X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Feu.po;h=9f03b4cff80d0f84ab1a308447ebebe7c01d7a0f;hb=74ab8b52ffb455151c92e61ac9600a8cd4500b07;hp=e4e358e2ec3c3a9a59d54aec7a793a3ab05f5d5b;hpb=0326e16bad05fdd8c288bad0de3f864f001516a5;p=inkscape.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index e4e358e2e..9f03b4cff 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,30 +1,4861 @@ +# translation of eu.po to Basque # translation of inkscape to Basque # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape_0.47_01_eu\n" +"Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-18 11:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-05 20:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-30 19:21+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Gehitu nodoak" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Gehie. segmentu-luzeraren arabera" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Segmentu kopuruaren arabera" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method:" +msgstr "Zatiketa metodoa" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Aldatu bidea" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" +msgstr "Segmentu kopurua" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 sarrera" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 eta zaharragoak (*.ai)" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG sarrera" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategiak (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimituak" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 fitxategiak (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW sarrera" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-X4'-ekin gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 txantiloiak (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW txantiloien sarrera" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-13'-rekin gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategiak (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Ireki Computer Graphics Metafile fitxategiak" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategiak (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Zuri-beltza" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Distiratsuagoa" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" +msgstr "Urdinaren funtzioa" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" +msgstr "Berdearen funtzioa" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" +msgstr "Gorriaren funtzioa" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Ilunagoa" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desasetu" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Gris-eskala" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Gutxiagotu ñabardura" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Gutxiagotu argitasuna" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Gutxiagotu saturazioa" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Handitu ñabardura" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Handitu argitasuna" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Handitu saturazioa" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatiboa" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +msgid "Hue" +msgstr "Ñabardura" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 +msgid "Lightness" +msgstr "Argitasuna" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "Randomize" +msgstr "Ausaz nahastu" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazioa" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Kendu urdina" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Kendu berdea" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Kendu gorria" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Saretaren kolorea" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "Urtearen kolorea" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "Ordeztu kolorea" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "GBU gurpila" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Bihurtu marretara" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Dia programarekin sortutako diagrama" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Dia diagrama (*.dia)" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dia sarrera" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Dia instalatuta egon behar du Dia-ren fitxategiak inportatzeko. Dia " +"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke: http://live.gnome.org/Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"dia2svg.sh script-a Inkscape-ren banaketarekin batera instalatu beharko " +"litzateke. Instalatu gabe balego, Inkscape ez dela ongi instalatu adieraziko " +"luke." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimentsioak" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "Irudi geometrikoak" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "Bistaratu bidea" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Bistaratu bidea" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" +msgstr "X desplazamendua" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" +msgstr "Y desplazamendua" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dot size:" +msgstr "Puntuaren tamaina" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Letra-tamaina:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Nodo kopurua" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Diapositibaren zenbakia" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "Urratsak" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Altitudeak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Angeluaren erdikariak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Zentroidea" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Zirkunzentroa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Zirkunferentzia zirkunskribatua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Objektu arruntak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Ukitze-triangelua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Puntu pertsonalizatua honek zehatuta:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Pertsonalizatu puntu eta aukerak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Marraztu zirkulua puntu honen inguruan" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Marraztu triangelutik" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Marraztu konjugatu isogonala" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Marraztu konjugatu isotomikoa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Marraztu markatzailea puntu honetan" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triangelu eszentrikoa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Eszentrikoak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Zirkulu kanpoinskribatua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Nagel-en triangelua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonne-ren puntua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Intzentroa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Zirkunferentzia inskribatu" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagel-en puntua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Bederatzi-puntuko zentrua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Bederatzi-puntuko zirkulua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triangelu ortikoa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortozentroa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "Puntua hemen" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" +msgstr "Erradioa / px" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Errendatu" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Eman triangelu honen propietateen berri" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Simediadun triangelua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Simediadun puntua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Simedianak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Hedapen honek hautatutako bide baten aurreneko 3 nodoekin definitutako " +"triangelu baten gainean marrazkiak eraikitzen ditu. Aurrezarritako " +"objektuetako bat hautatu behar duzu edo zureak sortu behar dituzu.\n" +"\n" +"Unitate guztiak Inkscape-ren pixel unitateak dira. Angeluak radianak dira.\n" +"Puntu bat koordenatu triangeluar edo triangeluaren zentruaren funtzioaren " +"arabera zehaz dezakezu.\n" +"Sartu alboaren luzera edo angeluen funtzio gisa.\n" +"Elementu triangeluarrak bi puntuz (:) bereizi behar dira.\n" +"Alboko luzerak honela adierazten dira: 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Hauei dagokien angeluak honakoak dira: 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"Gainera, erdi perimetroa eta triangeluaren area erabil ditzakezu konstante " +"gisa. Idatzi 'semiperim' edo 'area' horientzako.\n" +"\n" +"Python-eko matematikazko edozein funtzio estandar erabil dezakezu:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Alderantzizko funtzio trigonometrikoak ere erabilgarri daude:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Puntu pertsonalizatu baten inguruko zirkulu baten erradioa zehaz dezakezu " +"formula bat erabiliz, zeinek alboko luzerak, angeluak eta bestelakoak ere " +"eduki ditzakeen. Gainera, puntuaren konjugatu isogonala eta isotomikoa " +"marraz ditzakezu. Kontu ibili, puntu batzuetan 'zerorekin zatitua' errorea " +"gerta daitekeelako.\n" +" " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Triangeluaren funtzioa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Koordenatu triangeluarra" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD 13 edo bertsio berriagoa.\n" +"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n" +"- dxf marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n" +"- geruzak Fitxategia -> Irekin menuan soilik mantentzen dira, baina ez dira " +"inportatzen.\n" +"- BLOCKS euskarri mugatua, erabili AutoCAD Explode Blocks horren ordez behar " +"izanez gero." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Karaktereen kodeketa" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF sarrera" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "Testu sarrera" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- AutoCAD 13 bertsioaren formatua.\n" +"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n" +"- dxf marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n" +"- soilik marra eta spline elementuak daude onartuta.\n" +"- ROBO-Master aukera spline beresi bat da, ROBO-Master-en eta AutoDesk-en " +"ikustaileek soilik irakur dezaketena, baina ez Inkscape-k.\n" +"- LWPOLYLINEren irteera konexio anitzeko polimarra da, desgaitu hau LINE " +"irteeraren heredatutako bertsioa erabiltzeko." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Taula marrazlea/mozlea" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Taula marrazlea/mozlea (R13) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "erabili LWPOLYLINE marra mota irteeran" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "erabili ROBO-Master spline mota irteeran" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF irteera" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF fitxategia 'pstoedit'-ekin idatzia" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit instalatu behar da exekutatzeko; ikusi http://www.pstoedit.net/" +"pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height:" +msgstr "Lausoaren altuera" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Lausoaren desbideraketa" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width:" +msgstr "Lausoaren zabalera" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "3D ertza" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Iluminazioaren angelua" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "Beltza eta zuria soilik" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades:" +msgstr "Itzaldurak" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" +msgstr "Trazu-zabalera" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Kapsulatu irudiak" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS sarrera" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript kapsulatua" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Pakete gehigarriak (komaz bereiztuta): " + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "LaTeX formula" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "LaTeX formula: " + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Esportatu GIMPen paleta gisa" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Esportatu dokumentu honen koloreak GIMPen paleta gisa" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"* Ez idatzi fitxategiaren luzapena, automatikoki erantsiko da.\n" +"* Bide-izen erlatibo bat (edo bide-izenik gabeko fitxategi-izena) " +"erabiltzailearen karpeta nagusiarekiko da erlatiboa." + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Erauzi irudia" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Bidea irudia gordetzeko:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Estrusioa" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Sortu bidetik" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Marrak" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 +msgid "Mode:" +msgstr "Modua:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Poligonoak" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG sarrera" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flatness:" +msgstr "Lautu" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Lautu Bezier kurbak" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Gehitu gida-lerroak" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "Sakonera" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Kutxa tolesgarria" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Height:" +msgstr "Altuera:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Paperaren loditasuna" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Fitxaren proportzioa" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" +msgstr "Unitateak:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera:" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktalizatu" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" +msgstr "Leuntasuna" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Azpizatiketak" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Marraztu ardatzak" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "Amaierako x balioa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "Aurreneko deribatua" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Funtzioaren marrazlea" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "Funtzioa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funtzioak" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "Lagin kopurua" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Barrutia eta laginketa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Kendu laukizuzena" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik.\n" +"Laukizuzenak x eta y eskalak zehazten ditu.\n" +"\n" +"Koordenatu polarrekin:\n" +" Hasierako eta amaierako x balioek angeluaren barrutia radianetan " +"definitzen dute.\n" +" X eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko " +"ertzak +/-1en daude.\n" +" Eskalatze isotropikoa desgaituta dago.\n" +" Aurreneko deribatua beti dago numerikoki zehaztuta." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n" +"modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" +msgstr "Hasierako x balioa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "Erabili" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Erabili koordenatu polarrak" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/" +"yBarrutia)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (px):" +msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Horztun gurpila" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Hortz kopurua" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle:" +msgstr "Presioaren angelua" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Gelaxkaren batez besteko tamaina (px)" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Ertza zero bada, eredua etena izango ertzetan. Erabili ertz positibo bat, " +"gelaxkaren tamainaren baino handiagoa, ereduaren elkartze leuna sortzeko " +"ertzetan. Erabili ertz negatiboa ereduaren tamaina txikiagotzeko eta ertz " +"huts bat lortzeko." + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Ertzaren tamaina (px)" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voronoi eredua" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "Atzeko planoaren jarraipena" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" +msgstr "Gorde gida:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" +msgstr "Gorde gidak:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Ertzaren loditasuna (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Sareta kartesiarra" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna " +"(erregistroa soilik)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna " +"(erregistroa soilik)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "X azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "X zatiketa nagusiaren loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "X zatiketa nagusiak" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Y zatiketa nagusiaren loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Y zatiketa nagusiak" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "X zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Y zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "X zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Y zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "X ardatza" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "Y ardatza" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Angeluaren zatiketak zentruan" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Angeluaren zatiketak" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Angeluaren zatiketak" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Zentru-puntuaren diametroa [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialak" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Degrees" +msgstr "Graduak" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Zatiketa zirkularraren loditasun nagusia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "" +"Bigarren mailako zatiketa angeluarra\n" +"Zentruaren aurreko 'n' zatiketa" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Zatiketa angeluar laguntzailearen loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Zatiketa zirkular laguntzailearen loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Sareta polarra" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Pertsonalizatu..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Urrezko tasa" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Giden sortzailea" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "Gida horizontala: " + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "Aurrezarpena" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Herenen araua" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Hasi ertzetatik" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "Gida bertikala: " + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Bidea irudia gordetzeko:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Esportatu" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "Gida-lerroa" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Marraztu heldulekuak" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Esportatu HP grafiko-hizkuntzaren fitxategira" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL irteera" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Ispilatu Y ardatza" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Lumaren zenbakia" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Marraztu geruza ikusezinak" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Bereizmena (dpi)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "X jatorria (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Y jatorria (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "hpgl irteera lautua" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Galdetu ezaiguzu" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Komando-lerroaren aukerak" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "MEG" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape-ren eskuliburua" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Berria uneko bertsioan" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Akatsen berri eman" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent:" +msgstr "Berretzailea:" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolatu" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpolatu estiloa" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Interpolazio metodoa" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Interpolazio urratsak" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "Aplikatu iragazkia" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Atributua interpolatzeko" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End Value:" +msgstr "Amaierako balioa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Bete" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Float Number" +msgstr "Zenbaki mugikorra" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "Altuera" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." +msgstr "" +"\"Bestea\" hautatzen bada, SVG atributuak ezagutu beharko dituzu hemen " +"\"bestea\" hau identifikatzeko:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Integer Number" +msgstr "Osoko zenbakia" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpolatu atributua taldean" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "No Unit" +msgstr "Unitaterik ez" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 +msgid "Opacity" +msgstr "Opakutasuna" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Other" +msgstr "Besterik" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Bestelako atributu mota" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Beste atributua" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +msgid "Scale" +msgstr "Eskala" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" +msgstr "Hasierako balioa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Estiloa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "Etiketa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, " +"edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "Eraldatzea" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Translate X" +msgstr "Itzuli X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Translate Y" +msgstr "Itzuli Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Testu automatikoa:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Testu automatikoak" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Bat ere ez (kendu)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Diapositiba kopurua" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Diapositibaren zenbakia" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Diapositibaren titulua" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten testu automatikoak instalatzea, " +"eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/" +"jessyink xehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Agerpena" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Barneko efektua" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Kanpoko efektua" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Iraupena (seg.):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Efektuak" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Iraungitu" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Bat ere ez (lehenetsia)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order:" +msgstr "Ordena:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "Pop-a" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten objektuen efektuak instalatzea, " +"eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/" +"jessyink xehetasun gehiagorako." + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"JessyInk aurkezpen baten diapositiba guztien PDF edo PNGak dituen fitxategi " +"konprimitua sortzen du." + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Bereizmena:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen bat esportatu dezakezu, arakatzailean " +"esportatzeko diseinu bat sortutakoan. Irakurri code.google.com/p/jessyink " +"xehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "Instalatu/Eguneratu" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-en scripta instalatu edo eguneratu dezakezu SVG " +"fitxategiak aurkezpen batera bihurtzeko. Irakurri http://code.google.com/p/" +"jessyink xehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "2. alboa" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Itzuli (efektuekin):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Itzuli (efekturik gabe):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Gutxiagotu zutabe kopurua:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Marrazketa modua" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Testuaren orientazioa" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Aurreneko diapositiba:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Handiagotu zutabe kopurua:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "Indizearen modua" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "Laster-teklak" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "Azken diapositiba:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Hurrengoa (efektuekin):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Hurrengoa (efekturik gabe):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "Hurrengo orrialdea:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "Aurreko orrialdea:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Berrezarri ordularia:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Hautatu goiko diapositiba:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Hautatu beheko diapositiba:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Hautatu diapositiba ezkerrean:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Hautatu diapositiba eskuinean:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "Ezarri iraupena" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Ezarri zutabe kopurua lehenetsira:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea beltzera:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea urdinera:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea cyanera:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea berdera:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea magentara:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea laranjara:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea gorrira:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea zurira:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea horiara:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 1era:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 3ra:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 5era:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 7ra:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 9ra:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera lehenetsira:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "Diapositibaren modua" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Aldatu marrazketaren modura:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Aldatu indizearen modura:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Aldatu diapositibaren modura:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen dituen laster-teklak pertsonaliza " +"ditzakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Txandakatu aurrerapen-barra:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Desegin azken trazuaren segmentua:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Ez bada izenik ematen, diapositiba maisua ez da ezarrita egongo." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Diapositiba maisua" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Geruzaren izena:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen diapositiba maisua alda " +"dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." + +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Arrastatzea/zooma" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Saguaren kudeatzailea" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Saguaren ezarpenak:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "Klik gabe" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen saguaren kudeatzailea " +"pertsonaliza dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun " +"gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Laburpena" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin SVG fitxategi honetan dagoen JessyInk scriptari, efektu eta " +"trantsizioei buruzko informazioa eskura dezakezu. Irakurri http://code." +"google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin hautatutako geruzan JessyInk-ek erabiltzen duen trantsizioa " +"alda dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun " +"gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Trantsizioaren sarrerako efektua" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Trantsizioaren irteerako efektua" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Trantsizioak" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Hautatu desinstalatzea edo kentzea nahi dituzun JessyInk-en zatiak." