azpigeruz gisa" +msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" msgstr "Posizioa:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Aldatu geruzaren izena" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Aldatu _izena" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Aldatu geruzaren izena" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Geruza izenez aldatua" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Gehitu geruza" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Geruza berria sortuta." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Herf.:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Helburua:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Funtzioa:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titulua:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Show:" msgstr "Erakutsi:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Eragin:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URLa:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 #, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s atributuak" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "_Bete" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Trazuaren _pintura" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Trazu-e_stiloa" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Opakotasun nagusia" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s-(r)en propietateak" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" -msgstr "CC atribuzioa" +msgstr "CC eskubidea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC ShareAlike eskubidea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC NoDerivs eskubidea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC NonCommercial eskubidea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU Lizentzia Publiko Orokorra" +msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "Domeinu Publikoa" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "Arte Librea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +msgid "Open Font License" +msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Formatua" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Type" msgstr "Mota" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Sortzailea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Eskubideak" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Argitaratzailea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Identifikatzailea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396 msgid "Source" msgstr "Iturburua" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Erlazioa" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1515,11 +1766,11 @@ msgstr "" "Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-" "marka osagarriarekin. (adib., 'en-GB')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Gako-hitzak" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1529,92 +1780,126 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Estaldura" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Laguntzaileak" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URIa" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Zatia" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Ezarri atributua" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Kendu trazua" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Ezarri gradientea trazuan" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Ezarri eredua trazuan" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Kendu trazua" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 +msgid "No document selected" +msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 +msgid "Set markers" +msgstr "Ezarri markatzaileak:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Trazu-zabalera" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "Elkartu:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "Angelu-elkartzea" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" -msgstr "Angelu-elkartzea" +msgstr "Biribil-elkartzea" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "Alaka-elkartzea" @@ -1625,318 +1910,530 @@ msgstr "Alaka-elkartzea" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "Angelu-muga:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" -msgstr "Txanoa:" +msgstr "Estalkia:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" -msgstr "Topekako txanoa" +msgstr "Topekako estalkia" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" -msgstr "Txano biribila" +msgstr "Estalki biribila" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" -msgstr "Txano karratua" +msgstr "Estalki karratua" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "Marratxoak:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "Hasierako markatzaileak:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "Erdiko markatzaileak:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" msgstr "Amaierako markatzaileak:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Ezarri trazu-estiloa" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 +msgid "Set fill" +msgstr "Ezarri betegarria" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 +msgid "Set stroke" +msgstr "Ezarri trazua" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 +msgid "Change color definition" +msgstr "Aldatu kolorearen definizioa" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Lerrokatu lerroak ezkerrean" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Zentratu lerroak" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3564 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Justifikatu lerroak" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 msgid "Horizontal text" msgstr "Testu horizontala" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3575 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 msgid "Vertical text" msgstr "Testu bertikala" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Lerro arteko tartea:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +msgid "Set text style" +msgstr "Ezarri testu-estiloa" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Antolatu saretaren" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "Errenkadak:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "Errenkada-kopurua" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "Berdindu altuera" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" +msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Lerrokatu:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Zutabeak:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" -msgstr "Zutabe-kopurua" +msgstr "Zutabe kopurua" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "Berdindu zabalera" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" +msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "Ezarri tartea:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px unitatean)" +msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px unitatean)" +msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 +#. ## The OK button +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 +msgid "Arrange" +msgstr "Antolatu" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Antolatu hautatutako objektuak" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Egin klik nodoak hautatzeko, arrastatu berrantolatzeko." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Egin klik atributuan editatzeko." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"%s atributua hautatuta. Amaitzean sakatu Ktrl+Sartu aldaketak " -"gordetzeko." +"%s atributua hautatuta. Amaitzean sakatu Ktrl+Sartu " +"aldaketak gordetzeko." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Elementu-nodo berria" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Testu-nodo berria" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1882 msgid "Duplicate node" msgstr "Bikoiztu nodoa" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995 msgid "Delete node" msgstr "Ezabatu nodoa" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Kendu koska nodoari" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Koskatu nodoa" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Goratu nodoa" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Beheratu nodoa" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Ezabatu atributua" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Atributuaren izena" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Ezarri atributua" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Ezarri" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Atributuaren balioa" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Elementu-nodo berria..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Sortu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Sortu elementu-nodo berria" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Sortu testu-nodo berria" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Ezin da %s ezarri: %s balioa duen beste elementu bat " "badagoelako lehendik." -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Aldatu atributua" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +msgid "Angle X:" +msgstr "X angelua:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "X ardatzaren angelua" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z angelua:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Z ardatzaren angelua" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "Saretaren _kolorea:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Grid line color" +msgstr "Saretaren kolorea" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Saretaren kolorea" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Saretaren _unitateak:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_X iturburua:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Y iturburua:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y tartea:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "lines" +msgstr "lerro" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Sareta laukizuzena" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Sareta axonometrikoa" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Sortu sareta berria" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Gaituta" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta " +"ikusezinetan." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Visible" +msgstr "_Ikusgai" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian " +"atxikituta jarraituko dute." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X tartea:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" + +#: ../src/document.cpp:413 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "%d dokumentu berria" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format msgid "Memory document %d" -msgstr "Memoriako %d dokumentua " +msgstr "Memoriako %d. dokumentua" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:585 #, c-format msgid "Unnamed document %d" -msgstr "%d dokumentu izengabea" +msgstr "%d. dokumentu izengabea" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "Bidea itxita." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "Bidearen itxiera." +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "Marraztu bidea" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " kurtsore azpian" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Askatu sagua kolorea ezartzeko." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1944,130 +2441,176 @@ msgid "" msgstr "" "Egin klik betetze-kolorea ezartzeko, Maius+klik trazuaren " "kolorea ezartzeko. Egin klik eta arrastatu area baten batez besteko " -"kolorea hautatzeko. Alt alderantzizko kolorea hautatzeko; Ktrl+C saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." +"kolorea hautatzeko. Alt alderantzizko kolorea hautatzeko; " +"Ktrl+C saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." + +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +msgid "Set picked color" +msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Gidaren bidea hautatuta; hasi gidan zehar marrazten Ktrl " +"teklarekin" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Hautatu gidaren bidearen jarraipena Ktrl teklarekin lantzeko" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Jarraipena: gidaren bidearen konexioa galdu da" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Gidaren bide baten jarraipena lantzen" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Trazu kaligrafiko bat marraztea" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak" + +#: ../src/event-context.cpp:595 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu oihalean bahetzeko" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Aldatu gabe]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desegin" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170 +msgid "_Redo" +msgstr "B_erregin" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" msgstr "Mendekotasuna:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " mota: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " kokalekua: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " katea: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " azalpena: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (hobespenik ez)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Huts egin du hedapen bat edo gehiago " +"kargatzean\n" +"\n" +"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen " +"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko " +"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' lanean, itxoin..." + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" Zergatia: okerreko .inx fitxategia da luzapen honentzako. Okerreko 'inx' " +" Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' " "fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ez da bere IDrik definitu." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "ez da bere izenik definitu." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "dagokion XML azalpena galdu da." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "ez da luzapenaren inplementaziorik definitu." +msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "ez da mendekotasunik bete." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "Huts egin du \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" luzapena kargatzean: " +msgstr "\" hedapena kargatzean: " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Ezin izan da luzapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" +msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "Izena:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "IDa:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" -msgstr "Herrialdea:" +msgstr "Egoera:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" msgstr "Kargatuta" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" msgstr "Kargatu gabea" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" msgstr "Desaktibatuta" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Huts egin du luzapen bat edo gehiago " -"kargatzean\n" -"\n" -"Huts egindako luzapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen " -"jarraituko du, baina luzapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko " -"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape-k errorea jaso du deitutako script-etik. Errorearkin itzulitako " -"testua behean agertzen da. Inkscape-k lanean jarraituko du, baina eskatutako " -"ekintza bertan behera utzi da." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2076,127 +2619,761 @@ msgstr "" "Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak " "ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea." -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik.Moduluak ez dira kargatuko." +msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko." -#: ../src/extension/init.cpp:183 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" -"Moduloen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko " -"moduloak ez dira kargatuko." +"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko " +"moduluak ez dira kargatuko." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Ertz lauzotua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Atalasa moldakorra" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Lauzo zabalera" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +msgid "Height" +msgstr "Altuera" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamendua" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Bilbea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Gehitu zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Zarata uniformea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Zarata Gaussiarra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Gaussiar zarata biderkaria" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Bulkada-zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplace-ren zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poisson zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Lausotu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Radius" +msgstr "Erradioa" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Lauzotutako arearen zabalera pixeletan" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Geruza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Gorria kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Berdea kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Urdina kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cyana kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magenta kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Horia kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Beltza kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Opakotasuna kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Distiragabea kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Ikatza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Koloreztatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako " +"opakotasuna erabiliz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Enfokatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "Nabarmendu intentsitatearen desberdintasunak hautatutako bit-mapetan." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Aztertu kolore-mapa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Kopurua" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Kendu parasitoak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Ertza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Bozeldu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Nabarmendu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Ekualizatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gauss-en lausotzea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Faktorea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Lehertu barnerantz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Maila (kanalekin)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Puntu beltza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Puntu zuria" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gamma zuzenketa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta " +"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" -msgstr "Urrats-kopurua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Berdindu" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Egin beharreko objektuaren kopia-kopurua lauzoa simulatzeko" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko " +"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median Filter" +msgstr "Tarteko iragazkia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." +msgstr "" +"Iragazi hautatutako bit-mapak pixel bakoitzaren osagaia bere inguruneko " +"tarteko kolorearekin ordeztuz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "Modulate" +msgstr "Modulatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazioa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Ñabardura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "Modulatu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distiraren ehunekoa." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negatiboa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen " +"barruti oso posibleraino." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olioz pintatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 +msgid "Raise" +msgstr "Goratu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Goratuta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Murriztu zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Ordena" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko iragazkia " +"erabiliz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Sample" +msgstr "Lagina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" +"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako dimentsioekin tamaina " +"aldatuz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Itzaldura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimuta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Elevation" +msgstr "Goratzea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Koloreztatutako itzala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Eguzkiratu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio " +"gisa." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Spread" +msgstr "Hedatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "Hedatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, 'kopurua'-ren erradioan." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Zurrunbiloa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Graduak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Atalasea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Desenfokatze-maskara" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Uhina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Anplitudea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Uhinaren luzera" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Laburtu/luzatu haloa" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Haloaren zabalera (px)" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "Errenkaden kopurua" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Generate from Path" msgstr "Sortu bidetik" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 +msgid "Cairo PDF Output" +msgstr "Cairo PDF irteera" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Murriztu PDF bertsiora" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Bihurtu testuak bideetan" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Bit-mapen bereizmen hobetsia (DPI)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 +msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +msgstr "PDF Cairo bidez (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 +msgid "PDF File" +msgstr "PDF fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +msgid "Cairo PS Output" +msgstr "Cairo PS irteera" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Murriztu PS mailara" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript 3. maila" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript 2. maila" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 +msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +msgstr "Postscript Cairo bidez (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF sarrera" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Hobetutako metafitxategiak" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF sarrera" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows metafitxategiak" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF irteera" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Hobetutako metafitxategia" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "Kapsulatutako PostScript irteera" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Sortu txertatze-kutxa orrialde osoaren inguruan" +msgstr "Sortu muga-koadroa orri osoaren inguruan" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Bihurtu testua bide" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak (Type 1 soilik)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s GDK pixbuf sarrera" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMP gradienteak" +msgstr "GIMPeko gradienteak" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP gradienteak (*.ggr)" +msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Hautatu inprimagailua" - -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Inprimatzeko aurrebista" - -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "GNOMEko inprimaketa" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "Grid" msgstr "Sareta" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" -msgstr "Lerro-zabalera" +msgstr "Marra-zabalera" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Tarte horizontala" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Tarte bertikala" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplazamendu horizontala" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplazamendu bertikala" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" msgstr "Errendatu" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Marraztu bidea saretaren formarekin" +msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX inprimaketa" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" @@ -2208,81 +3385,50 @@ msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTrick fitxategia" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX-eko inprimaketa" +msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument Marrazkia irteera" +msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument marrazkia fitxategia" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay irteera" +msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu spline-ak)" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay izpi-trazatzaile fitxategia" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "PostScript irteera" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Testua bide" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "PostScript fitxategia" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 msgid "Print Destination" msgstr "Inprimatzeko helburua" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 msgid "Print properties" msgstr "Inprimatzeko propietateak" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Inprimatu PDF eragileak erabiliz" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean " -"txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, " -"gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira." +"Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da " +"eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 msgid "Print as bitmap" msgstr "Inprimatu bit-mapa gisa" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2292,55 +3438,211 @@ msgstr "" "ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak " "bistaratu bezalaxe errendatuko dira." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 msgid "Resolution:" msgstr "Bereizmena:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 msgid "Print destination" msgstr "Inprimatzeko helburua" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -"Inprimagailuaren izena (lpstat -p adierazten duena);\n" -"Utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n" +"Inprimagailuaren izena (lpstat -p komandoak dioen bezala);\n" +"utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n" "Erabili '> fitxategi-izena' fitxategian inprimatzeko.\n" "Erabili '| prog arg...' programa batera kanalizatzeko." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 -msgid "write error occurred" -msgstr "errorea gertatu da idaztean" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF inprimaketa" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +msgid "media box" +msgstr "orrialde-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +msgid "crop box" +msgstr "mozketa-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "trim box" +msgstr "inprimatze-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "bleed box" +msgstr "koskatze-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "art box" +msgstr "arte-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 +msgid "Select page:" +msgstr "Hautatu orrialdea:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "%i-(e)tik kanpo" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +msgid "Clip to:" +msgstr "Moztu hona:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +msgid "Page settings" +msgstr "Orrialdearen ezarpenak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Oharra: doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake " +"eta errendimendua moteldu." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 +msgid "rough" +msgstr "zirriborroa" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +msgid "Text handling:" +msgstr "Testu-kudeaketa:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Import text as text" +msgstr "Inportatu testua testu gisa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Embed images" +msgstr "Kapsulatu irudiak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Import settings" +msgstr "Inportatzeko ezarpenak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "tartekoa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "fine" +msgstr "fina" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +msgid "very fine" +msgstr "oso fina" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF sarrera" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 +msgid "AI Input" +msgstr "AI sarrera" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay irteera" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu artekatuak)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean " +"txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, " +"gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 msgid "Postscript Print" msgstr "Postscript inprimaketa" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Postscript irteera" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "SVG sarrera" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Bektore-grafiko eskalakorra (*.svg)" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxtaegi-formatua eta W3C-ren estandarra" +msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Inkscape SVG irteera" +msgstr "SVG Inkscape irteera" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" @@ -2348,7 +3650,7 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formatua Inkscaperen luzapenekin" +msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" @@ -2360,7 +3662,7 @@ msgstr "SVG soila (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "W3C zehaztutako bektore-grafiko eskalagarriaren formatua" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 @@ -2375,7 +3677,7 @@ msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG fitxategi-formatu konprimitua Gzip-ekin" +msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 @@ -2386,7 +3688,7 @@ msgstr "SVGZ irteera" #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Gzip-ekin konprimituta" +msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" @@ -2394,33 +3696,39 @@ msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Bektore-grafiko eskalagarri formatua Gzip-ekin konprimitua" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Inprimatu PDF eragileak erabiliz" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG sarrera" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da " -"eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira." +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF inprimaketa" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 +msgid "Live Preview" +msgstr "Zuzeneko aurrebista" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +msgstr "" +"Efektuaren ezarpenak zuzenean oihalean errendatuko diren ala ez kontrolatzen " +"du" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki " @@ -2430,49 +3738,52 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 +#: ../src/file.cpp:136 msgid "default.svg" msgstr "default.eu.svg" -#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu " +msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu" -#: ../src/file.cpp:244 +#: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu" -#: ../src/file.cpp:250 +#: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" +msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" -#: ../src/file.cpp:270 +#: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentua leheneratua." -#: ../src/file.cpp:272 +#: ../src/file.cpp:284 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentua ez da leheneratu." -#: ../src/file.cpp:386 +#: ../src/file.cpp:404 msgid "Select file to open" msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia" -#: ../src/file.cpp:522 +#: ../src/file.cpp:491 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Garbitu <definizioak>" + +#: ../src/file.cpp:496 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <defs>en." -msgstr[1] "Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <defs>en." +msgstr[0] "Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <definizioak>en." +msgstr[1] "Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <definizioak>en." -#: ../src/file.cpp:527 +#: ../src/file.cpp:501 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Erabili gabeko definizioak <defs>en." +msgstr "Erabili gabeko definizioak <definizioak>en." -#: ../src/file.cpp:552 +#: ../src/file.cpp:530 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2481,290 +3792,769 @@ msgstr "" "Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada " "fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau." -#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561 +#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539 msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentua ez da gorde." -#: ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:538 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde." -#: ../src/file.cpp:570 +#: ../src/file.cpp:549 msgid "Document saved." msgstr "Dokumentua gorde da." -#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "marrazkia%s" -#: ../src/file.cpp:624 +#: ../src/file.cpp:694 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "marrazkia-%d%s" -#: ../src/file.cpp:659 +#: ../src/file.cpp:713 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko" + +#: ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" -#: ../src/file.cpp:743 +#: ../src/file.cpp:786 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik." -#: ../src/file.cpp:930 +#: ../src/file.cpp:803 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokumentua gordetzea..." + +#: ../src/file.cpp:958 +msgid "Import" +msgstr "Inportatu" + +#: ../src/file.cpp:990 msgid "Select file to import" msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ktrl: atxikitu gradientearen angelua" - -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Maius: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan" +#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/file.cpp:1245 #, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Objektu %den gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" -msgstr[1] "%d objektuen gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Errorea aldi baterako kopia gordetzean" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Hautatu objektuak bertan gradienteak sortzeko." +#: ../src/file.cpp:1264 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "'Open Clip Art'-era sarbidea" -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Gradiente linealaren hasiera" +#: ../src/file.