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Kendu testu automatikoak" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "Kendu efektuak" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Kendu diapositiba maisuaren esleipena" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Kendu script-a" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Kendu trantsizioak" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "Kendu ikuspegiak" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-ren script-a desinstala dezakezu. Irakurri http://" +"code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Desinstalatu/Kendu" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-ren bideoaren elementu bat jartzen du uneko " +"diapositiban (geruzan). Elementu honek bideo bat JessyInk-ekin bateratzea " +"baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun " +"gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Bideoa" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Aukeratu 0 zenbakia ordenatzea diapositiba baten hasierako ikuspegia " +"ezartzeko." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "Kendu ikuspegia" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten ikuspegiak instalatzea, eguneratzea " +"eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink " +"xehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Ikusi" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz\n" +"sortzen da bidea. Honako komandoak\n" +"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en.:\n" +"\n" +"A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu gorantz\n" +"\n" +"G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz\n" +"\n" +"+: biratu ezkerrera\n" +"\n" +"-: biratu eskuinera\n" +"\n" +"|: biratu 180 gradu\n" +"\n" +"[: gogoratu puntua\n" +"\n" +"]: itzuli gogoratutako puntura\n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axioma eta arauak" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "Axioma" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Lindenmayer sistema" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "Ezkerreko angelua" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "Eskuineko angelua" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rules:" +msgstr "Erregelak" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" +msgstr "Urratsaren luzera (px)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Paragrafo kopurua" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Sententziak paragrafoko" + +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. " +"Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela " +"testu-objektu mugikorra , orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "Area" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "Letra-tamaina (px)" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length" +msgstr "Luzera" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" +msgstr "Luzera unitatea: " + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Neurtu" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "Neurtu bidea" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Neurketa mota: " + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "Desplazamendua" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Precision:" +msgstr "Zehaztasuna" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' " +"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin.\n" +"\n" +" * Digitu adierazgarrien kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da.\n" +" * Desplazamendua eremuak testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen " +"du.\n" +" * Eskala faktorea erabil daiteke neurketak eskalatutako marrazkietan " +"lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm mundu errealean 2,5 m berdintzeko " +"eskala faktorearen balioa 250 izan behar du.\n" +" * Area kalkulatzean, emaitza zehatza izan behar du poligono eta Bezier " +"kurbentzako. Zirkulu bat erabiltzen bada, area % 0,03 bezain handia izan " +"daiteke." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" +msgstr "Angelua:" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" +msgstr "Magnitudea" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Mugimendua" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII testua eskema-markarekin" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Testu-eskema fitxategia (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Testu-eskema sarrera" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value:" +msgstr "Amaierako t balioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "Bidertu t barrutia 2*pi balioarekin" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Kurba parametrikoak" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Barrutia eta laginketa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Samples:" +msgstr "Laginak" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu baino lehenagom\n" +"X eta Y eskalak zehatuko ditu.\n" +"\n" +"Aurreneko deribatuak beti zehazten dira numerikoki." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" +msgstr "Hasierako t balioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "x-Function:" +msgstr "x funtzioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "Laukizuzenaren ezkerreko x balioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "Laukizuzenaren eskuineko x balioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "y-Function:" +msgstr "y funtzioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Ereduaren kopiak:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Deformazio mota:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" +msgstr "Desplazamendu normala" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Eredua bidean" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Eredua bertikala da" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Errepikatuta" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Errepikatuta, tiratuta" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Ribbon" +msgstr "Zinta" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Bakuna" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Bakuna, tiratua" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Snake" +msgstr "Sugea" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Kopien arteko tartea:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Desplazamendu tangentziala" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." +msgstr "" +"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar " +"okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/" +"klonen taldeak... onartuta)" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonatuta" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Kopiatuta" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Moved" +msgstr "Lekuz aldatuta" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Jatorrizko eredua:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Randomly" +msgstr "Ausaz nahastu" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Sakabanatua" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "Ezarri betegarria" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan " +"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. Bideen, formen, klonen " +"taldeak... onartuta daude." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Koska (hazbete)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Paperaren pisua" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Liburuaren propietateak" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Kalibrea (hazbeteak)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Azala" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Azalaren loditasunaren neurria" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Barneko orrialdeak" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Orrialde kopurua" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Paperaren loditasunaren neurria" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Gainazal koadernatuaren txantiloia" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Puntuak" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Zehaztu zabalera" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Balioa" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiba" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "PixelSnap" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" +"Atxikitu hautapeneko bide guztiak pixeletara. Atxikitu ertzak puntu erdira " +"eta betegarriak puntu osoetara." + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "AutoCAD marrazlearen sarrera" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "HP Graphics Language marrazlearen fitxategia [AutoCAD] (*.plt)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Ireki HPGL marrazleen fitxategiak" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "AutoCAD Plot irteera" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Gorde fitxategia marrazleentzako" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D poliedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Objektua erlojuaren noranzkoan biratua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kuboa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Kuboktoedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Marraztu atzeko aurpegien poligonoak" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Ertz zehaztua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Ertzak" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Aurpegi zehaztua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Aurpegiak" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Betegarriaren kolorea, urdina" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Betegarriaren kolorea, berdea" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Betegarriaren kolorea, gorria" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro handia" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro izarkara handia" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikosaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light X:" +msgstr "Argiaren X posizioa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light Y:" +msgstr "Argiaren Y posizioa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light Z:" +msgstr "Argiaren Z posizioa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Kargatu fitxategitik" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Gehienezkoa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Meridianoa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Gutxienekoa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Modeloaren fitxategia" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Object Type:" +msgstr "Objektu mota" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Objektua:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktaedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Biratu inguruan:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Biraketa (grad)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Eskalatze-faktorea" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Itzaldura" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Erakutsi:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Ikosaedro txikia trianbikoa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Kubo zapala" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro zapala" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Trazuaren opakotasuna (%)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Trazu-zabalera (px)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Ondoren biratu inguruan:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Kubo trunkatua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro trunkatua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Ikosaedro trunkatua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Oktaedro trunkatua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro trunkatua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Erpinak" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "X ardatza" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y ardatza" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z ardatza" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Koskaren marjina" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Koskaren markatzaileak" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Behean:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Oihala" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Kolore-barrak" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Mozketa markak" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Ezkerrean:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Markak" + +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 +msgid "Offset:" +msgstr "Desplazamendua:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Orriaden informazioa" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Posizioan jartzea" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Inprimatze-markak" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Erregistratze-markak" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Eskuinean:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Ezarri mozketa-markak:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Izar-helburua" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Goian:" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Postscript sarrera" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Astindu nodoa" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Gehienezko Y-ko desplazamendua (px)" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Desplazatu nodoak" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta " +"aukeran nodoen heldulekuak)." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Erabili banaketa normala" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Letra-zopa" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" +msgstr "Ausazko hazia" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "Scale:" +msgstr "Eskala:" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Testua" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Barraren altuera:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Barra-kodea" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Barra-kodearen datuak:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Barra-kode mota:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "Esportatzeko area marrazkia da" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "Editatu SVG letra-tipoak" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "Ordeztu testua" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Hitza:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "Angelu arbitrarioa:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Antolatu" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Behean" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Behetik gora (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Puntu horizontala:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Ezkerrean" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Ezkerretik eskuinera (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Erdian" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Erradiala barnerantz" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Erradiala kanporantz" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Pilatu berriro" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Birpilatzearen norabidea:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Eskuinean" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Eskuinetik ezkerrera (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Goian" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Goitik behera (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Puntu bertikala:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Initial size:" +msgstr "Hasierako tamaina" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" +msgstr "Gutxieneko tamaina" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Ausazko zuhaitza" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Kurba (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Goma tiratzea" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Indarra (%):" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Kapsulatu raster-ak" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Gaitu IDen garbiketa" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Gaitu ikuspegi-kutxa" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Taldea tolestea" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Koska" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Mantendu editorearen datuak" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG optimizatua (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "SVG irteera optimizatua" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Ezarri zehaztasuna" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Soildu koloreak" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Zuriunea" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "Kendu xml-aren hitzaurrekoa" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Estiloa xml-ra" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Tabuladorea" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"Hedapen honek SVG fitxategia optimizatzen du honako aukeren arabera:\n" +" * Soildu kolorea: kolore guztiak #GGBBUU formatura bihurtzen ditu.\n" +" * Estiloa xml-ra: estiloak XML atributuetan bihurtzen ditu.\n" +" * Taldea tolestea: taldeko elementuak tolesten ditu.\n" +" * Gaitu IDen garbiketa: erreferentziatu gabeko ID atributu guztiak kentzen " +"ditu.\n" +" * Kapsulatu raster-ak: raster-ak kapsulatzen ditu, base64 kodetutako " +"datuak bezala.\n" +" * Mantendu editorearen datuak: Inkscape, Sodipodi edo Adobe Illustrator-" +"eko elementu eta atributuak ez ditu kentzen. * Gaitu ikuspegi-kutza: " +"irudiaren tamaina %100/%100, eta ikuspegi-kutxa sartzen du.\n" +" * Kendu xml-ko hitzaurrekoa: xml-aren hitzaurrea ez erakutsi irteeran.\n" +" * Ezarri zehaztasuna: ezarri digitu esanguratsuen kopurua (lehenetsia: " +"5).\n" +" * Koska: irteerako koskatzea: bat ere ez, zuriunea, tabuladorea " +"(lehenetsia: zuriunea)." + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Fitxategi-formatua bektore-grafikoen sK1 editorean erabiltzeko" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien irteera" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Sketch aplikazioarekin sortutako diagrama" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Sketch diagrama (*.sk)" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch sarrera" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Barnekaldea (hipotrokoidea)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Espirografoa" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - Arkatzaren erradioa (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preserve original text" +msgstr "Mantendu jatorrizko testua?" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Zaitu testua" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Zatitu:" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Efektu honek testua zatitzen du lerro, hitz edo hizki desberdinetan. Hautatu " +"testua nola zatitu behar den." + +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Hizkiak" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Marrak" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Hitzak" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Behavior:" +msgstr "Portarea" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" +msgstr "Ehunekoa" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Zuzendu segmentuak" + +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Gutun-azala" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML irteera" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip-ekin konprimitua, kanpoko " +"fitxategi guztiak dituela" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP irteera" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Calendar" +msgstr "Egutegia" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Karaktereen kodeketa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurazioa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Day color:" +msgstr "Egunaren kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" +msgstr "Egunen izenak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila " +"Urria Azaroa Abendua" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Kokalekua" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "Astelehena" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Hilabetea (0 guztientzako)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" +msgstr "Hilabetearen marjina" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" +msgstr "Hilabetearen zabalera" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color:" +msgstr "Hilabetearen kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" +msgstr "Hilabeteen izenak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" +msgstr "Hilabeteak lerroko" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" +msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Saturday" +msgstr "Larunbata" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Larunbata eta igandea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sunday" +msgstr "Igandea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Astearen hasierako eguna" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Asteko egunaren kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "Astebukaera" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color:" +msgstr "Urtearen kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Izenak aldatu behar dituzu beste hizkuntzentzako:" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Bihurtu Braillera" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "iRAULI mAIUSKULAK/mINUSKULAK" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "minuskulak" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Honekin:" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Ordeztu testua" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Ordeztu:" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Tituluaren kapitalizazioa" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAIUSKULAK" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "a angelua / graduak" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "b angelua / graduak" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "c angelua / graduak" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "a albotik eta a,b angelutik" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "c albotik eta a,b angelutik" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "a, b alboetatik eta a angelutik" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Hiru alboetatik" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "a alboaren luzera / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "b alboaren luzera / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "c alboaren luzera / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangelua" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII testua" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Testu-fitxategia (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Testu sarrera" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML klasearen atributua:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML IDaren atributua:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Altueraren unitatea:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Diseinuaren taldeak kode berriaren sorrera hobeagoan laguntzera doa (hori " +"behar baduzu). Hau erabiltzeko, aurrenik hautatu \"Laukizuzen zatitzaileak\"." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Ehunekoa (gurasoaren tamainarekiko erlatiboa)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Pixela (finkatua)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Ezarri diseinuaren taldea" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" +msgstr "Zatitzailea" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Definitu gabea (mugikorra ez den tamainarekiko erlatiboa)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "Web" +msgstr "Weba" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Width unit:" +msgstr "Zabaleraren unitatea:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 irudiaren kalitate baxuenari eta konpresio altuenari dagokio, eta 100 " +"kalitate onenari baina konpresio gutxienekoari dagokio." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Atzeko planoa - ez errepikatu (gurasoaren taldean)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Atzeko planoa - errepikatu horizontalki (gurasoaren taldean)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Atzeko planoa - errepikatu bertikalki (gurasoaren taldean)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Behean eta zentruan" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Behean eta ezkerrean" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Behean eta eskuinean" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Sortu laukizuzen zatitzailea" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Derrigorrezko dimentsioa x gisa ezarri behar da" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Derrigorrezko dimentsioa:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "GIFen aukera zehatzak" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Ezartzen bada, honek DPI ordeztuko du." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "JPGen aukera zehatzak" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Diseinuaren banaketa:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Irudi mugikorra ezkerrean" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Erdian eta zentruan" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Erdian eta ezkerrean" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Erdian eta eskuinean" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Posizionatu gabeko izena" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "HTMLra esportatzeko aukerak" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Paletaren tamaina:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Posizioaren aingura:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Posizioan jarritako irudia" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "" +"Posizioan jarritako HTMLko blokearen elementua irudiarekin atzeko plano gisa" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Kalitatea:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Irudi mugikorra eskuinean" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Lauza moduko atzeko planoa (guraso taldean)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Goian eta zentruan" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "Goian eta ezkerrean" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "Goian eta eskuinean" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Zatitutako irudi guztiak, eta aukeran kodea, konfiguratu duzun arabera sortu " +"eta direktorio batean gordeko dira." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Sortu direktorioa, ez bada existitzen" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Direktorioaren bide-izena exportatzeko" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Esportatu diseinuaren zatiak eta HTML+CSS kodea" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "HTML eta CSSarekin" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Atributua ezartzeko" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu " +"behar duzu, eta zuriune batekin soilik." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 +msgid "Replace" +msgstr "Ordeztu" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Run it after" +msgstr "Exekutatu honen ondoren" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "Run it before" +msgstr "Exekutatu honen aurretik" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Ezarri atributuak" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" +"Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta " +"duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo " +"elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan " +"gertatzen direnenan." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Value to set:" +msgstr "Balioa ezartzeko" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Noiz egin ezarpenak?