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." +msgstr "" +"Errorea dokumentua esportatzean. Ziurtatu zerbitzariaren izena, erabiltzaile-" +"izena eta pasahitza zuzenak direla, zerbitzariak WebDav onartzen duela eta " +"lizentzia bat aukeratzea ez duzula ahaztu." -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Gradiente linealaren amaiera" +#: ../src/file.cpp:1306 +msgid "Document exported..." +msgstr "Dokumentua esportatuta..." -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Gradiente erradialaren zentrua" +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Gradiente erradialaren erradioa" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Nahastu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Gradiente erradialaren fokoa" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Koloreen matrizea" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu Ktrl teklarekin angelua atxikitzeko, " -"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren inguruan " -"eskalateko." +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Osagaien transferentzia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr " (trazua)" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Konposaketa" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Gradiente erradialaren zentrua eta fokoa; arrastatu Maius-ekin fokoa banatzeko" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konboluzio-matrizea" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Gradiente %dek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" -"ekin fokoa banatzeko" -msgstr[1] "" -"%d gradientek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" -"ekin fokoa banatzeko" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Argi lausoa" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Unitatea" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Desplazamendu-mapa" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Unitateak" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Betegarria" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Puntua" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -msgid "pt" -msgstr "ptu" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Batu" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Puntuak" +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Ptu" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Ispilu-argia" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Lauza" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulentzia" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixelak" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Iturburuaren grafikoa" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Iturburuaren alfa" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Ehunekoa" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Atzeko planoaren irudia" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Atzeko planoaren alfa" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Ehunekoak" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Kolore betegarria" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimetroa" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Trazuaren kolorea" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normala" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetroak" +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Bidertu" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Zentimetroa" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Pantaila" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Ilundu" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Zentimetroak" +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Argitu" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Metroa" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrizea" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "Saturatu" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Metroak" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Biratu ñabardura" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Hazbetea" +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminantzia alfara" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "in" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Hazbeteak" +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Gainjarri" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em karratua" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "Barruan" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Kanpoan" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em karratuak" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Goian" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex karratua" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetikoa" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex karratuak" +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Identitatea" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Izenik gabeko dokumentua" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "Taula" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskretua" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin " -"ziren:\n" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "Lineala" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n" +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Ezin da %s direktorioa sortu.\n" -"%s" +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Bikoiztu" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161 +msgid "Wrap" +msgstr "Doitu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Red" +msgstr "Gorria" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Green" +msgstr "Berdea" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Higatu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Luzatu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Zarata fraktala" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Urruneko argia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Puntu-argia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Foku-argia" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Kolore ikusgaiak" + +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Argitasuna" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: ../src/flood-context.cpp:421 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Laburketa gehiegi, emaitza hutsa da." + +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." +msgstr[1] "Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." + +#: ../src/flood-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta." +msgstr[1] "Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta." + +#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Area ez dago itxita, ezin da bete." + +#: ../src/flood-context.cpp:981 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da. Area osoa bete nahi " +"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro." + +#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Bete itxitako area" + +#: ../src/flood-context.cpp:1017 +msgid "Set style on object" +msgstr "Ezarri estiloa objektuan" + +#: ../src/flood-context.cpp:1076 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Areen gainetik marraztu betegarriari gehitzeko, mantendu Alt " +"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Gradiente linealaren hasiera" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Gradiente linealaren amaiera" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Gradiente linealaren tarteko etena" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Gradiente erradialaren zentrua" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Gradiente erradialaren erradioa" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Gradiente erradialaren fokoa" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Gradiente erradialaren tarteko etena" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s hautatua" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo" +msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean" +msgstr[1] " hautatutako %d objektutan" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) hautatuta" +msgstr[1] "Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) hautatuta" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "gradientearen helduleku %d hautatutako %d objektuetatik" +msgstr[1] "gradientearen %d helduleku hautatutako %d objektuetatik" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako objektu %d-etik" +msgstr[1] "Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako %d objektutik" + +#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Gehitu gradientearen etena" + +#: ../src/gradient-context.cpp:453 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Soildu gradientea" + +#: ../src/gradient-context.cpp:529 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Sortu gradiente lehenetsia" + +#: ../src/gradient-context.cpp:582 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Arrastatu heldulekuen inguruan hauek hautatzeko" + +#: ../src/gradient-context.cpp:680 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ktrl: atxikitu gradientearen angelua" + +#: ../src/gradient-context.cpp:681 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Maius: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan" + +#: ../src/gradient-context.cpp:801 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Alderantzikatu gradientea" + +#: ../src/gradient-context.cpp:917 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Objektu %den gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" +msgstr[1] "%d objektuen gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" + +#: ../src/gradient-context.cpp:921 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Hautatu objektuak bertan gradienteak sortzeko." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:597 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Batu gradientearen heldulekuak" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:906 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Ezabatu gradientearen etena" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu Ktrl teklarekin " +"desplazamenduarekin atxikitzeko, Ktrl+Alt etena ezabatzeko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 +msgid " (stroke)" +msgstr " (trazua)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu Ktrl teklarekin angelua atxikitzeko, " +"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren " +"inguruan eskalateko." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Gradiente erradialaren zentrua eta fokoa; arrastatu " +"Maius-ekin fokoa banatzeko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"%d gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu " +"Maius-ekin fokoa banatzeko" +msgstr[1] "" +"%d gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu " +"Maius-ekin fokoa banatzeko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Ezabatu gradientearen etenak" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Unit" +msgstr "Unitatea" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 +msgid "Units" +msgstr "Unitateak" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Puntua" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "pt" +msgstr "ptu" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Points" +msgstr "Puntuak" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Ptu" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pika" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Pikak" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixelak" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Ehunekoa" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Ehunekoak" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milimetroa" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetroak" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Zentimetroa" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Zentimetroak" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Metroa" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Metroak" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Hazbetea" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Hazbeteak" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Oina" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Oinak" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em karratua" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em karratuak" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex karratua" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex karratuak" + +#: ../src/inkscape.cpp:486 +msgid "Untitled document" +msgstr "Izenik gabeko dokumentua" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:515 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:516 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin " +"ziren:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:517 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:660 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create directory %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Ezin da %s direktorioa sortu.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:661 +#, c-format +msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" "%s ez da baliozko direktorioa.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:662 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2773,7 +4563,7 @@ msgstr "" "Ezin da %s fitxategia sortu.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:663 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2782,7 +4572,7 @@ msgstr "" "Ezin da %s fitxategia idatzi.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/inkscape.cpp:664 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2790,7 +4580,7 @@ msgstr "" "Inkscape exekutatu arren, ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu,\n" "eta hobespenetan egiten diren aldaketak ez dira gordeko." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2799,7 +4589,7 @@ msgstr "" "%s ez da fitxategi arrunta.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2810,7 +4600,7 @@ msgstr "" "ez duzu hura irakurtzeko baimenik.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/inkscape.cpp:737 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2819,7 +4609,7 @@ msgstr "" "%s ez da baliozko menu-fitxategia.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:738 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2829,453 +4619,925 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Commands Bar" msgstr "Komando-barra" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Tresna-kontrolen barra" +msgstr "Tresna-kontrolen panela" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen barra" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" msgstr "_Tresnak" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:851 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:851 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "_Statusbar" msgstr "Egoe_ra-barra" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:907 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "\"%s\" aditza ezezaguna" +msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 +#: ../src/interface.cpp:1026 #, c-format msgid "Enter group #%s" -msgstr "Sartu #%s taldean" +msgstr "Sartu %s taldean" -#: ../src/interface.cpp:959 +#: ../src/interface.cpp:1037 msgid "Go to parent" msgstr "Joan gurasora" -#: ../src/interface.cpp:1102 +#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 +msgid "Drop color" +msgstr "Jaregin kolorea" + +#: ../src/interface.cpp:1167 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Arrastatu kolorea gradientean" + +#: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Gainidatzi %s" +#: ../src/interface.cpp:1268 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Jaregin SVG" -#: ../src/interface.cpp:1286 +#: ../src/interface.cpp:1326 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Jaregin bit-mapa irudia" + +#: ../src/interface.cpp:1418 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"%s fitxategia badago lehendik ere. Fitxategi hori gainidatzi nahi duzu uneko " -"dokumentuarekin?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Jabber konexioa galdu da." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Mezua bidaltzen; mezu %u gelditzen da bidaltzeko ilaran." -msgstr[1] "Mezua bidaltzen; %u mezu gelditzen dira bidaltzeko ilaran." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Bidaltzeko ilara hutsik." +"\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?\n" +"\n" +"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da." -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Aldaketa jasotzen; aldaketa %u falta da prozesatzeko." -msgstr[1] "Aldaketa jasotzen; %u aldaketa falta dira prozesatzeko." +#: ../src/interface.cpp:1425 +msgid "Replace" +msgstr "Ordeztu" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s(e)k berriketako gela utzi du." +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "%1 goitizena norbaitek darabil jadanik. Aukeratu beste goitizen bat." +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "Partekatutako SVGren arbelzuria tresna." -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Errorea gertatu da zerbitzariarekin konektatzen saiatzean." +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "Pedro XMPP bezeroan oinarrituta" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "Gatazka gertatu da gonbidapenean." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" -"Jabber-eko %1 erabiltzaileak arbel-zuriko saioan parte hartzera " -"gonbidatu nahi zintuen gonbidapen baten erantzunaren zai zeunden bitartean.\n" -"\n" -"%1(r)en gonbitea baztertu egin da." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Ezarri fitxategi-izena" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1(e)k gonbidatu egin zaitu arbel zuriko saiora." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "%1(e)n gonbitea jaso da arbel zurirako" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "%1(e)n arbel zurirako gonbitea onartu nahi duzu?" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"Nahi duzu %1(e)n gonbitea onartzea dokumentuaren leiho berrian?\n" -"Gonbitea onartzean uneko leihoko gorde gabeko aldaketak galdu egingo dira." - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Onartu gonbitea" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Baztertu gonbitea" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Onartu gonbitea dokumentuaren leiho berrian" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Inkboard saioa (%1 - %2)" + +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da." + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "Aldatu heldulekua" + +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Aldatu lekuz heldulekua" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Maisua" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Atrakatze-barraren estiloa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikonotu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Ikonotu atrakagarri hau" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Itxi atrakagarri hau" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientazioa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Tamainaz alda daiteke" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" +msgstr "Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean atrakatzean" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Elementuaren portarea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen mugikorra, blokeatuta, e.a.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +msgid "Locked" +msgstr "Blokeatuta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" -"%1(e)n arbel zuriko saioaren dokumentuaren leiho berria ezin izan da " -"ireki" +"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo du " +"helduleku bat erakutsi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Zabalera hobetsia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Altuera hobetsia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." msgstr "" -"%1 erabiltzaileak zure arbel " -"zurirako gonbitea baztertu du.\n" -"\n" +"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili " +"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria." -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"Jabber zerbitzarian %2 gisa konektatuta jarraitzen duzu, gonbitea " -"bidal dezaiokezu %1(r)i berriro, edo beste erabiltzaile ezberdin " -"bati. " +"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta bat " +"bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Desblokeatu" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Ezkutatu" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Blokeatu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Titulu lehenetsia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" -"%1 erabiltzailea jadanik arbel " -"zuriko saioan dago.\n" -"\n" +"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri " +"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak " +"elementuen inkonsistentzia adierazten du." -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Estilo aldatzailea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Botoien estilo aldatzailea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 +msgid "Expand direction" +msgstr "Zabaldu norabidea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" msgstr "" -"Jabber zerbitzarian %1 gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta gonbitea " -"beste erabiltzaile ezberdin bati bidal dezaiokezu." - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:" +"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien ontzia " +"zabaltzea emandako norabidean" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 #, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s berriketa-gelan sartu da." +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat " +"izen horrekin (%p)." -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 #, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "Aldaketa %u jasotzeko ilaran." -msgstr[1] "%u aldaketa jasotzeko ilaran." +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu " +"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore." -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "Aldaketa %u bidaltzeko ilara." -msgstr[1] "%u aldaketa bidaltzeko ilara." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 +msgid "Page" +msgstr "Orria" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Uneko orrialdearen indizea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Izen luzea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Ikono generikoa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf ikonoa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Atrakagarri maisua" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" msgstr "" -"Objektu berriaren IDa NULL da, nahiz eta bilatzea eta sortzea saiatu izan. " -"Objektu berriak EZ da bidaliko, ezta bere objektu umeak ere." +"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), " +"metodo hau inplementatuta ez duena" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa " +"kraskatu egin daiteke" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 -msgid "Set filename" -msgstr "Ezarri fitxategi-izena" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "Ez da SSL ziurtagiririk aurkitu." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da " +"(uneko maisua: %3$p)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez da fidagarria." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria iraungituta dago." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez dago aktibatuta." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Itsaskorra" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" msgstr "" -"Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak duen ostalari-izena ez dator " -"bat Jabber zerbitzariaren ostalari-izenarekin." +"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den " +"ostalaria berriro atrakatzean" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Ostalaria" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Hurrengo posizioa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" msgstr "" -"Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak hatz-marka baliogabea du." +"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten " +"denean)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Goi-maila mugikorra" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X koordenatua" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Errore ezezaguna gertatu da SSL konexioa ezartzean." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y koordenatua" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Nahi duzu Jabber zerbitzariarekin konexioa jarraitzea?" +"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p " +"gurasotik" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "Floating" +msgstr "Mugikorra" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X mugikorra" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Jarraitu konexioa eta ez ikusi beste erroreei" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Jarraitu konexioa, eta abisatu beste erroreei buruz" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y mugikorra" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 -msgid "Cancel connection" -msgstr "bertan behera utzi konexioa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "%s(r)ekin arbel zuriko saioa konektatuta" +msgid "Dock #%d" +msgstr "%d. atrakagarria" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi " +"dezakena." + +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +msgid "Bend Path" +msgstr "Okerdura-bidea" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:55 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Eredua bidean" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +msgid "Sketch" +msgstr "Zirrimarra" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:58 +msgid "Knot" +msgstr "Korapiloa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:60 +msgid "Slant" +msgstr "Zeiharra" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:61 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "landu efektuaren proba" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:63 +msgid "Gears" +msgstr "Horztun gurpilak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:64 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Josi azpibideak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "No effect" +msgstr "Efekturik ez" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:166 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 #, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s(e)k arbel zuriko saioa utzi egin du." +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "%s parametroa editatzen." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu." + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Hortzak" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Hortz kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Pi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -" %1 erabiltzaileak arbel zuriko " -"saioa utzi egin du.\n" -"\n" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden hortzen erlazioa." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Stroke path" +msgstr "Trazuaren bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Jostean erabiliko den bidea." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Number of paths" +msgstr "Bide kopurua" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Sortuko diren bideen kopurua." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" -"Jabber zerbitzari batekin %2 gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta " -"%1(e)kin, edo beste erabiltzaile batekin, saio berri bat ezar dezakezu." +"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " +"hasierako puntuetan aplikatzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" msgstr "" -"Ezin izan da %1 fitxategia ireki saioa erregistratzeko.\n" -"Errorea gertatu da: %2.\n" -"\n" -"Hautatu beste kokaleku bat saioa erregistratzeko, edo aukeratu saio hau ez " -"erregistratzea." +"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " +"hasierako puntuetan aplikatzeko" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Aukeratu beste kokalekua" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End edge variance" +msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Saioa ez erregistratu" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " +"amaierako puntuetan aplikatzeko" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" msgstr "" -"Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi " -"dezakena." +"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " +"amaierako puntuetan aplikatzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width" +msgstr "Eskalatu zabalera" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "Trazuaren bidearen zabalera eskalatzea" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale width relative" +msgstr "Eskalatu zabalera erlatiboa" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +msgid "Bend path" +msgstr "Okerdura-bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +msgid "Width of the path" +msgstr "Bidearen zabalera" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +msgid "Single" +msgstr "Bakuna" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Bakuna, tiratua" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +msgid "Repeated" +msgstr "Errepikatuta" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Errepikatuta, tiratuta" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Pattern source" +msgstr "Ereduaren iturburua" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Ereduaren kopiak" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ereduaren zabalera" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Spacing" +msgstr "Tartea" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Ereduaren kopien arteko tartea" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Desplazamendu normala" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Desplazamendu tangentziala" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Eredua bertikala da" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "Slant factor" +msgstr "Faktore zeiharra" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "y = y + x*(slant factor)" +msgstr "y = y + x*(faktore zeiharra)" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Center" +msgstr "Zentratu" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 +msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +msgstr "Puntu honen X koordenatua ikuspegi zeiharra gertatuko den inguruan dago" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 +msgid "Stack step" +msgstr "Pilatu urratsa" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Aldatu eskalar parametroa" -#: ../src/main.cpp:194 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Editatu oihalean" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 +msgid "Copy path" +msgstr "Kopiatu bidea" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 +msgid "Paste path" +msgstr "Itsatsi bidea" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Ez dago ezer arbelean." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "Efektu honek ez du arkurik onartzen. Saiatu bide bihurtzea." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Itsatsi bidearen parametroa" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Arbelak ez dauka biderik." + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Aldatu puntuaren parametroa" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Aldatu parametro boolearra" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Aldatu parametroa ausaz" + +#: ../src/main.cpp:218 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:223 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 msgid "FILENAME" msgstr "FITXATEGI-IZENA" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| " "programa' kanalizaziorako)" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)" -#: ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:253 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3283,109 +5545,120 @@ msgstr "" "Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia oihal osoa da, " "'0,0' beheko ezkerreko izkina da)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Esportatutako area ohial osoa da" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:268 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -"Atxikitu bitmaparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz " +"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz " "(SVG erabiltzaile-unitateetan)" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:273 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)" -#: ../src/main.cpp:250 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "WIDTH" msgstr "ZABALERA" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:278 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTUERA" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:283 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 msgid "ID" msgstr "IDa" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-" "id'-rekin soilik)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-" "id'-rekin soilik)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen " "edozein kolore-kate)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" msgstr "KOLOREA" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo " "1-etik 255-era)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" msgstr "BALIOA" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape " "izenlekurik ez)" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira" + +#: ../src/main.cpp:331 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira" + +#: ../src/main.cpp:337 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (EPS)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak esportatzean (Type 1 soilik) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Esportatu fitxategiak muga-koadroak orri-tamainara ezarrita (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3394,7 +5667,7 @@ msgstr "" "honako aukerarekin: '--query-id'" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3403,7 +5676,7 @@ msgstr "" "honako aukerarekin: '--query-id'" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3412,7 +5685,7 @@ msgstr "" "aukerarekin: '--query-id'" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3420,29 +5693,44 @@ msgstr "" "Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako " "aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a" + +#: ../src/main.cpp:381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Erakutsi fitxategiak banan-banan, joan hurrengora teklak/sagua sakatutakoan" +#: ../src/main.cpp:392 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Erabili Gtkmm GUI interfaze berria" +#: ../src/main.cpp:397 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Dokumentuko 'defs' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko." + +#: ../src/main.cpp:403 +msgid "VERB-ID" +msgstr "EKINTZA-ID" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko." + +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJEKTU-ID" + +#: ../src/main.cpp:611 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3452,6 +5740,16 @@ msgstr "" "\n" "Aukera erabilgarriak:" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n" + #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Berria" @@ -3460,34 +5758,34 @@ msgstr "_Berria" msgid "Open _Recent" msgstr "Ireki _oraintsukoa" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Itsatsi _tamaina" +msgstr "Itsatsi ta_maina" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" msgstr "_Klonatu" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "I_kusi" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Erakutsi/Ezkutatu" - -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "_Bistaratze-modua" +#: ../src/menus-skeleton.h:117 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Erakutsi/Ezkutatu" + #: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" msgstr "_Geruza" @@ -3500,60 +5798,76 @@ msgstr "_Objektua" msgid "Cli_p" msgstr "_Moztu" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Mas_k" -msgstr "_Maskara" +msgstr "M_askara" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" msgstr "_Eredua" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 +#: ../src/menus-skeleton.h:195 msgid "_Path" msgstr "_Bidea" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 +#: ../src/menus-skeleton.h:220 msgid "_Text" msgstr "_Testua" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" -msgstr "Efektuak" +#: ../src/menus-skeleton.h:232 +msgid "Effe_cts" +msgstr "E_fektuak" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Arbel _zuria" #: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "_Help" -msgstr "Lag_untza" +msgstr "_Laguntza" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:247 msgid "Tutorials" msgstr "Tutorialak" -#: ../src/node-context.cpp:359 +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" "Ktrl: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu " -"hor./bert.; Ktrl+Alt: mugitu heldulekuetan zehar" +"horizontalean/bertikalean; Ktrl+Alt: mugitu heldulekuetan zehar" -#: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#: ../src/node-context.cpp:188 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -"Maius: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxiokitzea, biratu " +"Maius: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu " "helduleku biak" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: blokeatu heldulekuaren luzera; Ktrl+Alt: mugitu " "heldulekuetan zehar" -#: ../src/nodepath.cpp:1255 +#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522 +msgid "Stamp" +msgstr "Estanpatu" + +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki" + +#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki" + +#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390 +#: ../src/nodepath.cpp:3210 +msgid "Move nodes" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak" + +#: ../src/nodepath.cpp:1428 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3562,12 +5876,56 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " "heldulekuak biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 +#: ../src/nodepath.cpp:1598 +msgid "Align nodes" +msgstr "Lerrokatu nodoak" + +#: ../src/nodepath.cpp:1660 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Banatu nodoak" + +#: ../src/nodepath.cpp:1698 +msgid "Add nodes" +msgstr "Gehitu nodoak" + +#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772 +msgid "Add node" +msgstr "Gehitu nodoa" + +#: ../src/nodepath.cpp:1853 +msgid "Break path" +msgstr "Eten bidea" + +#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994 +#: ../src/nodepath.cpp:2009 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Elkartzeko, bi amaiera-nodo eduki behar dira hautatuta. " +msgstr "Elkartzeko, bi amaiera-nodo eduki behar dira hautatuta." + +#: ../src/nodepath.cpp:1929 +msgid "Close subpath" +msgstr "Itxi azpibidea" + +#: ../src/nodepath.cpp:1981 +msgid "Join nodes" +msgstr "Elkartu nodoak" + +#: ../src/nodepath.cpp:2030 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Itxi segmentuaren azpibidea" + +#: ../src/nodepath.cpp:2084 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 +#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Ezabatu nodoak" + +#: ../src/nodepath.cpp:2214 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz" + +#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3575,11 +5933,31 @@ msgstr "" "Amaiera-punturik gabeko bi nodo hautatu behar dituzu bide batean " "haien arteko segmentuak ezabatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:2176 +#: ../src/nodepath.cpp:2381 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean." -#: ../src/nodepath.cpp:3235 +#: ../src/nodepath.cpp:2413 +msgid "Delete segment" +msgstr "Ezabatu segmentua" + +#: ../src/nodepath.cpp:2434 +msgid "Change segment type" +msgstr "Aldatu segmentu mota" + +#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168 +msgid "Change node type" +msgstr "Aldatu nodo mota" + +#: ../src/nodepath.cpp:3445 +msgid "Retract handle" +msgstr "Uzkurtu heldulekua" + +#: ../src/nodepath.cpp:3494 +msgid "Move node handle" +msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" + +#: ../src/nodepath.cpp:3634 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3590,7 +5968,19 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " "heldulekuak biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3828 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Biratu nodoak" + +#: ../src/nodepath.cpp:3959 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Eskalatu nodoak" + +#: ../src/nodepath.cpp:4003 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Irauli nodoak" + +#: ../src/nodepath.cpp:4172 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3599,59 +5989,58 @@ msgstr "" "bertikalean atxikitzeko; Ktrl+Alt heldulekuen norabidean egokitzeko" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:4398 msgid "end node" msgstr "amaierako nodoa" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 +#: ../src/nodepath.cpp:4403 msgid "cusp" msgstr "goierpina" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:4406 msgid "smooth" msgstr "leuna" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 +#: ../src/nodepath.cpp:4408 msgid "symmetric" msgstr "simetrikoa" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 +#: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" +msgstr "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:3971 +#: ../src/nodepath.cpp:4416 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" +msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 +#: ../src/nodepath.cpp:4419 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" +msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:3986 +#: ../src/nodepath.cpp:4431 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -"Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; Alt+arrastatu nodoak " -"zizelkatzeko; teklatuko geziak nodoak lekuz aldatzeko; <> eskalatzeko; [.] biratzeko" +"Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; Alt+arrastatu " +"nodoak zizelkatzeko;teklatuko geziak nodoak lekuz aldatzeko; " +"< > eskalatzeko; [ ] biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3987 +#: ../src/nodepath.cpp:4432 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -"Arrastatu nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko geziak nodoak " -"lekuz aldatzeko" +"Arrastatu nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko geziak " +"nodoak lekuz aldatzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 +#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:4014 +#: ../src/nodepath.cpp:4461 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3660,42 +6049,38 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" -"Nodo 0/%i hautatu da. Egin klik, Maius+klik, edo " -"arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." +"Nodo 0/%i hautatu da. Egin klik, " +"Maius+klik, edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." msgstr[1] "" -"0/%i nodo hautatu dira. Egin klik, Maius+klik, " -"edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." +"0/%i nodo hautatu dira. Egin klik, " +"Maius+klik, edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:4020 +#: ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:4028 +#: ../src/nodepath.cpp:4475 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s. %s." msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4035 +#: ../src/nodepath.cpp:4482 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i/%i nodo hautatu da; %i/%i azpibideetan. %s." -msgstr[1] "" -"%i/%i nodo hautatu dira; %i/%i azpibideetan. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da %i / %i azpibideetan. %s." +msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira %i / %i azpibideetan. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4041 +#: ../src/nodepath.cpp:4488 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s." msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s." -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3703,7 +6088,7 @@ msgstr "" "Doitu biribiltze horizontalaren erradioa; Ktrl erradio " "bertikal berdinarekin koordinatzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3711,7 +6096,7 @@ msgstr "" "Doitu biribiltze bertikalaren erradioa; Ktrl erradio " "horizontal berdinarekin koordinatzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -3719,15 +6104,39 @@ msgstr "" "Doitu laukizuzenaren zabalera eta altuera; Ktrl erradioa " "blokeatzeko edo norabide bakarrean luzatzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; Maius teklarekin Z " +"ardatzean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " +"murrizteko" + +#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 +#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; Maius teklarekin X/Y" +"norabidean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " +"murrizteko" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Mugitu koadroa perspektiban" + +#: ../src/object-edit.cpp:863 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Doitu elipsearen zabalera, Ktrl zirkulua sortzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:866 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Doitu elipsearen altuera, Ktrl zirkulua sortzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:869 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3737,7 +6146,7 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " "kanpoan segmentuarentzako" -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:872 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3747,7 +6156,7 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " "kanpoan segmentuarentzako" -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:982 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -3755,7 +6164,7 @@ msgstr "" "Doitu izarraren edo poligonoaren oinarriko erradioa; Maius " "biribiltzeko; Alt ausaz nahasteko" -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:985 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -3765,7 +6174,7 @@ msgstr "" "mantentzeko (okertu gabe); Maius biribiltzeko; Alt ausaz " "nahasteko" -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:1149 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -3773,7 +6182,7 @@ msgstr "" "Bildu/Zabaldu espirala barrutik; Ktrl angelua atxikitzeko; " "Alt elkartzeko/aldentzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:1151 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -3781,95 +6190,124 @@ msgstr "" "Bildu/Zabaldu espirala kanpotik; Ktrl angelua atxikitzeko; " "Maius eskalatzeko/biratzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1188 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Doitu desplazamendu-distantzia" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1218 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Lekuz aldatu betetze-eredua objektu barruan" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1220 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Eskalatu betetze-eredua uniformeki" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1222 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Biratu betetze-eredua; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1247 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Arrastatu isuritako testuaren markoa tamainaz aldatzeko" +msgstr "Arrastatu testu-marko mugikorra tamainaz aldatzeko" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:61 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Hautatu gutxienez bi objektu konbinatzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Objektuetariko bat ez da bidea, ezin da konbinatu" -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Ezin dira talde edo geruza ezberdinetako objektuak konbinatu" +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Ezin dira talde edo geruza ezberdinetako objektuak konbinatu" -#: ../src/path-chemistry.cpp:153 +#: ../src/path-chemistry.cpp:81 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Bideak konbinatzea..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:149 +msgid "Combine" +msgstr "Konbinatu" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:164 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Hautatu bideak banantzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Bideak banatzea..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +msgid "Break apart" +msgstr "_Banandu" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:251 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Ez dago banantzeko biderik hautapenean." -#: ../src/path-chemistry.cpp:254 +#: ../src/path-chemistry.cpp:272 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Hautatu objektuak bidean bihurtzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:351 +msgid "Object to path" +msgstr "Objektua bide" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko objekturik hautapenean." -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:418 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Hautatubidea(k) alderantzikatzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:376 +#: ../src/path-chemistry.cpp:427 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Alderantzikatu bidea..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:454 +msgid "Reverse path" +msgstr "Alderantzikatu bidea" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:456 msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Ez dago biderik hautapenean alderantzikatzeko " +msgstr "Ez dago biderik hautapenean alderantzikatzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:218 +#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da" +msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da." -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 msgid "Continuing selected path" msgstr "Jarraitu hautatutako bidea" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 msgid "Creating new path" msgstr "Bide berria sortzen" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 msgid "Appending to selected path" msgstr "Hautatutako bideari eransten" -#: ../src/pen-context.cpp:539 +#: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Egin klik edo egin klik eta arrastatu bidea ixteko eta " "amaitzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:549 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +#: ../src/pen-context.cpp:611 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Egin klik edo egin klik eta arrastatu puntu honetatik bidea " "jarraitzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:1038 +#: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3878,7 +6316,7 @@ msgstr "" "%s: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrl angelua " "atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:1063 +#: ../src/pen-context.cpp:1142 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3887,36 +6325,44 @@ msgstr "" "Kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl " "angelua atxikitzeko" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl angelua atxikitzeko; " -"Maius helduleku hau soilik mugitzeko" +"%s: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl angelua " +"atxikitzeko; Maius helduleku hau soilik mugitzeko" -#: ../src/pen-context.cpp:1127 +#: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" msgstr "Marrazketa amaituta" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 +#: ../src/pencil-context.cpp:333 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Askatu hemen bidea itxi eta amaitzeko." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:339 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Marraztu lerroa pultsuan" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:344 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Arrastatu bidea jarraitzeko puntu honetatik." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Finishing freehand" msgstr "Pultsuan marrazteari uzten" +#: ../src/persp3d.cpp:321 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Txandakatu ihespuntua" + +#: ../src/persp3d.cpp:332 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu" + #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format msgid "" @@ -3934,7 +6380,7 @@ msgstr "" "Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da.\n" "Ezarpen berriak ez dira gordeko." -#: ../src/rect-context.cpp:371 +#: ../src/rect-context.cpp:384 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3942,7 +6388,34 @@ msgstr "" "Ktrl: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu " "biribildutako izkina zirkularra" -#: ../src/rect-context.cpp:466 +#: ../src/rect-context.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Laukizuzena: %s × %s (%d:%d tasara murriztuta); " +"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" + +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); " +"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" + +#: ../src/rect-context.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); " +"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" + +#: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3951,129 +6424,289 @@ msgstr "" "Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " "laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/rect-context.cpp:568 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Sortu laukizuzenak" + +#: ../src/select-context.cpp:230 msgid "Move canceled." msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:238 msgid "Selection canceled." msgstr "Hautapena bertan behera utzi da." -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ktrl: taldeka hautatu, mugitu hor./bert." +#: ../src/select-context.cpp:545 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu Alt " +"tekla gomaren hautapena aldatzeko" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:547 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" msgstr "" -"Maius: txandakatu hautapena, behartu malgua, desgaitu atxikitzea" +"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu Alt " +"tekla ukimen-hautapenera aldatzeko" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: hautatu azpia, mugitu hautapena" +#: ../src/select-context.cpp:707 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ktrl: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz aldatzeko" -#: ../src/select-context.cpp:781 +#: ../src/select-context.cpp:708 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Maius: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin hautatzeko" + +#: ../src/select-context.cpp:709 +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz aldatzeko " +"edo ukimenez hautatzeko" + +#: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu." +msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:241 +msgid "Delete text" +msgstr "Ezabatu testua" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ezer ez da ezabatu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Hautatu objektua(k) bikoizteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Hautatu bi objektu edo gehiago elkartzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 +msgid "Delete all" +msgstr "Ezabatu denak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Hautatu gutxienez bi objektu elkartzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Hautatu objektu batzuk elkartzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Hautatu talde bat banantzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Ez dago talderik talderik hautapenean." +msgstr "Ez dago talderik hautapenean banantzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453 +msgid "Ungroup" +msgstr "Banandu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Hautatu objektua(k) goratzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Ezin dira talde edo geruza desberdinetako objektuak goratu/" "beheratu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Hautatu objektuak goraino eramateko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 +msgid "Raise to top" +msgstr "Eraman goraino" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Hautatu objektuak beheratzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 +msgid "Lower" +msgstr "Beheratu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Hautatu objektuak beheraino eramateko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Eraman beheraino" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 msgid "Nothing to undo." msgstr "Ez dago ezer desegiteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 msgid "Nothing to redo." msgstr "Ez dago ezer berregiteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ez da ezer kopiatu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 -msgid "Nothing on the clipboard." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 +msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Ez dago ezer arbelean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "Ez dago ezer estiloaren arbelean." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 +msgid "Paste style" +msgstr "Itsatsi estiloa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Hautatu objektua(k) zuzeneko bidearen efektua itsasteko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "Arbelak ez dauka zuzeneko bidearen efekturik." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." +msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 +msgid "Paste size" +msgstr "Itsatsi tamaina" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Hautatu objektuak gaineko geruzara igotzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Goratu hurrengo geruzara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 msgid "No more layers above." msgstr "Ez dago gaineko geruzarik." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Hautatu objektuak beheko geruzara jeisteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Beheratu aurreko geruzara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 msgid "No more layers below." msgstr "Ez dago beheko geruzarik." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712 +msgid "Remove transform" +msgstr "Kendu eraldaketa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Biratu 90° EN" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Biratu 90° EKN" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 +msgid "Rotate" +msgstr "Biratu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Biratu pixelen arabera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 +msgid "Scale" +msgstr "Eskala" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Eskalatu faktore osoarekin" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 +msgid "Move vertically" +msgstr "Lekuz aldatu bertikalki" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Lekuz aldatu horizontalki" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007 +#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 +msgid "Move" +msgstr "Lekuz aldatu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +msgid "action|Clone" +msgstr "Klonatu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Hautatu klon bat independiente bihurtzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Ez dago klonik independiente bihurtzeko hautapenean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Askatu klona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4081,202 +6714,249 @@ msgid "" msgstr "" "Hautatu klon bat bere jatorrira joateko. Hautatu desplazamendu-" "esteka bere iturburura joateko. Hautatu testua bidean bidera " -"joateko. Hautatu isuritako testua bere markora joateko." +"joateko. Hautatu testu mugikorra bere markora joateko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -"Ezin da aurkitu objektua hautatzeko (klon, desplazamendu, testu-bide " -"edo isuritako testu zurtza?)" +"Ezin da aurkitu objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-" +"bide zurtza?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua ez dago ikusgai (<defs>en " -"dago)" +"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua ez dago ikusgai " +"(<definizioak>en dago)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Hautatu objektua(k) markatzaile bihurtzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objektuak markatzaile" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Hautatu objektua(k) gida bihurtzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objektuak gida" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objektuak eredu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." +msgstr "Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Ez dago betetze-eredurik hautapenean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Eredutak objektu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Hautatu objektua(k) bit-maparen kopia egiteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Sortu bit-mapa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Hautatu objektua(k) bertatik mozketa-bidea edo maskara sortzeko." +msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara sortzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Hautatu maskara-objektua eta objektua(k) mozketa-bideei edo maskarei " -"aplikatzeko." +"Hautatu objektuaren maskara eta objektua(k) mozketa-bidea edo " +"maskara aplikatzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Ezarri mozketaren bidea" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146 +msgid "Set mask" +msgstr "Ezarri maskara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Hautatu objektua(k) bertatik mozteko-bidea edo maskara kentzeko." +msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara kentzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Askatu mozketaren bidea" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 +msgid "Release mask" +msgstr "Askatu maskara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Hautatu objektua(k) oihala doitzeko." -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Doitu orria hautapenean" + +#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 msgid "Link" msgstr "Esteka" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "Zirkulua" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsea" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" -msgstr "Isuritako testua" - -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Taldea" +msgstr "Testu mugikorra" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" - -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" -msgstr "Lerroa" +msgstr "Marra" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" msgstr "Bidea" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "Polygon" msgstr "Poligonoa" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" msgstr "Polimarra" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Rectangle" msgstr "Laukizuzena" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "3D Box" +msgstr "3D koadroa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" msgstr "Klona" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "Bidearen desplazamendua" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Spiral" msgstr "Espirala" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909 msgid "Star" msgstr "Izarra" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +#: ../src/selection-describer.cpp:108 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen " "inguruan hautatzeko." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "erroa" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "%s geruza" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "%s geruza" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" -msgstr " %s(e)n" +msgstr " hemen: %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr " %s (%s) taldean" +msgstr " %s taldean (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "Guraso %iean (%s)" +msgstr[0] " guraso %iean (%s)" msgstr[1] " %i gurasotan (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " geruza %iean" msgstr[1] " %i geruzetan" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "ErabiliMaius+D jatorrizkoa bilatzeko" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "ErabiliMaius+D bidea bilatzeko" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Erabili Maius+D markoa bilatzeko" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "Objektu %i hautatu da" -msgstr[1] "%i objektu hautatu dira." +msgstr[1] "%i objektu hautatu dira" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -4284,35 +6964,43 @@ msgstr[0] "%2$s motako objektu %1$i" msgstr[1] "%2$s motako %1$i objektu" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%3$s eta %2$s motako objektu %1$i" -msgstr[1] "%3$s eta %2$s motako %1$i objektu" +msgstr[0] "%2$s , %3$s motatako objektu %1$i" +msgstr[1] "%2$s , %3$s motatako %1$i objektu" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%4$s, %3$s eta %2$s motako %1$i objektu" -msgstr[1] "%4$s, %3$s eta %2$s motako objektu %1$i" +msgstr[0] "%2$s , %3$s, %4$s motatako objektu %1$i" +msgstr[1] "%2$s , %3$s, %4$s motatako %1$i objektu" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i motako objektu %i" -msgstr[1] "%i motako %i objektu" +msgstr[0] "%i motatako objektu %i" +msgstr[1] "%i motatako %i objektu" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:461 +#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 +msgid "Skew" +msgstr "Okertu" + +#: ../src/seltrans.cpp:449 +msgid "Set center" +msgstr "Ezarri zentrua" + +#: ../src/seltrans.cpp:544 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4320,7 +7008,7 @@ msgstr "" "Biraketaren eta okertzearen erdigunea: arrastatu birjartzeko; Maius-" "ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du" -#: ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4328,15 +7016,15 @@ msgstr "" "Estutzeko edo luzatzeko hautapena; Ktrl uniformeki " "eskalatzeko; Maius biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:489 +#: ../src/seltrans.cpp:572 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Eskalatu hautapena; Ktrl uniformeki eskalatzeko; Maius " -"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" +"Eskalatu hautapena; Ktrl uniformeki eskalatzeko; " +"Maius biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:493 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4344,7 +7032,7 @@ msgstr "" "Okertu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " "aurkako izkinaren inguruan okertzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:494 +#: ../src/seltrans.cpp:577 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4352,31 +7040,35 @@ msgstr "" "Biratu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " "aurkako izkinaren inguruan biratzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:871 ../src/seltrans.cpp:983 +#: ../src/seltrans.cpp:711 +msgid "Reset center" +msgstr "Berrezarri zentrua" + +#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Eskalatu: %0.2f%% x %0.2f%%x, Ktrl tasa blokeatzeko" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1073 +#: ../src/seltrans.cpp:1194 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Okertu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1122 +#: ../src/seltrans.cpp:1243 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Biratu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:1166 +#: ../src/seltrans.cpp:1286 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Eraman erdigunea hona: %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1424 +#: ../src/seltrans.cpp:1575 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4385,37 +7077,38 @@ msgstr "" "Lekuz aldatu %s, %s; Ktrl horizontalera/bertikalera " "murrizteko; Maius atxikitzea desgaitzeko" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape-ren diapositiba-erakusketa" +#: ../src/shape-editor.cpp:371 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrastatu kurba" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Estekatu hona: %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Estekatu URIrik gabe" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsea" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 msgid "Circle" msgstr "Zirkulua" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "Segment" msgstr "Segmentua" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 msgid "Arc" msgstr "Arkua" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Area mugikorra" @@ -4423,183 +7116,256 @@ msgstr "Area mugikorra" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Baztertu area mugikorra" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Isuritako testua (karaktere %d)" -msgstr[1] "Isuritako testua (%d karaktere)" +msgstr[0] "Testu mugikorra (karaktere %d)" +msgstr[1] "Testu mugikorra (%d karaktere)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Estekatutako isuritako testua (karaktere %d)" -msgstr[1] "Estekatutako isuritako testua (%d karaktere)" +msgstr[0] "Estekatutako testu mugikorra (karaktere %d)" +msgstr[1] "Estekatutako testu mugikorra (%d karaktere)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:398 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "bertikala hona: %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "gida-lerro bertikala" +#: ../src/sp-guide.cpp:400 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontala hona: %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "gida-lerro horizontala" +#: ../src/sp-guide.cpp:405 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez; Ktrl + klik egin ezabatzeko" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:1041 msgid "embedded" msgstr "kapsulatuta" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(erakusle_nulua)" - -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:1049 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Irudia baliogabeko erreferentziarekin: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:1050 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Irudia %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:687 +#: ../src/sp-item-group.cpp:698 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "%d objektuko taldea" +msgstr[0] "Objektu %deko taldea" msgstr[1] "%d objektuko taldea" -#: ../src/sp-item.cpp:847 +#: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" msgstr "Objektua" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:922 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; moztuta" + +#: ../src/sp-item.cpp:927 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskaratuta" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Marra" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:433 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "desplazamendu estekatua, %s x %f ptu" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "outset" msgstr "luzatu" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "inset" msgstr "laburtu" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:437 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Desplazamendu dinamikoa, %s x %f ptu" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:140 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Bidea (nodo %i, bide efektua)" +msgstr[1] "Bidea (%i nodo, bide efektua)" + +#: ../src/sp-path.cpp:143 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Bidea (nodo %i)" msgstr[1] "Bidea (%i nodo)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-path.cpp:571 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Puntu bakuna sortzen" + +#: ../src/sp-path.cpp:572 +msgid "Create single dot" +msgstr "Sortu puntu bakuna" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Poligonoa" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Polimarra" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:242 msgid "Rectangle" msgstr "Laukizuzena" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Espirala %3f birekin" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Izarra: erpin %d " +msgstr[0] "Izarra: erpin %d" msgstr[1] "Izarra: %d erpin" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:315 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Poligonoa: erpin %d" msgstr[1] "Poligonoa: %d erpin" -#: ../src/sp-switch.cpp:96 +#: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "%d. objektuko baldintzako taldea" -msgstr[1] "%d objektuko baldintzako taldea" +msgstr[0] "Objektu %den baldintza-taldea" +msgstr[1] "%d objekturen baldintza-taldea" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<ez da izenik aurkitu>" -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Testua bidean (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Testua (%s, %s)" +#: ../src/sp-tref.cpp:359 +#, c-format +msgid "Cloned character data from: %s" +msgstr "Klonatutako karakterearen datuak hemendik: %s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:363 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Klonatutako karaktere zurtzaren datuak" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:285 +msgid "Text span" +msgstr "Hedatutako testua" + #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 +#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:328 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Honen klona: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:332 msgid "Orphaned clone" msgstr "Klon zurtza" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ktrl: atxikitu angelua" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:341 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: blokeatu espiralaren erradioa" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espirala: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " "atxikitzeko" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Sortu espirala" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 +msgid "Union" +msgstr "Bilketa" + +#: ../src/splivarot.cpp:83 +msgid "Intersection" +msgstr "Elkargunea" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +msgid "Difference" +msgstr "Diferentzia" + +#: ../src/splivarot.cpp:95 +msgid "Exclusion" +msgstr "Esklusioa" + +#: ../src/splivarot.cpp:100 +msgid "Division" +msgstr "Zatiketa" + +#: ../src/splivarot.cpp:105 +msgid "Cut path" +msgstr "Ebaki bidea" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Hautatu gutxienez bi bide eragiketa boolearra egiteko." -#: ../src/splivarot.cpp:116 +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Hautatu gutxienez bide bat bilketa boolearra egiteko." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4607,7 +7373,7 @@ msgstr "" "Hautatu bi bide diferentzia, XOR edo zatiketa egiteko, edo bidea " "mozteko." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4615,65 +7381,108 @@ msgstr "" "Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko " "hautatutako objektuen z ordena zehaztu." -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/splivarot.cpp:194 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Objektuetako bat ez da bidea, ezin da eragiketa boolearra egin." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:558 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Hautatubidea(k) eskema egiteko" +#: ../src/splivarot.cpp:604 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Hautatu trazutako bidea(k) trazua bidean bihurtzeko." + +#: ../src/splivarot.cpp:888 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Bihurtu trazua bidean" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:836 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "Ez dago trazutako biderik hautepenean eskema egiteko." +#: ../src/splivarot.cpp:891 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Ez dago trazutako biderik hautepenean." -#: ../src/splivarot.cpp:920 +#: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Hautatutako objektua ez da bidea, ezin da laburtu/luzatu." -#: ../src/splivarot.cpp:1128 +#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Sortu desplazamendu estekatua" + +#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" + +#: ../src/splivarot.cpp:1192 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Hautatu bidea(k) laburtzeko/luzatzeko." -#: ../src/splivarot.cpp:1345 +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Outset path" +msgstr "Luzatu bidea" + +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Inset path" +msgstr "Laburtu bideak" + +#: ../src/splivarot.cpp:1412 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Ez dago laburtu/luzatu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/splivarot.cpp:1478 +#: ../src/splivarot.cpp:1573 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1575 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Bideak soiltzen:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1612 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d / %d bide soilduta..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1623 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d bide soilduta." + +#: ../src/splivarot.cpp:1639 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Hautatu soildu beharreko bideak." -#: ../src/splivarot.cpp:1505 +#: ../src/splivarot.cpp:1653 +msgid "Simplify" +msgstr "Soildu" + +#: ../src/splivarot.cpp:1655 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Ez dago soildu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:353 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ktrl: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Poligonoa: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " "atxikitzeko" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Izarra: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " "atxikitzeko" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:500 +msgid "Create star" +msgstr "Sortu izarra" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Hautatutestua eta bidea testua bidean jartzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -4681,14 +7490,8 @@ msgstr "" "Testu-objektu hau jadanik bidean jarrita dago. Kendu bidetik lehenik. " "Erabili Maius+D bere bidea bilatzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Ezin duzu testu mugikorra bidean jarri. Bihurtu testu mugikorra testuan " -"aurrenik." - #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -4696,19 +7499,35 @@ msgstr "" "Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena " "bidean lehenik." -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Testu mugikorra(k) ikusgai egon behar dira bidean jartzeko." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Put text on path" +msgstr "Jarri testua bidean" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Hautatu bideko testua bidetik kentzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Ez dago 'testurik bidean' hautapenean." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Kendu testua bidetik" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Hautatu testua(k) karaktere-tartea kentzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4716,74 +7535,181 @@ msgstr "" "Hautatutestu bat eta bide bat ego gehiago testu mugikorra " "markoan jartzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Testu mugikorra forman" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Hautatu isuritako testua isurketatik ateratzeko." +msgstr "Hautatutestu mugikorra isurketatik ateratzeko." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Askatu testua mugikorretik" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Hautatutestu mugikorra(k) bihurtzeko." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Testu mugikorrak ikusgai egon behar dira bihurtzeko." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Ez dago testu mugikorrik bihurtzeko hautapenean." + +#: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Egin klik testua editatzeko, arrastatu testuaren zati bat " "hautatzeko." -#: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#: ../src/text-context.cpp:454 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Egin klik isuritako testua editatzeko, arrastatu testuaren " -"zati bat hautatzeko." +"Egin klik testu mugikorra editatzeko, arrastatu testuaren zati " +"bat hautatzeko." + +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "Sortu testua" -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "Inprimatu ezin den karakterea" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Txertatu Unicode karakterea" + +#: ../src/text-context.cpp:582 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Isuritako testuaren markoa: %s × %s" +msgstr "Testu-marko mugikorra: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432 +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Idatzi testua; Sartu lerro berria hasteko." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." -msgstr "Isuritako testua sortu da." +msgstr "Testu mugikorra sortu da." + +#: ../src/text-context.cpp:706 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Sortu testu mugikorra" -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -"Markoa txikiegia da uneko letra-tamainarentzako. Ez da isuritako " -"testua sortu." +"Markoa txikiegia da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu " +"mugikorra sortu." -#: ../src/text-context.cpp:825 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "Zuriune zatiezina" -#: ../src/text-context.cpp:1430 +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Txertatu zuriune zatiezina" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Lodia" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Etzana" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Lerro berria" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Atzera-tekla" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera" + +#: ../src/text-context.cpp:1034 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Karaktere-tartea eskuinera" + +#: ../src/text-context.cpp:1056 +msgid "Kern up" +msgstr "Karaktere-tartea gora" + +#: ../src/text-context.cpp:1079 +msgid "Kern down" +msgstr "Karaktere-tartea behera" + +#: ../src/text-context.cpp:1135 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Biratu ezkerrera" + +#: ../src/text-context.cpp:1156 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Biratu eskuinera" + +#: ../src/text-context.cpp:1173 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Murriztu lerro arteko tartea" + +#: ../src/text-context.cpp:1181 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Murriztu hizki arteko tartea" + +#: ../src/text-context.cpp:1200 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea" + +#: ../src/text-context.cpp:1208 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea" + +#: ../src/text-context.cpp:1312 +msgid "Paste text" +msgstr "Itsatsi testua" + +#: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Idatzi isuritako testua; Sartu paragrafo berria hasteko." +msgstr "Idatzi testu mugikorra; Sartu paragrafo berria hasteko." -#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"Egin klik testua hautatzeko edo sortzeko, arrastatu isuritako " -"testua sortzeko; eta, ondoren, idatzi." +"Egin klik testua hautatzeko edo sortzeko, arrastatu testu " +"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/text-context.cpp:1659 +msgid "Type text" +msgstr "Idatzi testua" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Ezin duzu klonatutako karakterearen datuak editatu" + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -4793,15 +7719,27 @@ msgstr "" "inguruan hautatzeko, gero arrastatu nodoak eta heldulekuak. " "Egin klik objektu batean hautatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren gainean." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -"Arrastatu laukizuzena sortzeko. Arrastatu kontrolak izkinak " -"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. Egin klik hautatzeko." +"Arrastatu laukizuzena sortzeko. Arrastatu kontrolak izkinak " +"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. Egin klik hautatzeko." + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Arrastatu 3D koadroa sortzeko. Arrastatu kontrolak bere tamaina perspektiban aldatzeko. Egin klik hautatzeko " +"(Ktrl+Alt-ekin alde bakarra)" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -4809,7 +7747,7 @@ msgstr "" "Arrastatu elipsea sortzeko. Arrastatu kontrolak arku edo " "segmentu bat sortzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -4817,7 +7755,7 @@ msgstr "" "Arrastatu izarra sortzeko. Arrastatu kontrolak izarraren forma " "editatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -4825,32 +7763,33 @@ msgstr "" "Arrastatu espirala sortzeko.Arrastatu kontrolak espiralaren " "forma editatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Arrastatu lerroa pultsuan sortzeko. Hasi marrazten Maius-ekin " -"hautatutako bideari eransteko." +"Arrastatu marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten Maius-ekin " +"hautatutako bideari eransteko. Ktrl + klik egin puntu bakunak sortzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Egin klik edo egin klik eta arrastatu bide bat hasteko; " -"Maius hautatutako bideari eransteko." +"Maius hautatutako bideari eransteko. Ktrl + klik egin puntu " +"bakunak sortzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Arrastatu trazu kaligrafikoa margotzeko. Ezkerra/eskuina teklatuko geziek zabalera egokitzen dute, gora/behera " -"angelua egokitzen dute." +"Arrastatu trazu kaligrafikoa margotzeko; Ktrl gida baten " +"jarraipena egiteko, Alt argaltzeko/loditzeko. Gezia teklak zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta angelua (gora/behera) doitzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -4858,7 +7797,7 @@ msgstr "" "Arrastatu edo egin klik-bikoitza gradientea sortzeko " "hautatutako objektuetan, arrastatu heldulekuak gradienteak doitzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -4866,73 +7805,187 @@ msgstr "" "Egin klik edo arrastatu arearen inguruan zooma handitzeko, " "Maius+klik zooma txikiagotzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Egin klik eta arrastatu formen artean lotura-marra sortzeko." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/tools-switch.cpp:238 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Egin klik itxitako arean margotzeko, Maius + klik egin " +"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, Ktrl + klik egin " +"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko." + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo" -#: ../src/trace/trace.cpp:70 ../src/trace/trace.cpp:135 -#: ../src/trace/trace.cpp:143 ../src/trace/trace.cpp:236 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "Hautatuirudia bektorizatzeko" +msgstr "Hautatu irudia bektorizatzeko" -#: ../src/trace/trace.cpp:105 +#: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Hautatuirudi bakarra bektorizatzeko" +msgstr "Hautatu irudi bakar bat bektorizatzeko" -#: ../src/trace/trace.cpp:123 +#: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Hautatu irudi bakarra eta forma bat edo gehiago bere gainean" +msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago" -#: ../src/trace/trace.cpp:227 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik" +msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik" -#: ../src/trace/trace.cpp:326 +#: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza" -#: ../src/trace/trace.cpp:425 +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik" -#: ../src/trace/trace.cpp:449 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik" -#: ../src/trace/trace.cpp:564 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bektorizatu bit-mapa" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta" +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ez dago ezer hautatuta. Hautatu objektuak berrukitzeko." + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d bultzatzen" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu bultzatzen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d txikitzen" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu txikitzen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d hazten" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu hazten" + +#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d erakartzen" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu erakartzen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d aldaratzen" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu aldarazten" + +#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d zirriborro egiten" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu zirriborro egiten" + +#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d margotzen" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu margotzen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d josten" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu josten" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1038 +msgid "Push tweak" +msgstr "Bulkadaren berrukitua" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1042 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "Txikitzearen berrukitua" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1046 +msgid "Grow tweak" +msgstr "Handitzearen berrukitua" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Attract tweak" +msgstr "Erakarpenaren berrukitua" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1054 +msgid "Repel tweak" +msgstr "Aldaraztearen berrukitua" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1058 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "Zirriborroaren berrukitua" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Margoketaren berrukitua" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Joskeraren berrukitua" + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "Objektuaren p_ropietateak" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Hautatu hau" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "So_rtu esteka" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Sortu esteka" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Ungroup" msgstr "_Banandu" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "Estekaren _propietateak" @@ -4956,23 +8009,26 @@ msgstr "Irudiaren _propietateak" msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Bete eta trazatu" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Inkscape-ri buruz" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +msgstr "_Iragarkia" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Egileak" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Itzultzaileak" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Lizentzia" @@ -4987,615 +8043,1493 @@ msgstr "_Lizentzia" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Lerrokatu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Banatu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Gutxieneko tarte horizontala (px unitatean) koadroen artean" +msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Gutxieneko tarte bertikala (px unitatean) koadroen artean" +msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "B:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Lerrokatu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Kendu teilakatuak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Banatu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Antolatu lotura-marra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Kendu gainjartzea" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Sakabanatu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Ausaz nahastu posizioak" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" -msgstr "Sareko konektoreen diseinua" +msgstr "Lotura-marraren bideratzailea" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Nodoak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Erlatiboa:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "" -"Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin" +msgstr "Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Zentratu bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "" -"Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin" +msgstr "Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko aldea ainguraren goiko aldearekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Lerrokatu goialdeak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Zentratu horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Lerrokatu behealdeak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko aldea ainguraren beheko aldearekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Banatu ezkerreko aldeak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Banatu eskuineko aldeak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Banatu goiko aldeak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Banatu beheko aldeak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "" -"Objektuak alahik eta gutxien aldatu lekuz beraien koadroak elkarrekin ez " -"gainjartzeko" +msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Antolatu hautatutako sareko konektoreak" +msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Azkena hautatua" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "First selected" -msgstr "Lehena hautatua" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "First selected" +msgstr "Lehena hautatua" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Biggest item" +msgstr "Elementu handiena" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 +msgid "Smallest item" +msgstr "Elementu txikiena" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 +msgid "Drawing" +msgstr "Marrazkia" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatuak" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin Core entitateak" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "Show page _border" +msgstr "Erakutsi orriaren _ertza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko " +"aldean" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Back_ground:" +msgstr "Atzeko _planoa:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Background color" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko ere " +"erabilia)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border _color:" +msgstr "Ertzaren _kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Page border color" +msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show _guides" +msgstr "Erakutsi _gidak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten " +"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta " +"egon behar du 'Atxikitu' fitxan; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki " +"bat bakarrik atxikituko da)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Giden _kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guideline color" +msgstr "Gida-lerroaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Gida-lerroen kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Enable snapping" +msgstr "_Gaitu atxikitzea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "_Muga-koadroaren izkinak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "" +"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " +"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "" +"Hautapen-tresnan soilik erabilgarri: atxikitu muga-koadroaren izkinak gidei, " +"saretei eta beste muga-koadroei (baina ez nodoei edo bideei)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Nodes" +msgstr "_Nodoak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "" +"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +"paths and to other nodes" +msgstr "" +"Atxikitu nodoak (adib. bideen nodoak, formen puntu bereziak, gradienteen " +"heldulekuak, testuan oinarritutako puntuak, eraldaketen jatorriak, e.a.) " +"gidei, saretei, bideei eta beste nodoei" + +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Snap to path_s" +msgstr "Atxikitu _bideei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Atxikitu nodoak objektuen bideei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Atxikitu _nodoei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "Atxikitu nodoak eta gidak objektuen nodoei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "Atxikitu muga-_koadroaren ertzei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "Atxikitu muga-koadroa izkinak eta gidak muga-koadroa ertzei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren _izkinei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinak beste muga-koadroen izkinei" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Rotation _center" +msgstr "Biraketa-_zentrua" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +msgstr "Hartu kontutan objektu baten biraketa-zentrua atxikitzean" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "_Grid with guides" +msgstr "_Sareta gidekin" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "_Line segments" +msgstr "_Marren segmentuak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" +"Atxikitu marren segmentuen elarguneei ('atxikitu bideei' gaituta egon behar " +"du, ikusi aurreko fitxa)" + +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Grid|_New" +msgstr "_Berria" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Create new grid." +msgstr "Sortu sareta berria." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Kendu hautatutako sareta." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +msgid "Guides" +msgstr "Gidak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Grids" +msgstr "Saretak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Snap" +msgstr "Atxikitu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "Snap points" +msgstr "Atxikitu puntuak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unitate lehenetsiak:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +msgid "Border" +msgstr "Ertza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +msgid "Format" +msgstr "Formatua" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Guides" +msgstr "Gidak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Atxikitu _distantzia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako " +"barrutian dagoenean" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Atxikitu d_istantzia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian zehaztutako " +"barrutian dagoenean" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Atxikitu di_stantzia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako " +"barrutian dagoenean" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +msgid "Snapping" +msgstr "Atxikitzea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +msgid "What snaps" +msgstr "Zer atxikitu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Atxikitu objektuei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Atxikitu saretei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Atxikitu gidei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Atxikitu hauen elkarguneei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 +msgid "Snapping to special nodes" +msgstr "Nodo bereziei atxikitzea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 +msgid "Creation" +msgstr "Sortzea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definitutako saretak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 +msgid "Remove grid" +msgstr "Kendu sareta" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 +msgid "Export" +msgstr "Esportatu" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametroak" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 +msgid "No preview" +msgstr "Aurrebistarik ez" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +msgid "too large for preview" +msgstr "handiegia aurrebistarako" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Gaitu aurrebista" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:193 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Biggest item" -msgstr "Elementu handiena" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:192 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi denak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -msgid "Smallest item" -msgstr "Elementu txikiena" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +msgid "All Images" +msgstr "Irudi denak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "Orria" +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 -msgid "Drawing" -msgstr "Marrazkia" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Asmatu luzapenaren arabera" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadatuak" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Iturriaren goiko ertza" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dublin Core entitateak" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Iturriaren eskuineko ertza" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Iturriaren beheko ertza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Sareta/Gidak" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 +msgid "Source width" +msgstr "Iturriaren zabalera" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" -msgstr "Atxiki" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 +msgid "Source height" +msgstr "Iturriaren altuera" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Back_ground:" -msgstr "A_tzeko planoa:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 +msgid "Destination width" +msgstr "Helburuaren zabalera" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +msgid "Destination height" +msgstr "Helburuaren altuera" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bitmapa esportatzeko ere " -"erabilia)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "Show page _border" -msgstr "Erakutsi orriaren _ertza" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertzean laukizuzena bistaratuko da" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean bistaratuko da" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialiasing-a" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Border _color:" -msgstr "Ertzaren _kolorea:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Page border color" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +msgid "Destination" +msgstr "Helburua" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194 +msgid "All Image Files" +msgstr "Irudi fitxategi denak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +msgid "Show Preview" +msgstr "Erakutsi aurrebista" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Ezartzen bada, orriaren ertzak bere eskuineko eta beheko aldean itzala " -"erakutsiko du" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:566 +msgid "No file selected" +msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Unitate lehenetsiak:" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 +msgid "Fill" +msgstr "Bete" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Trazuaren _pintura" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "Ertza" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Trazu-e_stiloa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "Formatua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro " +"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak " +"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten du. " +"Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, " +"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 +msgid "Image File" +msgstr "Irudiaren fitxategia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Hautatutako SVG elementua" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Light Source:" +msgstr "Argi-iturria:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +msgid "Location" +msgstr "Posizioa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Points At" +msgstr "Hona erakusten du" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Ispilu-berretzailea" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Angelu konikoa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da " +"argirik proiektatuko kono honen kanpoan." -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "_Erakutsi sareta" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 +msgid "New light source" +msgstr "Argi-iturri berria" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Bikoiztu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Saretaren _unitateak:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 +msgid "_Filter" +msgstr "_Iragazkia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_X jatorria:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 +msgid "R_ename" +msgstr "Aldatu _izena" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 +msgid "Rename filter" +msgstr "Aldatu iragazkiaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplikatu iragazkia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 +msgid "Add filter" +msgstr "Gehitu iragazkia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Remove filter" +msgstr "Kendu iragazkia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Bikoiztu iragazkia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efektua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 +msgid "Connections" +msgstr "_Lotura-marrak" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Kendu batzeko nodoa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Gehitu efektua:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ez da efekturik hautatu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ez da iragazkirik hautatu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Efektuaren parametroak" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Coordinates" +msgstr "Koordenatuak" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimentsioak" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 +msgid "Mode" +msgstr "Modua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 " +"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten " +"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize " +"osoa zehaztu beharrik izan gabe." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Value(s)" +msgstr "Balioa(k)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Operator" +msgstr "Eragilea" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko " +"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren " +"lehen eta bigarren sarreren balioak diren." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "_Y jatorria:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "K2" +msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "K3" +msgstr "K3" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_X tartea:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "K4" +msgstr "K4" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Gida-lerro bertikalen arteko distantzia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "_Y tartea:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "konboluzio-matrizearen altuera" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Gida-lerro hoprizontalen arteko distantzia" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Target" +msgstr "Helburua" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Saretaren _kolorea:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa " +"puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Saretaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa " +"puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Saretaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Kernel" +msgstr "Kernela" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa " +"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako " +"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. " +"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake " +"(matrizearen diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez " +"betetako matrize batek lauso-efektu arrunta sor dezake." + +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Divisor" +msgstr "Zatitzailea" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat lortzeko, " +"zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko kolorearen balioa " +"lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak arratsaldeko efektua " +"emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera izaten du." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "Bias" +msgstr "Joera" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio konstante " +"bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Sareta nagusiko lerro-tartea:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Ertz modua" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "lerro" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela " +"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa " +"sarrerako irudiaren ertzean edo ertzetik gertu kokatzen denean." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Mantendu alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Kolore lausoa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Gainazalaren eskala" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera " +"handitzen du" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show _guides" -msgstr "Erakutsi _gidak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Constant" +msgstr "Konstantea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Giden _kolorea:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Nukleo-unitatearen luzera" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Gida-lerroaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Gida-lerroen kolorea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "X displacement" +msgstr "X desplazamendua" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Y displacement" +msgstr "Y desplazamendua" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Sareta" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Flood Color" +msgstr "Kolore betegarria" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Guides" -msgstr "Gidak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Atxiki muga-koadroa objektuei" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Desbiderapen estandarra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak beste objektuei" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Atxiki nodoak _objektuei" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n" +"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Atxikitu objektuen nodoak beste objektuei" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Source of Image" +msgstr "Irudiaren iturburua" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Atxiki objektuen bideei" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Delta X" +msgstr "X delta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Atxiki beste objektuen bideei" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Atxiki objektuen _nodoei" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Delta Y" +msgstr "Y delta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Atxiki beste objektuen nodoei" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Atxikitze- _sentikortasuna:" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Specular Color" +msgstr "Ispilu-kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Atxikitu beti" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Berretzailea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Objektuak atxikitzeko gehiengo distantzia kontrolatzen du" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -"Ezartzen bada, objektuak gertuen dauden objektuei atxikituko zaie lekuz " -"aldatzean, distantzia kontutan eduki gabe" +"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar duen " +"adierazten du." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Atxiki _muga-koadroa saretari" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Oinarri-maiztasuna" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +msgid "Octaves" +msgstr "Zortzidunak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Atxiki nodoak _saretari" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "Seed" +msgstr "Hazia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Egokitu bideen nodoa, testuaren oinarri-lerroa, elipseen zentrua, e.a." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Atxikitze-sentikortasuna:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Saretari atxikitzeko distantzia maximoa kontrolatzen du" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "Iragazkiaren feBlend primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" -"Ezartzen bada, objektuak gertuen dauden saretako marrei atxikituko dira " -"lekuz aldatzean, distantzia kontutan izan gabe" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Atxiki muga-koadroak gidei" +"Iragazkiaren feColorMatrix primitibak eraldaketaren matrizea aplikatzen " +"dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Atxiki _puntuak gidei" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Iragazkiaren feComponentTransfer primitibak sarrerako kolore-osagaiak " +"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten " +"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta mugaren " +"bezalako eragiketak baimentzen ditu." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Atxikitze-sentikortasuna:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Iragazkiaren feComposite primitibak bi irudi konposatzen ditu " +"Porter-Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako " +"modu aritmetikoa erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian " +"eragiketa logikoak dira irudien pixelen balioei dagozkienak." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Gidei atxikitzeko distantzia maximoa kontrolatzen du" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"feConvolveMatrix-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu " +"irudiari aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, " +"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren primitiba " +"hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-aren primitiba berezia " +"azkarragoa eta bereizmenetik independentea da." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " +"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da " +"informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." msgstr "" -"Ezartzen bada, objektuak getuen dauden gidei atxikituko dira, distantzia " -"kontutan izan gabe" +"Iragazkiaren feDisplacementMap primitibak pixelak desplazatzen ditu " +"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, " +"pixela nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta " +"tiratu efektuak dira." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Objektuari atxikitzea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Iragazkiaren feFlood primitibak eskualdea betetzen du emandako " +"kolore eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa " +"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Saretari atxikitzea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Iragazkiaren feGaussianBlur primitiba bere sarrera uniformeki " +"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua " +"sortzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Gidei atxikitzea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Iragazkiaren feImage primitibak eskualdea beteten du kanpoko " +"irudi batekin edo dokumentuko beste zati batekin." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Esportatu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Iragazkiaren feMerge primitibak aldi baterako hainbat irudi konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa konposizio " +"arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo " +"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala da." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Informazioa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Iragazkiaren feMorphology primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak " +"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objketua argalagoa sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Laguntza" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Iragazkiaren feOffset primitibak irudia desplazatzen du erabiltzaileak " +"definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren desberdina da." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametroak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " +"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da " +"informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Bete" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Iragazkiaren feTile primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere sarrera grafikoarekin." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Trazuaren pintura" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Iragazkiaren feTurbulence primitibak Perlin zarata errendatzen du. " +"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko (lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo granitoa)." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Trazu-estiloa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Bilatu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" msgstr "Sagua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Heltze-sentikortasuna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "pixels" msgstr "pixelak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" +msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala " "aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa " +"(berrabiaraztea eskatzen du)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren " +"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin " +"erabiltzen jarrai dezakezu)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu" +"(berrabiarazi behar da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera " +"(luma, borragoma, sagua)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Scrolling" msgstr "Korritzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5603,23 +9537,23 @@ msgstr "" "Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan " "(horizontalki Maius teklarekin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ktrl+geziak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Scroll by:" msgstr "Korritzea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Acceleration:" msgstr "Azelerazioa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5627,15 +9561,15 @@ msgstr "" "Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura " "bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Autoscrolling" msgstr "Auto-korritzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5643,12 +9577,13 @@ msgstr "" "Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik " "kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 msgid "Threshold:" -msgstr "Atalasa:" +msgstr "Atalasea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -5657,15 +9592,43 @@ msgstr "" "korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, " "negatiboak oihalaren barrua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren ezkerreko " +"botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en antzera). " +"Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi baterako aldatzen du (lehenetsia)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala " +"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta " +"oihala korritzen du Ktrl gabe." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Steps" msgstr "Urratsak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -5673,31 +9636,30 @@ msgstr "" "Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u " "distantzia honetan (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "> and < scale by:" msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "'>' edo '<' teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "laburtu/luzatu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen " "dute (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -5707,58 +9669,81 @@ msgstr "" "dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan " "handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Biraketa-gehikuntza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "degrees" msgstr "gradu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] " -"sakatuz kopuru honekin biratuko du " +"sakatuz kopuru honekin biratuko du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Zooma handitu/txikiagotu:" +msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik " -"egiteak multiplo hau handitzen/txikiagotzen dute" +"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Show selection cue" msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez " "(hautatzailean bezala)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Gaitu gradientea editatzea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Gaitu gradientea editatzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar " +"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +msgid "times current stroke width" +msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-zabalerarekiko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ez da objekturik hautatu estiloa hartzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -5766,23 +9751,23 @@ msgstr "" "Objektu bat baino gehiago hautatu dira. Ezin da hainbat objektuetatik " "estiloa hartu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Create new objects with:" msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Last used style" msgstr "Erabilitako azken estiloa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Aplikatu estiloa, azken aldiz objektu bati ezarritakoa" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "This tool's own style:" msgstr "Tresnaren estilo propioa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -5790,130 +9775,150 @@ msgstr "" "Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den " "objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Take from selection" msgstr "Hartu hautapenetik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" +msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Muga-koadro bisuala" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Muga-koadro geometrikoa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Gidetara bihurtzea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Zabalera unitate absolutuetan" +msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Mantendu hautatutakoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Select new path" +msgstr "Hautatu bide berria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Ez erantsi lotura-marra testu-objektuei" +msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Selector" msgstr "Hautatzailea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "When transforming, show:" msgstr "Erakusti eraldatzean:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Objects" msgstr "Objektuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box outline" msgstr "Muga-koadroa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" +msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Mark" msgstr "Marka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" +msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Box" msgstr "Koadroa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuaren muga-koadroan egongo da" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Aurkako nodo urrunena" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"Eskalaren jatorri lehenetsia elementuko puntuen muga-koadroan egongo da" - #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Node" msgstr "Nodoa" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Tweak" +msgstr "Berrukitu" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Shapes" msgstr "Formak" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerantzia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -5923,92 +9928,167 @@ msgstr "" "dituzte" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Pen" msgstr "Luma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"Gaitzen bada, lumaren zabalera unitate absoluan egongo da (px), ez da " -"zoomaren mende egongo, bestela lumaren zabalera zoomaren mende balego " -"edozein zoomekin antzeko ikusiko litzateke" +"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, " +"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera " +"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Gaitzen bada, tresna honekin sortutako objektu bakoitza hautatuta gedituko " -"da marrazketa amaitu ondoren" +"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena " +"desautatuz)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Margo-ontzia" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Connector" msgstr "Lotura-marra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -"Gaitzen bada, lotura-marren eransteko puntuak ez dira erakutsiko testu-" -"objektuetan" +"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira " +"bistaratuko" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Dropper" msgstr "Tanta-kontagailua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Gorde leihoaren geometria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Ez gorde leihoaren geometria" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "Dockable" +msgstr "Atrakagarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarrizketa-koadroetankoadro guztia" +msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Aggressive" msgstr "Bortitza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Elkarriazketa-koadroak beti goian (esperimentala)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen " +"hobespenetan gordetzen da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria " +"dokumentuan gordetzen da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona " +"dezake" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" -"Gorde leihoaren tamaina eta posizioa dokumentu bakoitzarekin (Inkscape-ren " -"SVG formatuan soilik)" +"Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egin behar duten edo ez. " +"Irakurri ReleaseNote fitxategia honi buruz jakiteko (egin klik saguaren " +"eskuineko botoiarekin ataza-barraren botoian eta sakatu 'Leheneratu' " +"minimizatuta dagoen dokumentu baten leihora itzultzeko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Hainbat:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo " "ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6018,67 +10098,49 @@ msgstr "" "berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke " "eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia daukan edo ez (berrabiarazi egin behar " +"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar " "da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa tratatzen dira" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentu-leihoan gainean egon" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Arrunaren bezalakoa baina zenbait leiho-kudeatzailerekin hobeto " -"funtzionatzen du" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Move in parallel" msgstr "Lekuz paraleloki aldatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Stay unmoved" msgstr "Egon geldi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Move according to transform" msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Are unlinked" msgstr "Independiente bihurtu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Are deleted" msgstr "Ezabatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6087,185 +10149,484 @@ msgstr "" "Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko " "da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Clones" +msgstr "Klonak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide " +"edo maskara gisa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa " +"erabiltzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den " +"objektua marrazkitik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Mozketak eta maskarak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Transform gradients" msgstr "Eraldatu gradienteak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Transform patterns" msgstr "Eraldatu ereduak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Optimized" msgstr "Optimizatuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Preserved" msgstr "Mantenduta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" +msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Store transformation:" msgstr "Gorde eraldaketa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" -msgstr "" -"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." +msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Transforms" msgstr "Eraldaketak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Kalitate hoberena (motelena)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Kalitate altua (motelagoa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Average quality" +msgstr "Kalitate arrunta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Kalitate baxua (azkarra)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa " +"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak " +"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Select in all layers" msgstr "Hautatu geruza guztietan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Select only within current layer" msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan soilik" +msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Desautatu geruza aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Egin teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietako objektuetan funtzionatzea" +msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Egin teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzako objektuetan bakarrik " -"funtzionatzea." +msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Egin teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzako eta azpigeruzetako " -"objektuetan funtzionatzea" +"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan " +"funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " -"ezkutuko talde edo geruzan egotean)" +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai ezkutuko geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " -"ezkutuko talde edo geruzan egotean)" +"blokeatutako geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantentzeko uneko geruza aldatzen " -"denean" +"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza " +"aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Selecting" msgstr "Hautapena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Default export resolution:" msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -"Lehenetsitako bitmap bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" +"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" "koadroan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Inportatu bit-mapa '' gisa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." msgstr "" -"Aktibatuta dagoenean inportatutako bit-mapa '' izeneko elementua " -"sortzen du; bestela bit-maparekin betetako laukizuzen bat izango da." +"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta " +"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +msgid "Import/Export" +msgstr "Inportatu/Esportatu" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Perceptual" +msgstr "Pertzepzioa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Koloremetria erlatiboa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Koloremetria absolutua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Pantailaren doikuntza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +msgid "Display profile:" +msgstr "Pantailaren profila:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Lortu profila pantailatik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Proofing" +msgstr "Proba" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simulatu irteera pantailan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "Device profile:" +msgstr "Gailuaren profila:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Preserve black" +msgstr "Mantendu beltza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Color management" +msgstr "Kolore-kudeaketa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean " +"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Grid units" +msgstr "Saretaren unitateak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "Origin X" +msgstr "X iturburua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Origin Y" +msgstr "Y iturburua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "Spacing X" +msgstr "X tartea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Y tartea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea hautatzen du." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "Saretako marra nagusitan (nabarmenduta) erabiliko den kolorea hautatzen du." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Major grid line every" +msgstr "Marra nagusien tartea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Angle X" +msgstr "X angelua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Angle Z" +msgstr "Z angelua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6273,19 +10634,22 @@ msgstr "" "Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, " "irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "'Ireki oraintsukoa' kopurua:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo die." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Soiltze-muga:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6295,59 +10659,104 @@ msgstr "" "jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune " "baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Mozketa eta maskaratzea:" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "Txikiagotu komandoen tresna-barrako ikonoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"Erabili guztien gainetik dagoen hautatutako objektua mozketa-bide edo " -"maskara gisa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "Komandoen tresna-barrak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen du (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Desgaitu hau guztien azpian dagoen hautatutako objektua mozketa-bide edo " -"maskara gisa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "Txikiagotu tresna-barra nagusiko ikonoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Kendu mozketa-bidea edo maskara aplikatu ondoren" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen du (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Aplikatu ondoren mozketa-bide edo maskara gisa erabili den objektua kendu " -"marrazkitik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko kopurua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Misc" msgstr "Hainbat" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplikatu" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Aplikatu aukeratutako efektuak hautapenari" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Kendu efektuak hautapenetik" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Aplikatu efektu berria" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "Current effect" +msgstr "Uneko efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 +msgid "No effect applied" +msgstr "Ez da efekturik aplikatu" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 +msgid "Empty selection" +msgstr "Hautapen hutsa" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Kendu bidearen efektua" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Pila" @@ -6379,11 +10788,11 @@ msgstr "Konbinatuta" msgid "Recalculate" msgstr "Birkalkulatu" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Prest." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -6391,522 +10800,476 @@ msgstr "" "Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug " "'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 +msgid "File" +msgstr "Fitxategia" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu " +"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Hainbat' menuan (adib: openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 +msgid "Search for:" +msgstr "Bilatu:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 +msgid "Files found" +msgstr "Aurkitutako fitxategiak" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG dokumentua" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 +msgid "Rendering" +msgstr "Errendatzea" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "_Exekutatu Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" msgstr "_Exekutatu Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "Script-a" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" msgstr "Irteera" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "Erroreak" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Saioko fitxategia" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Erreprodukzioko kontrolak" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Mezuaren informazioa" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Saio aktiboaren fitxategia:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Atzerapena (ms):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Itxi fitxategia" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Ireki fitxategi berria" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Ezarri atzerapena" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Atzera eraman" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Joan aldaketa bat atzera" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pausatu" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Joan aldaketa bat aurrera" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Erreproduzitu" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 -msgid "Open session file" -msgstr "Ireki saioko fitxategia" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection (experimental)" -msgstr "Interpolazio-estiloa (esperimentala)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "SIOX" -msgstr "" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -msgid "Brightness" -msgstr "Distira" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Distira mozketa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Irudiaren distira" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Ertz-detekzio optimoa (Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "Ertz-detekzioa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Bektorizatu ertz-detekzioarekin (J.Canny's algoritmoa)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Ertz-detekzioa" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Color Quantization" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" msgstr "Kolore-kuantizazioa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Kolore murriztuen kopurua" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "Koloreak:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Kuantizazioa / Murrizketa" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "Alderantzikatu irudia" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Distira maila" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" msgstr "Eskaneatu:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" msgstr "Nahi den eskaneatze-kopurua" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monokromoa" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "Grisak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "Leundu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik" + #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474 -msgid "Stack" -msgstr "Pilatu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "Pilatu eskaneatuak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Pilatu eskaneatze bertikalak (hutsunerik gabe) edo mosaiko horizontalak " +"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez " "(normalean hutsuneekin)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480 -msgid "Smooth" -msgstr "Leundu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +msgid "Remove background" +msgstr "Kendu atzeko planoa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Eskaneatze anitza" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Kendu parasitoak" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Ikusi emaitzaren aurrebista bektorizatu gabe" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ez ikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Alderantzikatu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Alderantzikatu eskualde beltza eta zuria bektorizazio bakunentzat" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Leundu izkinak" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimizatu bideak" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio " +"bortitzagoaren bitartez" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Mila esker Peter Selingerri,http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Mila esker Peter Selingerri, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "Exekutatu bektorizazioa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" msgstr "_Bertikala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" msgstr "_Zabalera" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Tamaina horizontalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "_Altuera" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Tamania bertikalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" -msgstr "A_ngelua" +msgstr "_Angelua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Biraketa angelua (positiboa = erlojuaren kontrako noranzkoan)" +msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = erlojuaren kontrako noranzkoan), " -"edo desplazamenduaren absolutua edo ehunekoa" +"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " +"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" -"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = erlojuaren kontrako noranzkoan), " -"edo desplazamenduaren absolutua edo ehunekoa" +"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " +"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "B matrize-elementuaren eraldaketa" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "A matrize-elementuaren eraldaketa" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "C matrize-elementuaren eraldaketa" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "D matrize-elementuaren eraldaketa" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "E matrize-elementuaren eraldaketa" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "F matrize-elementuaren eraldaketa" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Gehitu zehaztutako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, " -"editatu uneko posizio absolutua zuzenean" +"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu " +"uneko posizio absolutua zuzenean" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" msgstr "Eskalatu proportzionalki" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Mantendu zabalera/altuera erlazioa eskalatutako objektuetan" +msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Aplikatu objektu _bakoitzari bereiztuta" +msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" -"Aplikatu 'eskalatu/biratu/okertu' hautatutako objektu bakoitzari bereiztuta; " -"bestela, eraldatu hautapena osotasun bat bezala" +"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu " +"hautapena objektu bakar bat bezala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Editatu _uneko matrizea" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" -msgstr "" -"Editatu uneko eraldaketaren matrizea; bestela, eraldaketaren biderketa-" -"atzekoa landu matrize honekin" +msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" msgstr "_Lekuz aldatu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" msgstr "_Eskalatu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Rotate" msgstr "_Biratu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "Ske_w" msgstr "_Okertu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" msgstr "_Matrizea" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Berrezarri uneko fitxako balioak lehenetsiekin" +msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Erabili SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Erregistratu" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Zerbitzaria:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "A_taka:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Konektatu" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin konektatzen" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzean" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"%1 Jabber zerbitzariarekin konexioa %2 erabiltzaile gisa " -"ezartzen" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"%1 Jabber zerbitzarian %2 gisa autentifikatzean huts egin du" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"SSL hasieratzeak huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzeaan" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin %2 gisa konektatuta" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"%1 Jabber zerbitzarian %2 gisa erregistratzean huts egin du" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Berriketa-gelaren _izena:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Konekatu berriketa-gelarekin" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"%1@%2 berriketa-gelarekin sinkronizatzen %3 heldulekua erabiliz" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Gonbidatu erabiltzailea" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Utzi" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Lagunen zerrenda" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Arbel zuriko gonbitea %1(r)i bidaltzen" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -6929,14 +11292,14 @@ msgstr "Arbel zuriko gonbitea %1(r)i bidaltzen" #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -6950,14 +11313,14 @@ msgstr "Arbel zuriko gonbitea %1(r)i bidaltzen" #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -6967,7 +11330,7 @@ msgstr "Arbel zuriko gonbitea %1(r)i bidaltzen" #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -6975,86 +11338,82 @@ msgstr "Arbel zuriko gonbitea %1(r)i bidaltzen" #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7063,7 +11422,7 @@ msgstr "" "tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " "aldatzeko edo eraldatzeko." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7076,2014 +11435,2364 @@ msgstr "" "\n" "Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "Itxi _gorde gabe" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" "\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde " -"duzu eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!\n" +"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!\n" "\n" -"Fitxategi hau beste formatu batean gorde nahi duzu?" +"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Gorde SVG gisa" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 msgid "tiny" -msgstr "Ttipi-ttipia" +msgstr "ttipi-ttipia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 msgid "small" msgstr "txikia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "medium" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +msgid "swatches|medium" msgstr "tartekoa" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 msgid "large" msgstr "handia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124 msgid "huge" msgstr "eskerga" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "List" msgstr "Zerrenda" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "Wrap" -msgstr "Doitu" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgid "Tall" +msgstr "Zutik" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "Square" +msgstr "Karratua" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "Wide" +msgstr "Zabala" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Nahaste modua:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Lausoa:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Jabea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "B:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "T:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Besterik" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opakutasuna (%)" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 +msgid "Change blur" +msgstr "Aldatu lausoa" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Aldatu opakotasuna" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 +msgid "Fill:" +msgstr "Bete:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 +msgid "Stroke:" +msgstr "Trazua:" + +# Opacity +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" -msgstr "Ez dago ezer hautatuta" +msgstr "Ez da ezer hautatu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No fill" -msgstr "Bete gabe" +msgstr "Betegarririk gabe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No stroke" msgstr "Trazurik gabe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 msgid "Pattern fill" msgstr "Eredu-betegarria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Trazu eredua" +msgstr "Eredu-trazua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "L gradientea" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Gradiente lineal betegarria" +msgstr "Betegarriaren gradiente lineala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Gradiente linealaren trazua" +msgstr "Trazuaren gradiente lineala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "E gradientea" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "R" +msgstr "E" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Erradial gradiente betegarria" +msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Gradiente erradial betegarria" +msgstr "Trazuaren gradiente erradiala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" -msgstr "Ezberdina" +msgstr "Diferentzia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" -msgstr "Betegarri ezberdinak" +msgstr "Betegarri desberdinak" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" -msgstr "Trazu ezberdinak" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Kendu" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Kendu betegarria" +msgstr "Trazu desberdinak" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Kendu trazua" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset" +msgstr "Ezarri gabe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" -msgstr "Kolore soileko betegarria" +msgstr "Betegarriaren kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Kolore soileko trazua" +msgstr "Trazuaren kolorea" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" msgstr "b" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" -msgstr "a" +msgstr "h" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Hautapen anitzeko objektuak betegarri berdina dute" +msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Hautapen anitzeko objektuak trazu berdina dute" +msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." msgstr "Editatu betegarria..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." msgstr "Editatu trazua..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" msgstr "Ezarritako azken kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" -msgstr "Hautatutak azken kolorea" +msgstr "Hautatutako azken kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Invert" +msgstr "Alderantzikatu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" msgstr "Zuria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "Black" msgstr "Beltza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" msgstr "Kopiatu kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" msgstr "Itsatsi kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "trukatu betegarria eta trazua" +msgstr "Trukatu betegarria eta trazua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" msgstr "Egin betegarria opako" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Egin trazua opako" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove fill" -msgstr "Kendu betegarria" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Kendu trazua" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 msgid "Remove" msgstr "Kendu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -msgid "Master opacity" -msgstr "Opakotasun nagusia" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Invert fill" +msgstr "Alderantzikatu betegarria" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Alderantzikatu trazua" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +msgid "White fill" +msgstr "Betegarri zuria" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "White stroke" +msgstr "Trazu zuria" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +msgid "Black fill" +msgstr "Betegarri beltza" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +msgid "Black stroke" +msgstr "Trazu beltza" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +msgid "Paste fill" +msgstr "Itsatsi betegarria" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Itsatsi trazua" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Aldatu trazu-zabalera" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", arrastatu doitzeko" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr " (batez bestekoa)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (gardena)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (opakoa)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "%100 (opakoa)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatu" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Doitu saturazioa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Saturazioa doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g " +"(diferentzia: %.3g); Ktrl teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik " +"gabe ñabardura doitzeko." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Doitu argitasuna" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Argitasuna doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g " +"(diferentzia: %.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik " +"gabe ñabardura doitzeko." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Doitu ñabardura" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Ñabardura doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g " +"(diferentzia: %.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, Ktrl-ekin argitasuna doitzeko." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" -msgstr "_Orri-tamaina:" +msgstr "O_rri-tamaina:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" msgstr "Orriaren orientazioa:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "_Horizontala" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" msgstr "_Bertikala" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" msgstr "Tamaina pertsonalizatua" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_Doitu orria hautapenean" +msgstr "_Doitu orria hautapenera" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" -"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenera doitzeko, edo marrazki osora " -"hautapenik ez egonez gero" +"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez " +"badago hautapenik)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" -msgstr "U_nitateak:" +msgstr "_Unitateak:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" -msgstr "Orriaren zabalera" +msgstr "Paperaren zabalera" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" msgstr "_Altuera:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" -msgstr "Orriaren altuera" +msgstr "Paperaren altuera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Ezarri orriaren tamaina" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgid "L Gradient" +msgstr "L gradientea" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "R Gradient" +msgstr "E gradientea" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Betegarria: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Trazua: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opakutasuna: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1081 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Hurrengo geruzara eraman da." +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien " +"sekuentzia desberdina sortzen du." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Vector" +msgstr "Bektorea" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bit-mapa" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Backend" +msgstr "Motorra" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bit-mapen aukerak" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean " +"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina " +"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta " +"ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak " +"bistaratu bezalaxe errendatuko dira." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Zatitu ihespuntuak" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:169 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Batu ihespuntuak" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:306 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Ihespuntu finitua koadro %d-ek partekatua" +msgstr[1] "" +"Ihespuntu finitua %d koadrok partekatua; " +"arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:313 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Ihespuntu infinituak koadro %d-ek partekatua" +msgstr[1] "" +"Ihespuntu infinitua %d koadrok partekatua; " +"arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"koadro %d-ek partekatuta; arrastatu Maius-" +"ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko" +msgstr[1] "" +"%d koadrok partekatuta; arrastatu Maius-" +"ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko" + +#: ../src/verbs.cpp:1122 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Aldatu hurrengo geruzara" + +#: ../src/verbs.cpp:1123 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta." + +#: ../src/verbs.cpp:1125 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan." -#: ../src/verbs.cpp:1083 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman." +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Aldatu aurreko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:1092 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Aurreko geruzara eraman da." +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Aurreko geruzara aldatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1094 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman." +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan." -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 msgid "No current layer." msgstr "Ez dago uneko geruzarik." -#: ../src/verbs.cpp:1140 +#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Goratutako geruza %s." +msgstr "Goratutako %s geruza." -#: ../src/verbs.cpp:1144 +#: ../src/verbs.cpp:1184 +msgid "Layer to top" +msgstr "Geruza goraino" + +#: ../src/verbs.cpp:1188 +msgid "Raise layer" +msgstr "Goratu geruza" + +#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Azpiratutako geruza %s." +msgstr "Azpiratutako %s geruza." + +#: ../src/verbs.cpp:1192 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Geruza beheraino" + +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Lower layer" +msgstr "Beheratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1205 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman." +#: ../src/verbs.cpp:1233 +msgid "Delete layer" +msgstr "Ezabatu geruza" + #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1236 msgid "Deleted layer." -msgstr "Geruza ezabatuta." - -#: ../src/verbs.cpp:1599 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu beste erabiltzaile batekin " -"dokumentua partekatu aurretik." - -#: ../src/verbs.cpp:1614 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" -"Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu berriketa-gela batekin " -"dokumentua partekatu aurretik." +msgstr "Geruza ezabatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1624 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "XML nodoen arakatzailea ez da haiseratu; ez dago ezer iraultzeko" +#: ../src/verbs.cpp:1318 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Irauli horizontalki" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1692 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/verbs.cpp:1333 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Irauli bertikalki" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1728 +#: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1732 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1736 +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1740 +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1744 +#: ../src/verbs.cpp:1819 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1748 +#: ../src/verbs.cpp:1823 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1752 +#: ../src/verbs.cpp:1827 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak" + +#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak" + +#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak" + +#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak" + +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Does nothing" msgstr "Ez du ezer egiten" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Default" -msgstr "Lehenetsia" - -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Open an existing document" -msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" +msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Re_vert" msgstr "_Leheneratu" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" +msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Save document" msgstr "Gorde dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Save _As..." -msgstr "Gorde hone_la..." +msgstr "Gorde _honela..." -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Save document under a new name" -msgstr "Gorde dokumentua beste izen batekin" +msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin" + +#: ../src/verbs.cpp:2144 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Gorde _kopia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Print document" msgstr "Inprimatu dokumentua" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Garbitu definizioak" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Ezabatu dokumentuko <defs>en erabiltzen ez diren definizioak " -"(gradiente edo mozketa-bideak bezalakoak)" - -#: ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Inprimatu _zuzenean" - -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe" +"Ezabatu dokumentuko <definizioak>en erabiltzen ez diren definizioak " +"(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Print Previe_w" msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Preview document printout" msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Import..." msgstr "_Inportatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esportatu bit-mapa..." -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa gisa" +msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik" + +#: ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Esportatu Open Clip Art liburutegira" + +#: ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Esportatu dokumentu hau Open Clip Art liburutegira" + +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "N_ext Window" msgstr "_Hurrengo leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "P_revious Window" msgstr "_Aurreko leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Close this document window" msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Quit" -msgstr "Irte_n" +msgstr "I_rten" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Irten Inkscape-tik" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desegin" - -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Undo last action" msgstr "Desegin azken ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Redo" -msgstr "B_erregin" - -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Egin berriro azkena desegindako ekintza" +msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Cu_t" -msgstr "Eb_aki" +msgstr "_Ebaki" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Copy" -msgstr "K_opiatu" +msgstr "_Kopiatu" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua" +msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste _Style" msgstr "Itsatsi e_stiloa" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainarekin bat etortzeko" +msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainara" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste _Width" msgstr "Itsatsi _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara egokitzeko" +msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Paste _Height" msgstr "Itsatsi _altuera" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara egokitzeko" +msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Itsatsi tamaina bakarka" +msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara " -"egokitzeko" +msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Itsatsi zabalera bakarka" +msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -"Eskalatu horizontalki hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren " -"zabalerara egokitzeko" +"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren " +"zabalerara" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Itsatsi altuera bakarka" +msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -"Eskalatu bertikalki hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren " -"altuerara egokitzeko" +"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren " +"altuerara" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Paste _In Place" msgstr "Itsatsi _lekuan" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan" +msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan" + +#: ../src/verbs.cpp:2194 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Itsatsi bidearen _efektua" + +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Delete selection" msgstr "Ezabatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Duplic_ate" msgstr "Bi_koiztu" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Sortu _klona" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" +msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "As_katu klona" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, bakarkako objektu bihurtuz" +msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Select _Original" msgstr "Hautatu j_atorrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objektuak _markatzaile" + +#: ../src/verbs.cpp:2208 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objektuak _gida" + +#: ../src/verbs.cpp:2211 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen " +"bildumara" + #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Objektuak _eredu" +msgstr "_Objektuak eredu" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Ereduak _objektu" +msgstr "_Eredutik objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Clea_r All" -msgstr "Garbitu _dena" +msgstr "Garbitu _denak" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Select Al_l" msgstr "Hautatu _denak" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietatik" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "In_vert Selection" msgstr "Al_derantzikatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" +msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Select Next" +msgstr "Hautatu hurrengoa" + +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "Select Previous" +msgstr "Hautatu aurrekoa" + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa" + +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "D_eselect" msgstr "D_esautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" +#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa" + +#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Raise to _Top" msgstr "Eraman _goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Raise selection to top" msgstr "Eraman hautapena goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Eraman _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Eraman hautapena beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Raise" msgstr "_Goratu" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Raise selection one step" msgstr "Goratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Lower" msgstr "_Beheratu" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Lower selection one step" msgstr "Beheratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Group" msgstr "_Elkartu" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Group selected objects" msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Banandu hautatutako taldeak" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "_Put on Path" msgstr "_Jarri bidean" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Put text on path" -msgstr "Jarri testua bidean" - -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Kendu bidetik" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Kendu testua bidetik" - -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" +msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Union" msgstr "_Bilketa" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Sortu hautatutako bideen batura" +msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Intersection" msgstr "_Elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Sortu hautatutako bideen elkargunea" +msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Difference" msgstr "_Diferentzia" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Sortu hautatutako bideen arteko diferentzia (behean ken goian)" +msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sklusioa" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" -msgstr "" -"Sortu hautatutako bideen (bide bakar bati dagokien zatiak) OR esklusiboa" +msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Di_vision" msgstr "Za_tiketa" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Cut _Path" msgstr "Ebaki bi_dea" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Ebaki beheko bideen trazuak zatietan, betetzea kenduz" +msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Outs_et" msgstr "_Luzatu" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Outset selected paths" msgstr "Luzatu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Luz_atu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "L_uzatu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "I_nset" msgstr "La_burtu" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Inset selected paths" msgstr "Laburtu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "La_burtu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Labu_rtu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Des_plazamendu dinamikoa" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Linked Offset" msgstr "De_splazamendu estekatua" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" -"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" +msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Trazua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Bihurtu hautatutako objektuen trazua bide" +msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Si_mplify" msgstr "_Soildu" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_Reverse" msgstr "_Alderantzikatu" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak " "iraultzeko)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bitmap bat bektorizatzetik" +msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Sortu bit-maparen kopia" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Combine" msgstr "_Konbinatu" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Konbinatu hainbat bide batean" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Break _Apart" msgstr "_Banandu" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Saretaren antolaera..." +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Errenkadak eta zutabeak..." -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Antolatu hautatutako objektuak saretaren ereduan" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Gehitu geruza..." +msgstr "_Gehitu gerua..." -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Create a new layer" msgstr "Sortu geruza berria" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Aldatu izena geruzari..." -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Aldatu _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Layer to _Top" msgstr "Geruza g_oraino" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Goratu uneko geruza goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Geruza _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Goratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Raise the current layer" msgstr "Goratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Beheratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Lower the current layer" msgstr "Beheratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Ezabatu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Delete the current layer" msgstr "Ezabatu uneko geruza" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Biratu _90° EN" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Biratu 9_0° EKN" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Kendu _eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objektua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Isuri markora" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -"Jarri testua marko (bidea edo forma) batean, isuritako testua sortuz marko-" -"objektuarekin estekatuta" +"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako " +"testu mugikorra sortuz" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Unflow" msgstr "_Atera isuritakoa" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Bihurtu testu" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Hautatuta dauden isuritako testuak bihurtu testu-objektu arrunt gisa (itxura " -"mantentzen du)" +msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Irauli _horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Irauli _bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goreneko objektua maskara gisa erabiliz)" +msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Edit mask" +msgstr "Editatu maskara" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "_Release" msgstr "_Askatu" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Kendu maskara hautapenetik" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Aplikatua bide-mozketa hautapenari (goreneko objektua bide-mozketa gisa " +"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa " "erabiliz)" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Editatu mozketaren bidea" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Kendu bide-mozketa hautapenetik" +msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Select and transform objects" msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Node Edit" msgstr "Editatu nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Editatu bideak nodoen arabera" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez" + +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Sortu 3D koadroak" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create spirals" msgstr "Sortu espiralak" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Marraztu lerroak pultsuan" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Zoom in or out" msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik" +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Hautatu koloreak iruditik" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Create connectors" -msgstr "Sortu lotura-marrak" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Bete itxitako areak" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Selector Preferences" msgstr "Hautatzailearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako" +msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako" +msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Laukizuzenaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "3D koadroaren hobespenak" + +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elipsearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako" +msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Star Preferences" msgstr "Izarraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako" +msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Espiralaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Arkatzaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Pen Preferences" msgstr "Lumaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kaligrafiaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Text Preferences" msgstr "Testuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gradientearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako" +msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Connector Preferences" msgstr "Lotura-marraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako" +msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Margo-ontziaren hobespenak" + +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom in" msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom out" msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Rulers" msgstr "E_rregelak" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Scroll_bars" msgstr "Korritze-_barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Grid" msgstr "_Sareta" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "G_uides" msgstr "_Gidak" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Hurrengo zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Aurreko zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Bikoiztu leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_New View Preview" msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "New View Preview" msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Normal" msgstr "_Normala" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Aldatu biztaratzeko modu normalera" +msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Outline" msgstr "_Eskema" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Aldatu bistaratzeko modu eskematikora (wireframe)" +msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Iko_noaren aurrebista" +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Txandakatu" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu" + +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Iko_noaren aurrebista..." + +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Ireki leiho bat, elementuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" +msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Page _Width" msgstr "Orriaren _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentuaren propietateak..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "EDitatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)" +msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Bete eta trazatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Editatu objektuen estiloa, kolorea edo trazuaren zabalera bezalakoak" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra ereduak..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_watches..." msgstr "Kolore-_laginak..." -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Hautatu kolorea ereduko paletatik" +msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Eraldaketa..." -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Kontrolatu zehaztasunez objektuen eraldaketa" +msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..." +msgstr "_Lerrokatu eta banatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "'Lerrokatu eta banatu' objektuak" +msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Desegin _historia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Undo History" +msgstr "Desegin historia" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testua eta letra-tipoa..." -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familiak, tamainak eta bestelako testu-" +"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste " "propietateak" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML Editorea..." +msgstr "_XML editorea..." -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Find..." msgstr "_Bilatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Find objects in document" msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Messages..." msgstr "_Mezuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "View debug messages" -msgstr "Ikusi arazketa mezuak" +msgstr "Ikusi arazketaren mezuak" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "S_cripts..." msgstr "_Script-ak..." -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Run scripts" msgstr "Exekutatu script-ak" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Sortu mosaiko-klonak..." -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik, klon hauek eredu batean edo " -"sakabanatuz" +"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo " +"sakabanatuz)" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektuen propietateak..." -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -"Editatu IDa, blokeatuta eta ikusgai egoera, eta objektuaren beste " +"Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako " "propietateak" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "_Konektatu Jabber zerbitzarira..." - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Konektatu Jabber zerbitzarira" - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Partekatu _erabiltzailearekin..." - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Ezarri arbel zuriko saioa Jabber-eko beste erabiltzaile batekin" - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Partekatu _berriketa-gelarekin..." - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" -"Sartu berriketa-gelara arbel zuriko saio berria hasteko edo sartu irekitako " -"saio batean" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "_Irauli XML nodoen arakatzailea" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Irauli XML arakatzailearen edukia kontsolan" - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Open session file..." -msgstr "_Ireki saioaren fitxategia..." - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Ireki eta arakatu iraganeko arbel zurietako saioen erregistroak" - -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Session file playback" -msgstr "Saioko fitxategia erreproduzitzea" - -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "_Deskonektatu saiotik" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Berehalako mezularitza..." -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Deskonektatu _zerbitzaritik" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Jabber berehalako mezularitzaren bezeroa" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Sarrerako gailuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, taula grafikoak bezalakoak" +msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "_Extensions..." -msgstr "_Luzapenak..." +msgstr "_Hedapenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Query information about extensions" -msgstr "Kontsultatu luzapenei buruzko informazio" +msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Layer_s..." msgstr "_Geruzak..." -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "View Layers" msgstr "Ikusi geruzak" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "Te_klak eta sagua" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Path Effects..." +msgstr "Bidearen efektuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Teklen eta saguaren lasterbideen erreferentzia" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Manage path effects" +msgstr "Kudeatu bidearen efektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Iragazkiaren efektuak..." + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "About E_xtensions" -msgstr "_Luzapenei buruz" +msgstr "_Hedapenei buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Inkscapeko luzapenen informazioa" +msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "About _Memory" msgstr "_Memoriari buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Memory usage information" -msgstr "Memoriaren erabilpenaren datuak" +msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Inkscape-ri buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscaperen bertsioa, egileak, lizentzia" +msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formak" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Aurreratua" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Diseinu-elementuak" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Iradokizunak eta trukuak" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Previous Effect" msgstr "Aurrekoa efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Doitu oihala hautapenari" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Doitu orria hautapenera" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Doitu oihala uneko hautapenari" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Doitu orria uneko hautapenera" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "Doitu oihala marrazkiari" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Doitu orria marrazkira" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Doitu oihala marrazkiari" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Doitu orria marrazkira" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Doitu oihala hautapenari edo marrazkiari" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" -msgstr "Doitu oihala uneko hautapenari, edo marrazkiari hautapenik ez badago" +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Unlock All" +msgstr "Desblokeatu denak" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Unhide All" +msgstr "Erakutsi denak" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Hautatu denak geruza guztietan" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" msgstr "Marratxo-eredua" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 msgid "Pattern offset" msgstr "Ereduaren desplazamendua" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (eskema) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Letra-tipoen familia" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Estiloa" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Letra-tamaina:" -# Do not try to translate. This is a test string used in text and -# font dialog, when no text has been typed in order to get a -# preview of the font. -# Simply copying it. #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Bikoiztu" +msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." msgstr "Editatu..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -9095,167 +13804,168 @@ msgstr "" "(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz " "errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "islatuta" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "zuzena" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Errepikatu:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Esleitu gradientea objektuari" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Gradienterik ez" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Ezer hautatu gabe" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Ez dago gradienterik hautapenean" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Hainbat gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Gradientea objektu bat baino gehiagotan erabiltzen bada, sortu bere kopia " -"hautatutako objektuentzako" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editatu gradienteetako etenak" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 msgid "New:" msgstr "Berria:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" msgstr "Sortu gradiente lineala" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "aktibatuta" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Sortu gradientea betegarrian" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Sortu gradientea trazuan" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "Change:" msgstr "Aldatu:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Ez da gradienterik hautatu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Etenik ez gradientean" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "Gehitu etena" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "Ezabatu etena" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Desplazamendua:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Eten kolorea" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Gradiente-editorea" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Uneko geruza" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" msgstr "(erroa)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 msgid "No paint" msgstr "Pinturarik ez" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 msgid "Flat color" msgstr "Kolore laua" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente lineala" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente erradiala" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -9264,113 +13974,115 @@ msgstr "" "dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: " "zero ez denean)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" msgstr "Objekturik ez" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 msgid "Multiple styles" msgstr "Hainbat estilo" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 msgid "Paint is undefined" -msgstr "Pintura definitu gabe dago" +msgstr "Margoa definitu gabe dago" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Ez dago eredurik dokumentuan" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"ErabiliEditatu > Objektua(k) eredu eredu berria hautapenetik " -"sortzeko." +"Erabili Nodoa tresna oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa " +"doitzeko. Erabili Objektua >Eredua > Objektuak eredu eredu berria hautapenetik sortzeko." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Orain trazuaren zabalera eskalatu egiten da objektuak " -"eskalatzean" +msgstr "Trazu-zabalera eskalatuko dira objektuak eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Orain trazuaren zabalera ez da eskalatzen objektuak eskalatzean" +msgstr "Trazu-zabalera ez dira eskalatuko objektuak eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" -"Orain laukizuzenaren borobildutako ertzak eskalatu egiten dira " -"laukizuzenak eskalatzean" +"Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira laukizuzenak " +"eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" -"Orain laukizuzenaren borobildutako ertzak ez dira eskalatzen " -"laukizuzenak eskalatzean" +"Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko laukizuzenak " +"eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Orain gradienteak eraldatu egiten dira dagokien objektuetan " -"zehar objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo " -"okertzean)." +"Gradienteak eraldatu egingo dira dagokien objektuak eraldatzean " +"(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Orain gradienteak finko mantentzen dira dagokien objektuetan " -"zehar objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo " -"okertzean)." +"Gradienteak finkatuta mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz " +"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Orain ereduak eraldatu egiten dira dagokien objektuetan zehar " -"objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo " -"okertzean)." +"Ereduak eraldatu egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, " +"eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Orain ereduak finko mantentzen dira dagokien objektuetan zehar " -"objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo " -"okertzean)." +"Ereduak finkatuta mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz " +"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "X posizioa" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Y posizioa" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" @@ -9380,157 +14092,196 @@ msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Zabalera" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Z" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Hautapenaren zabalera" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera" + #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Blokeatuta dagoenean, aldatu zabalera eta altuera proportzio berdinean" +msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Altuera" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" msgstr "A" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "Hautapenaren altuera" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "GBUA_:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +msgid "Affect:" +msgstr "Eragina:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Eskalatu izkina biribilduak" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "GBU" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +msgid "Move gradients" +msgstr "Aldatu lekuz gradienteak" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "ÑSA" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +msgid "Move patterns" +msgstr "Aldatu lekuz ereduak" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMHB" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_R" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Gorria" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_G" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Berdea" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_B" msgstr "_U" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Urdina" - -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (opakotasuna)" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_H" msgstr "_Ñ" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Ñabardura" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazioa" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_L" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Argitasuna" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyana" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_Y" msgstr "_H" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_B" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +msgid "Gray" +msgstr "Grisa" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyana" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Yellow" msgstr "Horia" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +msgid "Fix" +msgstr "Finkatu" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko." + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (opakotasuna)" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 +msgid "RGBA_:" +msgstr "GBUA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "GBU" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "ÑSA" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMHB" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" @@ -9538,183 +14289,794 @@ msgstr "Izengabea" msgid "Wheel" msgstr "Gurpila" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" msgstr "Atributua" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Idatzi testua testu-nodoan" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Izar berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Laukizuzen berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "3D koadro berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Elipse berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Espiral berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Margo-ontziaren estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 +msgid "Insert node" +msgstr "Txertatu nodoa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +msgid "Insert" +msgstr "Txertatu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Elkartu amaiera-nodoak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 +msgid "Join" +msgstr "Elkartu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 +msgid "Join Segment" +msgstr "Elkartu segmentua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Ezabatu segmentua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 +msgid "Node Break" +msgstr "Hautsi nodoak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nodoak erpin" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nodo leuna" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Leundu hautatutako nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nodo simetrikoa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 +msgid "Node Line" +msgstr "Nodoak marra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Hautatutako segmentuak lerro bihurtu" +msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nodoak kurba" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 +msgid "Show Handles" +msgstr "Erakutsi heldulekuak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier-en heldulekuak" +msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +msgid "Show Outline" +msgstr "Erakutsi eskema" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Erakutsi bidearen eskema" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X koordenatua:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y koordenatua:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +msgid "Make polygon" +msgstr "Sortu poligonoa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +msgid "Make star" +msgstr "Sortu izarra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Izarra: aldatu biribilduak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "hirukia/hiru puntako izarra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "square/quad-star" +msgstr "karratua/lau puntako izarra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "Corners" +msgstr "Izkinak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Corners:" msgstr "Izkinak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Poligono edo izar baten izkina-kopurua" +msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "thin-ray star" +msgstr "izpi meheko izarra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagrama" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagrama" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "octagram" +msgstr "octagrama" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "regular polygon" +msgstr "poligono erregularra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Erradio-tasa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Erradio-tasa:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "stretched" +msgstr "tiratua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "twisted" +msgstr "bihurritua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "slightly pinched" +msgstr "piskat tiratuta" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "NOT rounded" +msgstr "Biribildu GABE" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "slightly rounded" +msgstr "piskat biribildua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "visibly rounded" +msgstr "nabarmenki biribildua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "well rounded" +msgstr "oso biribildua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "amply rounded" +msgstr "soberan biribildua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "blown up" +msgstr "puztuta" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +msgid "Rounded" +msgstr "Biribildua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "Rounded:" msgstr "Biribildua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "NOT randomized" +msgstr "Ausazko GABE" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "slightly irregular" +msgstr "piskat irregularra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "visibly randomized" +msgstr "nabarmenki ausazkoa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "strongly randomized" +msgstr "oso ausazkoa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +msgid "Randomized" +msgstr "Ausazkoa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Randomized:" msgstr "Ausazkoa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 msgid "Defaults" msgstr "Lehenetsiak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " -"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)" +"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Aldatu laukizuzena" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "W:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "Width of rectangle" msgstr "Laukizuzenaren zabalera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 msgid "Height of rectangle" msgstr "Laukizuzenaren altuera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 +msgid "not rounded" +msgstr "biribildu gabea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Erradio horizontala" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Erradio bertikala" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "Not rounded" msgstr "Biribildu gabea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Make corners sharp" msgstr "Sortu izkin zorrotzak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Angelua X norabidean" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "IParen egoera X norabidean" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Angelua Y norabidean" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Y angelua:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "IParen egoera Y norabidean" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Angelua Z norabidean" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Perspektiba marraren (PM) angelua Z norabidean" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "IParen egoera Z norabidean" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "Change spiral" +msgstr "Aldatu espirala" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "just a curve" +msgstr "kurba bat soilik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "one full revolution" +msgstr "bira oso bat" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Number of turns" +msgstr "Bira kopurua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Turns:" msgstr "Biraketak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Number of revolutions" -msgstr "Bira-kopurua" +msgstr "Bira kopurua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "circle" +msgstr "zirkulua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "edge is much denser" +msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "edge is denser" +msgstr "ertza trinkoagoa da" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "even" +msgstr "berdin" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "center is denser" +msgstr "zentrua trinkoagoa da" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "center is much denser" +msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +msgid "Divergence" +msgstr "Dibergentzia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 msgid "Divergence:" msgstr "Dibergentzia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "starts from center" +msgstr "hasi zentrutik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "starts mid-way" +msgstr "hasi erditik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "starts near edge" +msgstr "hasi ertzetik gertu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +msgid "Inner radius" +msgstr "Barruko erradioa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "Inner radius:" msgstr "Barruko erradioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "('tiratu' berrukitzea)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(default)" +msgstr "(lehenetsia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(berrukitze zabala)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(gutxi. indarra)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(gehien. indarra)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +msgid "Force" +msgstr "Indarra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +msgid "Force:" +msgstr "Indarra:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "Push mode" +msgstr "Bultzada modua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +msgid "Shrink mode" +msgstr "Txikitze modua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Txikitu bidearen zatiak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +msgid "Grow mode" +msgstr "Hazte modua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "Hazi bidearen zatiak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +msgid "Attract mode" +msgstr "Erakartze modua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "Repel mode" +msgstr "Aldaratze modua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "Aldaratu bidearen zatiak kurtsoretik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Zirriborro modua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Bideen zatiak lakartu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Kolore margoaren modua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 +msgid "Mode:" +msgstr "Modua:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalak:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +msgid "H" +msgstr "Ñ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +msgid "L" +msgstr "A" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu" + +# Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fina, baina nodo ugari)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +msgid "Fidelity" +msgstr "Fideltasuna" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fideltasuna:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen " +"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 +msgid "Pressure" +msgstr "Presioa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +msgid "(hairline)" +msgstr "(ilelerroa)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(trazu zabala)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +msgid "Pen Width" +msgstr "Lumaren zabalera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(zabaltze arina)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(constant width)" +msgstr "(zabalera konstantea)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Trazuaren mehetzea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 msgid "Thinning:" msgstr "Mehetzea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9723,11 +15085,28 @@ msgstr "" "izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera " "abiaduratik aske izatea egiten du)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(ezkerreko ertza gora)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontala)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(eskuineko ertza gora)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Lumaren angelua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9735,166 +15114,404 @@ msgstr "" "Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik " "orientazioa=0 bada)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 +msgid "Fixation" +msgstr "Orientazioa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 msgid "Fixation:" msgstr "Orientazioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" +msgstr "" +"Angeluaren portaera (0 = beti elkartzuta trazuaren norabidearekiko, 1 = " +"finkoa)" + +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(piskat konkortuta)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(gutxi gorabehera biribila)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(estalki luzea aterata)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Estalki biribilduak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +msgid "Caps:" +msgstr "Estalkiak:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"Lumaren angeluaren orientazioa (0 = beti elkartzuta trazuaren " -"norabidearekiko, 1 = finkoa)" +"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 = " +"estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(marra leuna)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(dardar arina)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(dardar nabarmena)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(gehien. dardara)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Trazuaren dardara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 msgid "Tremor:" msgstr "Dardara:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Lumaren trazuak edukiko duen dardara edo irregulartasun kopurua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(kulunkarik ez)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(desbiderapen arina)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Lumaren kulunka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Kulunkatu:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(inertziarik ez)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(atzerapen nabarmena)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(gehienezko inertzia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Lumaren masa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Inertziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "Drag:" -msgstr "Arrastatu:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 +msgid "Trace Background" +msgstr "Atzeko planoaren jarraipena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Erresistentziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera " +"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 +msgid "Tilt" +msgstr "Okerdura" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Berrezarri parametro guztiak lehenetsira" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +msgid "Start" +msgstr "Hasiera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Start:" msgstr "Hasiera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +msgid "End" +msgstr "Amaiera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 msgid "End:" msgstr "Amaiera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 -msgid "Open arc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 +msgid "Closed arc" +msgstr "Itxitako arkua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +msgid "Open Arc" msgstr "Arku irekia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Aldatu arku (itxi gabeko forma) eta segmentuaren (itxitako forma, bi " -"erradioekin) artean" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 msgid "Make whole" msgstr "Osatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Hautatu alfa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore " +"ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Set alpha" +msgstr "Ezarri alfa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun " +"gisa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Testua: aldatu lerrokadura" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" -msgstr "" -"Sakatuta dagoenean kolore ikusgaia alfarik gabe hautatzen da, eta sakatu " -"gabe dagoenean kolorea dagokion alfarekin hautatzen da" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Testua: aldatu orientazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" "Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo " -"lehentetsia erabiliko du." +"lehenetsia erabiliko du." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Align left" msgstr "Lerrokatu ezkerrean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 -msgid "Center" -msgstr "Erdian" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 msgid "Align right" msgstr "Lerrokatu eskuinean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3515 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3531 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 msgid "Bold" msgstr "Lodia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 msgid "Italic" msgstr "Etzana" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3640 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Hizkien arteko tartea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Lerroen arteko tartea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +msgid "Avoid" +msgstr "Saihestu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 +msgid "Ignore" +msgstr "Ez ikusi egin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Karaktere arteko tarte bertikala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Lotura-marren tartea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Hizkien biraketa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Spacing:" +msgstr "Tartea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 +msgid "Graph" +msgstr "Grafikoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "Connector Length" +msgstr "Lotura-marren luzera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -msgid "Spacing:" -msgstr "Tartea:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "Length:" +msgstr "Luzera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +msgid "Downwards" +msgstr "Beherantz" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Ez utzi formak gainjartzea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 +msgid "Fill by" +msgstr "Bete" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +msgid "Fill by:" +msgstr "Bete:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Betegarriaren atalasea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen arteko gehienezko desberdintasuna " +"betegarrian kontatzeko" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Hazi/txikitu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Hazi/txikitu:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo txikitzeko (negatiboa) kopurua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 +msgid "Close gaps" +msgstr "Itxi tarteak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Itxi tarteak:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" -"Konektoreak automatikoki bideratzen sortzen duten objektuen inguruko tartea" +"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren " +"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)" #. #. Local Variables: @@ -9911,37 +15528,43 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Gehitu nodoak" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Segmentuaren gehienezko luzera" +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Aldatu bidea" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "AI sarrera" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 sarrera" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 eta zaharragoak (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Ireki fitxategiak (Adobe Illustrator-ekin gordetakoak)" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "AI irteera" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "AI 8.0 irteera" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Gorde Adobe Illustrator gisa" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Gorde Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-en oinarritua)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -9953,7 +15576,159 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Adobe Illustrator SVG fitxategiak garbitzen ditu ireki aurretik" +msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategiak (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimituak" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 fitxategiak (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW sarrera" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-X4'-ekin gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 txantiloiak (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW txantiloien sarrera" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-13'-rekin gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategiak (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Ireki Computer Graphics Metafile fitxategiak" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategiak (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Distiratsuagoa" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Urdinaren funtzioa" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Pertsonalizatu..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Berdearen funtzioa" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Gorriaren funtzioa" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Ilunagoa" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desasetu" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Gris-eskala" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Gutxiagotu ñabardura" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Gutxiagotu argitasuna" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Gutxiagotu saturazioa" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Handitu ñabardura" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Handitu argitasuna" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Handitu saturazioa" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatiboa" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Ausaz nahastu" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Kendu urdina" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Kendu berdea" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Kendu gorria" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "Ordeztu kolorea..." + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "GBU gurpila" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -9970,11 +15745,10 @@ msgstr "Dia sarrera" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Dia aplikazioa instalatzea beharrezkoa da Dia-k erabiltzen duen formatutik " -"fitxategiak inportatzeko. Dia honako gunetik lor dezakezu: http://www.gnome." -"org/projects/dia/" +"Dia instalatuta egon behar du Dia-ren fitxategiak inportatzeko. Dia " +"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke: http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -9982,26 +15756,34 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" -"dia2svg.sh izeneko script-a instalatu beharko litzateke Inkscape " -"banaketarekin batera. Ez baduzu script hau, litekeena da zerbait oker egotea " -"Inkscape-ren instalazioan." +"dia2svg.sh script-a Inkscape-ren banaketarekin batera instalatu beharko " +"litzateke. Instalatu gabe balego, Inkscape ez dela ongi instalatu adieraziko " +"luke." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "X desplazamendua" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Y desplazamendua" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Puntuaren tamaina" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Letra-tamaina" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" -msgstr "Nodo-kopurua" +msgstr "Nodo kopurua" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" -msgstr "Erakutsi bidea" +msgstr "Bistaratu bidea" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -10014,23 +15796,23 @@ msgstr "DXF sarrera" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua" +msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" -"dxf2svg tresna Inkscape banaketarekin dator, eta hoako helbidean aurki " -"dezakezu: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +"dxf2svg Inkscaperekin datorren arren, honako gunetik eskura daiteke: http://" +"dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Mozketako mahai marrazlea" +msgstr "Taula marrazlea/mozlea" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Mozketako mahai marrazlea (*DXF)" +msgstr "Taula marrazlea/mozlea (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -10038,25 +15820,57 @@ msgstr "DXF irteera" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF fitxategia pstoedit tresnarekin gordeta" +msgstr "DXF fitxategia 'pstoedit'-ekin idatzia" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" -"pstoedit tresna instalatu behar da exekutatzeko.Ikus http://www.pstoedit.net/" +"pstoedit instalatu behar da exekutatzeko; ikusi http://www.pstoedit.net/" "pstoedit" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Lausoaren altuera" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Lausoaren desbideraketa" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Lausoaren zabalera" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "3D ertza" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Iluminazioaren angelua" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Beltza eta zuria soilik" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Itzaldurak" + #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Kapsulatu irudi denak" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik" + #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "EPS sarrera" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Kapsulatutako PostScript" +msgstr "PostScript kapsulatua" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" @@ -10064,11 +15878,11 @@ msgstr "EPSI irteera" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Kapsulatutako Postscript trukagarria (*.epsi)" +msgstr "Trukatzeko PostScript kapsulatua (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Kapsulatutako PostScript koadro txikiekin" +msgstr "PostScript kapsulatua koadro txikiekin" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" @@ -10078,120 +15892,176 @@ msgstr "LaTeX formula" msgid "LaTeX formula: " msgstr "LaTeX formula: " +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Esportatu GIMPen paleta gisa" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Esportatu dokumentu honen koloreak GIMPen paleta gisa" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)" + #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "Erauzi irudi bat" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da." + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" -msgstr "Bide-izena irudia gordetzeko" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Zubiaren luzera" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Aurreneko lokarriaren luzera" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Traste-diseinatzailea" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Trastearen ertzak" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Azken lokarriaren luzera" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Hainbat luzerako izaera berdina" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Traste kopurua" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Lokarri kopurua" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Zubitoaren zabalera" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Distantzia perpendikularra" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Oinarriko eskala (2 zortziduneko)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Tonuak eskalan" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px unitateko" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Hainbat luzerako eskala" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Eskala fitxategiaren (*.scl) bide-izena" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Afinazioa (lokarri bakoitzeko eskala-maila puntu eta komaz bereiztuta)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Diapasoia" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Luzera bakarreko izaera berdina" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Luzera bakarreko eskala" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Afinazioa (lokarri bakoitzeko eskala-maila puntu eta komaz bereiztuta)" +msgstr "Bidea irudia gordetzeko" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "XFIG fitxategi grafikoak (*.fig)" +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" -msgstr "XFIG irteera" +msgstr "XFIG sarrera" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatness" -msgstr "Lautasuna" +msgstr "Lautu" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Lautu Bezier-en kurba" +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Lautu Bezier kurbak" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktalizatu" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Leuntasuna" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Azpizatiketak" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Marraztu ardatzak" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Amaierako x balioa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Aurreneko deribatua" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funtzioa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Funtzioaren marrazlea" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Funtzioak" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/x_barrutia edo altuera/" +"y_barrutia)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Bidertu x_barrutia 2*pi balioarekin" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Barrutia eta laginketa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Kendu laukizuzena" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Laginak" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" +"Hautatu laukizuzen bat efektuari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y " +"eskalak zehazten ditu. Koordenatu polarrekin: hasierako eta amaierako " +"x balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute. x eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude. " +"Eskalatze isotropikoa desgaituta dago. Aurreneko deribatua beti " +"dago numerikoki zehaztuta." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude: " +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); " +"exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); " +"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); " +"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Pi eta e " +"konstanteak ere erabilgarri daude." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Hasierako x-balioa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Erabili" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Erabili koordenatu polarrak" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Laukizuzenaren beheko y-balioa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Horztun gurpila" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Hortz kopurua" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Presioaren angelua" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -10199,19 +16069,47 @@ msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF geruzak mantenduz (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Marraztu heldulekuak" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Galdetu ezaiguzu" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Komando-lerroaren aukerak" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "MEG" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape-ren eskuliburua" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Berria uneko bertsioan" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Akatsen berri eman" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Bikoiztu amaiera-bideak" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Berretzailea" +msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" @@ -10219,23 +16117,15 @@ msgstr "Interpolatu" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Interpolazio-estiloa (esperimentala)" +msgstr "Interpolazio-estiloa (garapenean)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "Interpolazio-metodoa" +msgstr "Interpolazio metodoa" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "Interpolazio-urratsak" - -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Fraktala (Koch)" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Fraktala (Koch) . Kargatu eredua" +msgstr "Interpolazio urratsak" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" @@ -10249,19 +16139,15 @@ msgstr "Lindenmayer sistema" msgid "Left angle" msgstr "Ezkerreko angelua" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Ordena" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Ausazko angelua (%)" +msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Ausazko urratsa (%)" +msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle" @@ -10269,16 +16155,87 @@ msgstr "Eskuineko angelua" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" -msgstr "Arauak" +msgstr "Erregelak" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" msgstr "Urratsaren luzera (px)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Paragrafo kopurua" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Sententziak paragrafoko" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. " +"Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela " +"testu-objektu mugikorra , orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Letra-tamaina [px]" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Luzera unitatea: " + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Neurtu" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "Neurtu bidea" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Desplazamendua [px]" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Zehaztasuna" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' " +"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin. Digitu adierazgarrien " +"kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da. Desplazamendua eremuak " +"testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen du. Eskala faktorea erabil daiteke " +"neurketak eskalatutako marrazkietan lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm " +"mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala faktorearen balioa 250 izan behar du." + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Angelua" @@ -10291,33 +16248,215 @@ msgstr "Estrusioa" msgid "Magnitude" msgstr "Magnitudea" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII testua eskema-markarekin" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Testu-eskema fitxategia (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Testu-eskema sarrera" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Ereduaren kopiak:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Deformazio mota:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Eredua bidean" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Kopien arteko tartea:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan " +"zehar okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. " +"(bideen/formen/klonen taldeak... onartuta)" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonatuta" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Kopiatuta" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation." +msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Lekuz aldatuta" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Jatorrizko eredua:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Sakabanatu" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan " +"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. " +"(bideen/formen/klonen taldeak... onartuta)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Koska (hazbete)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Paperaren pisua" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Liburuaren propietateak" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Kalibrea (hazbeteak)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Azala" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Azalaren loditasunaren neurria" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Generate Template" +msgstr "Sortu txantiloia" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Barneko orrialdeak" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Orrialde kopurua" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Paperaren loditasunaren neurria" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "Azal koadernatuta" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Zehaztu zabalera" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiba" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "Postscript sarrera" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Erradioa" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Garatzailearen adibideak" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Ausazko erradioa" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Irrati-botoia adibidea" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Hautatu aukera: " + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Hautatu bigarren aukera: " + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Astindu nodoa" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Ausazko nodoen heldulekua" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Ausazko nodoak" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Desplazatu nodoak" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta " +"aukeran nodoen heldulekuak)." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" -msgstr "Erabili banaketa arrunta" +msgstr "Erabili banaketa normala" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 msgid "Random Point" @@ -10327,6 +16466,22 @@ msgstr "Ausazko puntua" msgid "Random Position" msgstr "Ausazko posizioa" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Barraren altuera:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Barra-kodea" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Barra-kodearen datuak:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Barra-kode mota:" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Hasierako tamaina" @@ -10339,9 +16494,23 @@ msgstr "Gutxieneko tamaina" msgid "Random Tree" msgstr "Ausazko zuhaitza" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Kurba (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Goma tiratzea" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Indarra (%):" + #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Sketch programarekin sortutako diagrama" +msgstr "Sketch aplikazioarekin sortutako diagrama" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" @@ -10351,41 +16520,129 @@ msgstr "Sketch diagrama (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Sketch sarrera" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Barnekaldea (hipotrokoidea)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Biraketa (grad)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Espirografoa" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - Arkatzaren erradioa (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "Portaera" +msgstr "Portarea" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" +msgid "Straighten Segments" msgstr "Zuzendu segmentuak" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "Azala" +msgstr "Gutun-azala" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG irudiekin (*.zip)" +msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" -"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip tresnarekin konprimitua eta " -"multimediako fitxategiak erantsita dituela" +"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip-ekin konprimitua, kanpoko " +"fitxategi guztiak dituela" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP irteera" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Itzalaren kolorea" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML irteera" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "iRAULI mAIUSKULAK/mINUSKULAK" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "minuskulak" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAIUSKULAK" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Honekin:" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text..." +msgstr "Ordeztu testua..." -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Itzala" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Ordeztu:" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Tituluaren kapitalizazioa" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Sententziaren kapitalizazioa" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -10393,73 +16650,37 @@ msgstr "ASCII testua" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Testu fitxategia (*.txt)" +msgstr "Testu-fitxategia (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" msgstr "Testu sarrera" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Kalkulatu lehen deribatua numerikoki" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Lehen deribatua" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Funtzioa" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Funtzio-marrazkigilea" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Nodoak periodoko" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Periodoak (2*Pi bakoitza)" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "Bihurritze-kopurua" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Zentratu X" +msgstr "Bihurritze kopurua" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Zentratu Y" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan" +msgstr "Biraketa erlojuaren norantzan" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Bihurritu" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Ezaguna den fitxategi-formatu grafikoa" +msgstr "Grafikoen fitxategi-formatu ospetsua galerientzako" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Windows Metafile sarrera" - -#~ msgid "SIOX subimage selection" -#~ msgstr "SIOX azpiirudi hautapena" +msgstr "Windows metafitxategi sarrera" -#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -#~ msgstr "Azpiirudi hautapena SIOX algoritmoarekin" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML sarrera" -#~ msgid "SIOX (W.I.P.)" -#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"