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on activate" +msgstr "aktibatzean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on blur" +msgstr "lausotzean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on click" +msgstr "klik egitean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on element loaded" +msgstr "kargatutako elementuan" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on focus" +msgstr "fokukatzean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse down" +msgstr "sagua sakatzean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse move" +msgstr "sagua mugitzean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "sagua kanporatzean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "sagua gainean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "on mouse up" +msgstr "sagua askatzean" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen diote" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Atributua transmititzeko" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin " +"bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako " +"aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Transmititu atributuak" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" +msgstr "Noiz transmititu" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Bihurritze kopurua" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Biraketa erlojuaren norantzan" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Bihurritu" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Grafikoen fitxategi-formatu ospetsua galerientzako" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows metafitxategi sarrera" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML sarrera" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Bektore-grafikoen editorea" + +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" + +#: ../share/extensions/dimension.py:130 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "a alboaren luzera / px: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "b alboaren luzera / px: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "C alboaren luzera / px: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "A angelua / radianak: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +#, fuzzy +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "B angelua / radianak:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "C angelua / radianak:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +#, fuzzy +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "Perimetro erdia/px:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +#, fuzzy +msgid "Area (px^2): " +msgstr "Area /px^2: " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek " +"modulo hauek behar ditu. Instalatu itzazu eta saiatu berriro." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Ez da xlink:href edo sodipodi:absref atributurik aurkitu, edo ez dute " +"zuzentzen existitzen den fitxategi batera. Ezin da irudia kapsulatu." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Ezin izan da lokalizatu: %s" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo " +"irudia/x-icon motakoa" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"export_gpl.py moduloak PyXML behar du. Deskarga ezazu azken bertsioa honako " +"gunetik: http://pyxml.sourceforge.net/." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Irudia hemen erauzita: %s" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Ezin da irudiaren daturik aurkitu." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, python-format +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" + +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" +"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz " +"baita hedapen honek ere. DEskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa " +"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu " +"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-" +"get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek " +"modulo horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako " +"sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install " +"python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n" +"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen." + +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen " +"du." + +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n" +"Saiatu 'Objektua -> Banandu' prozedura erabiltzen." + +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n" +"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen." + +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n" +"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo hori behar du. " +"Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean honako " +"komandoarekin instala daiteke: 'sudo apt-get install python-numpy'." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Saiatu \"Ertz zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Saiatu \"Aurpegi zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren datuak " +"dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa inportatzen dela " +"\"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Barneko errorea: ez da ikuspegi motarik hautatu\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Hedapen honek hautatutako bi bide behar ditu.\n" +"Bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "UniConvertor softwarea instalatu behar duzu.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Gutxienez bi elementu hautatu behar dituzu." #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Matte jelly" @@ -34,8 +4865,7 @@ msgstr "Jelatina distiragabea" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198 -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "ABCs" msgstr "ABCak" @@ -44,9 +4874,8 @@ msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Konkortua, jelatina distiragabe estalkia" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 -#, fuzzy msgid "Smart jelly" -msgstr "Jelatina distiragabea" +msgstr "Jelatina azkarra" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 @@ -64,7 +4893,7 @@ msgstr "Alakak" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "" +msgstr "Jelaqtina distiragabea bezala, baina kontrol gehiagorekin." #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Metal casting" @@ -123,7 +4952,7 @@ msgstr "Txatala" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Itzalak eta dirdirak" @@ -338,7 +5167,7 @@ msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz bertikalak" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" @@ -354,45 +5183,11 @@ msgstr "Urdin-marka" msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro urdiarekin" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Desasetu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Kolorea" - #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "Errendatu grisen itzalduretan saturazioa zerora gutxiagotuz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" @@ -430,8 +5225,8 @@ msgstr "Organikoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181 -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "Testurak" @@ -522,7 +5317,7 @@ msgstr "Erliebeak" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr "" +msgstr "Erliebe oso malgua argiztapen lauso eta ispilatuarekin konbinatuz" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" @@ -534,11 +5329,11 @@ msgstr "Kraskatutako beiraren azpian" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "" +msgstr "Eriebezko burbuilak" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "" +msgstr "Burbula malguen efektua enbait desplazamendurekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Glowing bubble" @@ -560,14 +5355,12 @@ msgid "Neon" msgstr "Neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 -#, fuzzy msgid "Neon light effect" -msgstr "Neon argiaren efektua dirdirarekin" +msgstr "Neon argiaren efektua" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 -#, fuzzy msgid "Molten metal" -msgstr "Metal malgua" +msgstr "Metal galdatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" @@ -576,19 +5369,16 @@ msgstr "" "batekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 -#, fuzzy msgid "Pressed steel" -msgstr "Aurrezarpena" +msgstr "Prentsatutako altzairua" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 -#, fuzzy msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "Trazua biribildutako amaierarekin amaitzen da" +msgstr "Prentsatutako metala biribildutako ertzarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 -#, fuzzy msgid "Matte bevel" -msgstr "Alaka pastela" +msgstr "Alaka distiragabea" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" @@ -603,9 +5393,8 @@ msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Xaboi mintza bezain mehea" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#, fuzzy msgid "Matte ridge" -msgstr "Gailur biguna" +msgstr "Gailur distiragabea" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Soft pastel ridge" @@ -616,19 +5405,13 @@ msgid "Glowing metal" msgstr "Metal dirdiratsua" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#, fuzzy msgid "Glowing metal texture" -msgstr "Metal dirdiratsua" +msgstr "Metal dirdiratsudun testura" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves" msgstr "Hostoak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Scatter" -msgstr "Sakabanatua" - #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Hostoak lurrean udazkenean, edo hostotza biziak" @@ -638,9 +5421,8 @@ msgid "Translucent" msgstr "Zeharrargitsua" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#, fuzzy msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Argiztatutako plastiko zeharrargitsuaren efektua" +msgstr "Argiztatutako plastiko edo beira zeharrargitsuaren efektua" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Cross-smooth" @@ -697,9 +5479,8 @@ msgid "Stone wall" msgstr "Harrizko horma" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 -#, fuzzy msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "Harrizko horma testura kolore ilunekin erabiltzeko" +msgstr "Harrizko horma testura kolore ez oso saturatuekin erabiltzeko" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" @@ -775,6 +5556,8 @@ msgstr "Koloreztatu" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "" +"Nahastu irudi edo objektua kolore betegarri batekin eta ezarri argitasuna " +"eta kontrastea" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" @@ -901,7 +5684,7 @@ msgstr "Airezko ihinztadura" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "" +msgstr "Bihurtu sakabanatutako partikula txikietara zenbait lodierekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Warm inside" @@ -947,9 +5730,8 @@ msgid "Invert hue, or rotate it" msgstr "Alderantzikatu ñabardura, edo biratu" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 -#, fuzzy msgid "Inner outline" -msgstr "Margotu eskema" +msgstr "Barneko eskema" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Draws an outline around" @@ -1000,7 +5782,7 @@ msgstr "" "erliebea" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 msgid "Solarize" msgstr "Solarizatu" @@ -1045,7 +5827,6 @@ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Argiztatutako beiraren efektua azpitik datorren argiarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps alpha" msgstr "ÑSL erliebea, alfa" @@ -1056,22 +5837,20 @@ msgstr "ÑSL erliebea, alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 -#, fuzzy msgid "Image effects, transparent" -msgstr "Irudiaren efektuak" +msgstr "Irudiaren efektuak, gardentasuna" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "ÑSAren erliebearen antzekoa, baina argiztapen gradenarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 -#, fuzzy msgid "Bubbly Bumps alpha" -msgstr "ÑSL erliebea, alfa" +msgstr "Erliebe burbulia, alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "Erliebeko burbuilen antzekoa, baina argiztapen gradenarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Smooth edges" @@ -1206,12 +5985,10 @@ msgstr "" "batekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps, matte" -msgstr "ÑSL erliebea, alfa" +msgstr "ÑSL erliebea, distiragabea" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#, fuzzy msgid "" "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "ÑSL erliebea bezalakoa baina islapen lausoarekin ispilatua izan ordez" @@ -1236,12 +6013,12 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Bubbly Bumps, matte" -msgstr "" +msgstr "Erliebe burbuilak, distiragabea" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 -#, fuzzy msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "ÑSL burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez" +msgstr "" +"Erliebe burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 @@ -1281,14 +6058,13 @@ msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Tinta zikindura zapian edo paper latzean" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 -#, fuzzy msgid "Color outline, in" -msgstr "Margotu eskema" +msgstr "Margotu eskema, barnekoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 -#, fuzzy msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "Margotu daitekeen eskema zabalera eta lausoa doitu daitezkeenak" +msgstr "" +"Margotu daitekeen barneko eskema zabalera eta lausoa doitu daitezkeenak" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Liquid" @@ -1361,9 +6137,8 @@ msgstr "Komikiaren zirriborroa" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 -#, fuzzy msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "Itzaldura ez errealista" +msgstr "3D itzaldura ez errealistak" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" @@ -1378,27 +6153,24 @@ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Komikietak margoen estiloa ertzak piskat iraungituz" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#, fuzzy msgid "Smooth shader" -msgstr "NR itzaldura leuna" +msgstr "Itzaldura leuna" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "Itzaldura leuna grafitozko arkatz grisarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 -#, fuzzy msgid "Emboss shader" -msgstr "Erliebezko itzaldura NR" +msgstr "Erliebezko itzaldura" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "Itzaldura leuna eta erliebearen arteko konbinazioa" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 -#, fuzzy msgid "Smooth shader dark" -msgstr "Itzaldura leun iluna NR" +msgstr "Itzaldura leun iluna" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" @@ -1413,36 +6185,32 @@ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuen imitazioa" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 -#, fuzzy msgid "Satin" -msgstr "Satinezko NR" +msgstr "Satinatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "Zetazko perla itzaleztatua bezalakoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 -#, fuzzy msgid "Frosted glass" -msgstr "Izoztutako beirazko NR" +msgstr "Izoztutako beira" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "Izoztutako beiraren imitazio ez errealista" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 -#, fuzzy msgid "Smooth shader contour" -msgstr "Itzaldura leunaren ingurua NR" +msgstr "Itzaldura leunaren ingurua" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "Itzaldura leunaren inguraketazko bertsioa" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#, fuzzy msgid "Aluminium" -msgstr "Aluminiozko NR" +msgstr "Aluminioa" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Brushed aluminium shader" @@ -1457,18 +6225,16 @@ msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "Arin pintatutako komikia" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#, fuzzy msgid "Chrome" -msgstr "Kromozko NR" +msgstr "Kromoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "Kromozko itzaldura ez errealista, ispilu gogorrarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 -#, fuzzy msgid "Chrome dark" -msgstr "Kromo iluneko NR" +msgstr "Kromo iluna" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" @@ -1500,9 +6266,8 @@ msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D okertuta, zuntzadun egurraren testura" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 -#, fuzzy msgid "3D mother of pearl" -msgstr "Perlaren ama" +msgstr "Perlaren ama 3Dan" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" @@ -1518,7 +6283,7 @@ msgstr "Tigrearen larruaren eredua tolesturekin eta alakarekin ertzen inguruan" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Shaken liquid" -msgstr "" +msgstr "Astindutako likidoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" @@ -1541,15 +6306,14 @@ msgid "Light areas turn to black" msgstr "Bihurtu argi areak beltz" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 -#, fuzzy msgid "Light eraser" -msgstr "Argitasuna" +msgstr "Argitasunaren borragoma" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Transparency utilities" -msgstr "" +msgstr "Gardentasunaren tresnak" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" @@ -1564,13 +6328,12 @@ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "Eskala txikian mutxardatu eta lausotu ertzak eta edukia" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 -#, fuzzy msgid "Film grain" msgstr "Pelikula-pikorra" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "" +msgstr "Gehitu pikor-fintasunaren eskala txikia" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "HSL Bumps, transparent" @@ -1581,92 +6344,86 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 msgid "Drawing" msgstr "Marrazkia" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#, fuzzy msgid "" "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " "images and material filled objects" msgstr "" -"Eman berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo " -"bestelako efektuak" +"Berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo bestelako " +"efektuak ematen die irudi eta materialekin betetako objektuei" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy msgid "Velvet Bumps" -msgstr "Erliebe biguna" +msgstr "Belusa erliebea" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "" +msgstr "Belusa gisako erliebe leuna ematen du" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 -#, fuzzy msgid "Alpha draw" -msgstr "Alfa" +msgstr "Alfa marrazkia" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -msgstr "" +msgstr "Marrazki gardenaren efektua ematen die bit-mapa eta materialei" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Alpha draw, color" -msgstr "" +msgstr "Alfa marrazkia, kolorea" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "" +msgstr "Kolore betegarri gardenaren efektua ematen die bit-mapa eta materialei" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Chewing gum" -msgstr "" +msgstr "Txiklea" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" +"Orbana koloreztatuak sortzen ditu marrak gurutzatzen diren ertzen gainean " +"leunki isuriz" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 -#, fuzzy msgid "Black outline" -msgstr "Zulo beltza" +msgstr "Eskema beltza" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 -#, fuzzy msgid "Draws a black outline around" -msgstr "Marraztu eskema bat inguruan" +msgstr "Marraztu eskema beltz bat inguruan" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Color outline" msgstr "Margotu eskema" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#, fuzzy msgid "Draws a colored outline around" -msgstr "Marraztu eskema bat inguruan" +msgstr "Marraztu koloreztatutako eskema bat inguruan" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 -#, fuzzy msgid "Inner Shadow" -msgstr "Barruko erradioa" +msgstr "Barruko itzala" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" -msgstr "" +msgstr "Gehitu jaregindako itzal koloreztagarria barnean" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "Iluna eta dirdira" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" +msgstr "Ilundu ertzak barneko lausoarekin eta gehitu dirdira malgua" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken edges" @@ -1674,22573 +6431,24619 @@ msgstr "Ertz ilunduak" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken the edges with an inner blur" -msgstr "" +msgstr "Ilundu ertzak barneko lausoarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 -#, fuzzy msgid "Warped rainbow" -msgstr "Ostadar tindatua" +msgstr "Ostadar okertua" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 -#, fuzzy msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" "Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 -#, fuzzy msgid "Rough and dilate" -msgstr "Latza eta distiratsua" +msgstr "Latza eta luzatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Create a turbulent contour around" -msgstr "" +msgstr "Sortu inguruko turbulentzia" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 -#, fuzzy -msgid "Gelatine" -msgstr "Erlazioa" +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Lau tonuko irudimena" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 -#, fuzzy -msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" -msgstr "Betegarri koloreztagarria gardentasuna bezalako isuriarekin barruan" +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Ordeztu ñabardura bi kolorekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Old postcard" -msgstr "" +msgstr "Postal zaharra" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" +"Piska bat posterizatu eta marraztu ertzak postal zaharretako margoen antzera" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Fuzzy Glow" -msgstr "" +msgstr "Dirdira lausoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" msgstr "" +"Desplazatutako erdi gardentasunaren kopia gainjartzen dio lausotutakoari" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 -#, fuzzy msgid "Dots transparency" -msgstr "Gardentasun zaratatsua" +msgstr "Gardentasun puntilista" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" +msgstr "ÑSAra sentikorra den gardentasun puntilista bat ematen du" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 -#, fuzzy msgid "Canvas transparency" -msgstr "Gardentasun zaratatsua" +msgstr "Oihalaren gardentasuna" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "ÑSAra sentikorra den oihalaren gisako gardentasuna ematen du" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 -#, fuzzy msgid "Smear transparency" -msgstr "Gardentasun zaratatsua" +msgstr "Gardentasun lohitua" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" +"Margotu objektuak turbulentzia garden batekin, koloreen ertzak inguratuz" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 -#, fuzzy msgid "Thick paint" -msgstr "Tinta margoa" +msgstr "Margo lodia" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "" +msgstr "Margo lodiaren efektua turbulentziarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:181 -#, fuzzy msgid "Burst" -msgstr "Lausoak" +msgstr "Leherketa" #: ../share/filters/filters.svg.h:181 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "" +msgstr "Lehertutako globoaren testura zimurtua eta zuloekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 -#, fuzzy msgid "Embossed leather" -msgstr "Erliebezko itzaldura NR" +msgstr "Erliebezko larrua" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" +"Konbinatu ÑSA ertz detekzioaren erliebea larru edo egurrarekin eta testura " +"koloreztagarriarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 -#, fuzzy msgid "Carnaval" -msgstr "Oihala" +msgstr "Inauteria" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "" +msgstr "Orban zuriak inauteritako mozorroen antzera" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 -#, fuzzy msgid "Plastify" -msgstr "Erreproduzitu" +msgstr "Plastifikatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" +"ÑSA ertz detekzioaren erliebea gainazaleko uhin ispilatu efektu batekin eta " +"zimur aldakorrarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 -#, fuzzy msgid "Plaster" -msgstr "Itsatsi" +msgstr "Igeltsua" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" +"Konbinatu ÑSA ertz detekzioaren erliebea gainazal distiragabe eta " +"zimurtuaren efektu batekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 -#, fuzzy msgid "Rough transparency" -msgstr "Gardentasun zaratatsua" +msgstr "Gardentasun latza" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "" +msgstr "Turbulentzia gardena gehitzen du aldi berean pixelak desplazatuz" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 -#, fuzzy msgid "Gouache" -msgstr "Iturburua" +msgstr "Gouache" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 -#, fuzzy msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Ur kolore lainotsuaren efektua" +msgstr "Ur kolore piska opakoaren efektua koskarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Alpha engraving" -msgstr "" +msgstr "Alfa grabatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "" +msgstr "Grabatu gardeanren efektu bat ematen du marra eta betegarri latzarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Alpha draw, liquid" -msgstr "" +msgstr "Alfa marrazkia, likidoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" +"Marrazki likido gardenaren efektua ematen du marra eta betegarri latzarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 -#, fuzzy msgid "Liquid drawing" -msgstr "marrazkia%s" +msgstr "Marrazki likidoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "" +msgstr "Likido eta uhin adierazpenen marrazketa efektuak ematen dizkie irudiei" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 -#, fuzzy msgid "Marbled ink" -msgstr "Txarrantxa" +msgstr "Marmoldun tinta" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" +"Marmolaren gardentasun efektua irudiaren ertzak detektatzeko osatutakoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic" -msgstr "" +msgstr "Akriliko lodia" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "" +msgstr "Pintura akriliko lodiko testura sakonera altuarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "Alpha engraving B" -msgstr "" +msgstr "B grabaketa alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 -#, fuzzy msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" -"Eman berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo " -"bestelako efektuak" +"grabatu baten gogortasunezko efektu kontrolagarri bat eskaintzen du bit-mapa " +"eta materialei" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 -#, fuzzy msgid "Lapping" -msgstr "Estalkia jartzea" +msgstr "Plisti-plasta" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 -#, fuzzy msgid "Something like a water noise" -msgstr "Xaboi mintza bezain mehea" +msgstr "Uraren zarataren antzeko zerbait" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Monochrome positive" -msgstr "" +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Gardentasun monokromoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" -msgstr "" +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Bihurtu gardentasun koloreztagarri positibo edo negatibora" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Monochrome negative" -msgstr "" +msgid "Duotone" +msgstr "Bi tonukoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Convert to a colorizable transparent negative" -msgstr "" +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Aldatu koloreak bi tonuko paletara" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 msgid "Light eraser, negative" -msgstr "" +msgstr "Argiaren borragoma, negatiboa" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 -#, fuzzy -msgid "" -"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Objektuaren zati argienak progresiboki gardenak egin" +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Argiaren borragoma bezala, baina negatibora bihurtzen du" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 -#, fuzzy -msgid "Repaint" -msgstr "Errepikatu:" +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Alfa birmargoketa" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Repaint anything monochrome" -msgstr "" +msgstr "Margotu edozer monokromoan" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 -#, fuzzy -msgid "Punch hole" -msgstr "Bultzada modua" +msgid "Saturation map" +msgstr "Saturazio-mapa" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" -msgstr "" +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "Maila saturatuen irudi erdi gardena eta koloreztagarria sortzen du" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 -#, fuzzy msgid "Riddled" -msgstr "Erdian" +msgstr "Zulatuta" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "" +msgstr "Zuloz bete gainazala eta gehitu erliebea irudiei" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Wrinkled varnish" -msgstr "" +msgstr "Berniz zimurtua" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" +"Satinatu lodia eta pinturaren testura zeharrargitsua sakonera altuarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps" -msgstr "Oihala" +msgstr "Oihalaren erliebea" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "" +msgstr "Oihalaren testura ÑSA altuera-mapa sentikorrarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Canvas Bumps, matte" -msgstr "" +msgstr "Oihalaren erliebea, distiragabea" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 -#, fuzzy msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "ÑSL burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez" +msgstr "" +"Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps alpha" -msgstr "ÑSL erliebea, alfa" +msgstr "Oihalaren erliebea, alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina ñabardura gradenekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 -#, fuzzy msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Argitasuna" +msgstr "Argitasuna-kontrastea" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 -#, fuzzy msgid "Increase or decrease lightness and contrast" -msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan" +msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea eta argitasuna" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -#, fuzzy msgid "Clean edges" -msgstr "Ertz ilunduak" +msgstr "Garbitu ertzak" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" +"Dirdirak eta zakartasunak kendu edo gutxiagotzen ditu objektuen ertzen " +"inguruan iragazki batzuk aplikatu ondoren" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 -#, fuzzy msgid "Bright metal" -msgstr "Distiratsuagoa" +msgstr "Metal distiratsua" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "" +msgstr "Efektu metaliko distiratsua edozein kolorentzako" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Deep colors plastic" -msgstr "" +msgstr "Plastikoa kolore sakonekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 -#, fuzzy msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "Zuhaitz-azal bertikala kolore sakonekin erabiltzeko" +msgstr "Plastiko gardena kolore sakonekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 -#, fuzzy msgid "Melted jelly, matte" -msgstr "Jelatina distiragabea" +msgstr "Jelatina urtua, distiragabea" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "" +msgstr "Erliebe distiragabea lauzotutako ertzekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 -#, fuzzy msgid "Melted jelly" -msgstr "Jelatina distiragabea" +msgstr "Jelatina urtua" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 -#, fuzzy msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "Trazua biribildutako amaierarekin amaitzen da" +msgstr "Erliebe satinatua lauzotutako ertzekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:211 -#, fuzzy msgid "Combined lighting" -msgstr "Konbinatuta" +msgstr "Argiztapen konbinatuta" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Tinfoil" +msgstr "Aluminio-paperra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Paper metalikoaren efektua bi argiztapen motekin eta zimur aldakorrekin " +"konbinatuta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Kobrea eta txokolatea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Erliebe ispilatua. Metalikotik moldatutako plastiko baten efektura erraz " +"bihur daiteke" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Barruko dirdira" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu barruan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Kolore bigunak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Objektu eta irudien barruan ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Erliebe-marka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Erliebe efektua alaka, kolore betegarri eta argiztapen konplexuarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Zelula bizidunak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Zelula bizidunen ausazko biribilketa bezalako betegarria" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluoreszentea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" +"Gainsaturatu koloreak benetako munduan fluoreszenteak izan daitezkeenak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Hiru tonu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" +"Sortu hiru tonuko paleta betegarriaren araberako ñabardura hautagarriarekin" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "Urdina" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "Urdina" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "Urdina" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "Gorria" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "Gorria" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "Gorria" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "Antolatu" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "Antolatu" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "Antolatu" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" +msgstr "" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" +msgstr "" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "Berdea" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "Berdea" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "Berdea" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "Jendea" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "Jendea" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "Jendea" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "Etzana" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "Etzana" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "Etzana" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "Etzana" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Beltza" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Grisa" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Zuria" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "Titulu lehenetsia" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "Titulu lehenetsia" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "Titulu lehenetsia" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(lehenetsia)" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "Copper and chocolate" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "" -"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " -"effects" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#, fuzzy -msgid "Inner Glow" -msgstr "Barruko erradioa" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Adds a colorizable glow inside" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -#, fuzzy -msgid "Soft colors" -msgstr "Hilabetearen kolorea" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 #, fuzzy -msgid "Relief print" -msgstr "Urdin-marka" +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "Sortu testu mugikorra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 #, fuzzy -msgid "Growing cells" -msgstr "Metal dirdiratsua" +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "Kendu atzeko planoa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "Titulu lehenetsia" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 -msgid "Stripes 1:1" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 -msgid "Stripes 1:1 white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 -msgid "Stripes 1:1.5" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 -msgid "Stripes 1:1.5 white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "Titulu lehenetsia" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 -msgid "Stripes 1:2" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 -msgid "Stripes 1:2 white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 -msgid "Stripes 1:3" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 -msgid "Stripes 1:3 white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 -msgid "Stripes 1:4" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 -msgid "Stripes 1:4 white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 -msgid "Stripes 1:5" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 -msgid "Stripes 1:5 white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 -msgid "Stripes 1:8" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 -msgid "Stripes 1:8 white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "Titulu lehenetsia" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 -msgid "Stripes 1:10" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 -msgid "Stripes 1:10 white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 -msgid "Stripes 1:16" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 -msgid "Stripes 1:16 white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 -msgid "Stripes 1:32" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 -msgid "Stripes 1:32 white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 -msgid "Stripes 1:64" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "Ezabatu testua" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 -msgid "Stripes 2:1" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 -msgid "Stripes 2:1 white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "Kendu atzeko planoa" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "Sortu testu mugikorra" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "Ezabatu testua" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 -msgid "Stripes 4:1" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 -msgid "Stripes 4:1 white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 #, fuzzy -msgid "Checkerboard" -msgstr "Arbel _zuria" +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "Kendu atzeko planoa" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 -msgid "Checkerboard white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -#, fuzzy -msgid "Packed circles" -msgstr "zirkulua" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 -msgid "Polka dots, small" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 -msgid "Polka dots, small white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 -msgid "Polka dots, medium" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 -msgid "Polka dots, medium white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 -msgid "Polka dots, large" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 -msgid "Polka dots, large white" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 -#, fuzzy -msgid "Wavy" -msgstr "Uhina" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 -#, fuzzy -msgid "Wavy white" -msgstr "Zuria" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 -msgid "Camouflage" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 #, fuzzy -msgid "Ermine" -msgstr "Konbinatu" +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "Idatzi testua" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 #, fuzzy -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "Bektorizatu bit-mapa" +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "iragazkia" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 #, fuzzy -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "Sortu bit-mapa" +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "Atzeko planoa" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 #, fuzzy -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "Olioz pintatu" +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "Ezabatu testua" -#: ../src/arc-context.cpp:319 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" msgstr "" -"Ktrl: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/" -"segmentuaren angelua" -#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "Testu mugikorra" -#: ../src/arc-context.cpp:471 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" msgstr "" -"Elipsea: %s × %s; (%d.%d erlaziora murriztua); Maius " -"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/arc-context.cpp:473 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" msgstr "" -"Elipsea: %s × %s; Ktrl teklarekin karratua edo osoko " -"erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuaren " -"inguruan marrazteko" - -#: ../src/arc-context.cpp:499 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Sortu elipsea" - -#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 -#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 -#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:622 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" msgstr "" -"3D koadroa; Maius teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa " -"lantzeko" - -#: ../src/box3d-context.cpp:646 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Sortu 3D koadroa" - -#: ../src/box3d.cpp:315 -msgid "3D Box" -msgstr "3D koadroa" - -#: ../src/connector-context.cpp:526 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Lotura-marra berria sortzen" - -#: ../src/connector-context.cpp:775 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." - -#: ../src/connector-context.cpp:824 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Birbideratu lotura-marra" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:988 -msgid "Create connector" -msgstr "Sortu lotura-marra" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1012 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Lotura-marraren amaiera" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1154 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" msgstr "" -"Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" -#: ../src/connector-context.cpp:1227 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" msgstr "" -"Lotura-marraren amaiera-puntua: arrastatu forma berrietara " -"birbideratzeko edo konektatzeko" -#: ../src/connector-context.cpp:1339 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Hautatu gutxienez lotura-marra ez den objektu bat." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" msgstr "" -"Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Uneko geruza blokeatuta dago. Desblokeatu bertan marrazteko." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:819 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Ez dago aurreko zoomik." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:844 -msgid "No next zoom." -msgstr "Ez dago hurrengo zoomik." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:187 -msgid "Create guide" -msgstr "Sortu gida" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "Kendu atzeko planoa" -#: ../src/desktop-events.cpp:391 -msgid "Move guide" -msgstr "Aldatu gida lekuz" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "Testu bertikala" -#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 -msgid "Delete guide" -msgstr "Ezabatu gida" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:425 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Gida-lerroa: %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Ez dago ezer hautatuta." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Objektu bat baino gehiago hautatuta." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Objektuak %d klon mosaiko ditu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Objektuak ez du klon mosaikorik." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Hautatu objektu bat bere klonak sakabanatzeko." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "Sortu testu mugikorra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Hautatuobjektua bere klonatutako mosaikoak kentzeko." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Hautatu objektua klonatzeko." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "Sortu testu mugikorra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, elkartu eta konatu taldea." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Klon lauzatuak sortzen..." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "Kendu atzeko planoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Sortu mosaiko klonatuak" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "Sortu testua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 -msgid "Per row:" -msgstr "Errenkadako:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "Triangelua kanpoan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "Per column:" -msgstr "Zutabeko:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "Triangelua kanpoan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 -msgid "Randomize:" -msgstr "Ausaz nahastu:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "Triangelua kanpoan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simetrikoa" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "angelu murriztua" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: desplazamendu sinplea" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "Desblokeatu geruza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180°ko biratzea" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: islatzea" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: islatze-desplazamendua" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: islatzea + islatze-desplazamendua" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: islatzea + islatzea" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: islatzea + 180° biratzea" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: islatze-desplazamendua + 180° biratzea" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "Sortu testu mugikorra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: islatzea + islatzea + 180° biratzea" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° biratzea" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° biratzea + 45° islatzea" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "Atzeko planoaren jarraipena" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° biratzea + 90° islatzea" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "Sortu testua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° biratzea" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: islatzea + 120° biratzea, sarriagoa" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: islatzea + 120° biratzea, bakanagoa" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° biratzea" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: islatzea + 60° biratzea" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -msgid "S_hift" -msgstr "_Desplazamendua" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Desplazatu X:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Desplazatu Y:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "Kendu atzeko planoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "Ezabatu testua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 -msgid "Exponent:" -msgstr "Berretzailea:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" msgstr "" -"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"den ala ez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "" -"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"den ala ez" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Alternate:" -msgstr "Txandakatu:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Pilatu:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Baztertu mosaikoa:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -msgid "Sc_ale" -msgstr "E_skala" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -msgid "Scale X:" -msgstr "Eskalatu X:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Eskalatu Y:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "" -"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"izango den ala ez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "" -"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"izango den ala ez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 -msgid "Base:" -msgstr "Oinarria:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "" -"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo " -"aldenduta (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Biraketa" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -msgid "Angle:" -msgstr "Angelua:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Lausoa eta opakutasuna" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -msgid "Blur:" -msgstr "Lausoa:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 -msgid "Fade out:" -msgstr "Iraungi:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 -msgid "Co_lor" -msgstr "Ko_lorea" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Initial color: " -msgstr "Hasierako kolorea: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" -"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu " -"bakarrik funtzionatzen du)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 -msgid "H:" -msgstr "Ñ:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 -msgid "L:" -msgstr "A:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 -msgid "_Trace" -msgstr "_Kalkatu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" msgstr "" -"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat " -"eta klonari aplikatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -msgid "Opacity" -msgstr "Opakutasuna" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "R" -msgstr "G" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 -msgid "G" -msgstr "B" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 -msgid "B" -msgstr "U" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "Ñ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "A" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gamma zuzenketa:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" -"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz " -"(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Randomize:" -msgstr "Ausaz nahastu:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 -msgid "Invert:" -msgstr "Alderantzikatu:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 -msgid "Presence" -msgstr "Presentzia" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" -"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako " -"probabilitatearekin sortzen da" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" -"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" -"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du " -"betegarria edo trazua ezarrita eduki)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" msgstr "" -"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Errenkadak, zutabeak: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 -msgid "Width, height: " -msgstr "Zabalera, altuera: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" msgstr "" -"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren " -"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 -msgid " _Create " -msgstr " _Sortu " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Sakabanatu " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 -msgid " Re_move " -msgstr " _Kendu " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "" -"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak " -"soilik)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 -msgid " R_eset " -msgstr " _Berrezarri " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" -"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta " -"opakotasunen aldaketa guztiak zerora" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "_Page" -msgstr "_Orrialdea" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Marrazkia" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "_Selection" -msgstr "_Hautapena" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 -msgid "_Custom" -msgstr "_Pertsonalizatua" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Export area" -msgstr "Esportatu area" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:285 -msgid "Units:" -msgstr "Unitateak:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 -msgid "Wid_th:" -msgstr "_Zabalera:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:339 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "_Altuera:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:471 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Bit-maparen tamaina" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "_Width:" -msgstr "_Zabalera:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 -msgid "pixels at" -msgstr "pixel" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:492 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altuera:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Topekako estalkia" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:520 -msgid "_Filename" -msgstr "_Fitxategi-izena" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Topekako estalkia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Arakatu..." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Topekako estalkia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" msgstr "" -"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, " -"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe " -"gainidazten du!)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Antolatu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Esportatu" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Antolatu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Antolatu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d" -msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "Esportatzen" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "%d fitxategi esportatzen" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1138 ../src/dialogs/export.cpp:1212 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1168 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1173 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1197 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1320 ../src/dialogs/export.cpp:1351 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Objektu %d aurkitu da (%d(e)tik), bat etortze %s." -msgstr[1] "%d objektu aurkitu dira (%d(e)tik), bat etortze %s." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Eskalaren moduak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "exact" -msgstr "zehatza" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Eskalaren moduak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "partial" -msgstr "partziala" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Eskalaren moduak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 -msgid "No objects found" -msgstr "Ez da objekturik aurkitu" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Aluminioa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:530 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Mota: " +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Aluminioa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Bilatu objektu mota guztietan" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Aluminioa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "All types" -msgstr "Mota guztiak" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Aluminioa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Bilatu forma guztietan" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminioa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All shapes" -msgstr "Forma guztiak" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminioa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Bilatu laukizuzenak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "Lerroaren altuera" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Rectangles" -msgstr "Laukizuzenak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "Antolatu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipseak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "Barruko itzala" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Stars" -msgstr "Izarrak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "Horia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search spirals" -msgstr "Bilatu espiralak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Spirals" -msgstr "Espiralak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Bilatu bideak, marrak, poligonoak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "Triangelu eszentrikoa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 -msgid "Paths" -msgstr "Bideak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "zentrua" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search text objects" -msgstr "Bilatu testu-objektuak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Texts" -msgstr "Testuak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "Han" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search groups" -msgstr "Bilatu taldeak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Groups" -msgstr "Taldeak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "Barruko itzala" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search clones" -msgstr "Bilatu klonak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "find|Clones" -msgstr "Klonak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search images" -msgstr "Bilatu irudiak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "Barruko itzala" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Offsets" -msgstr "Desplazamenduak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " -msgstr "_Testua: " +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" msgstr "" -"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat " -"datozenak)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " -msgstr "_IDa: " +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "Intzentroa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "Sententziaren kapitalizazioa" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" msgstr "" -"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati " -"batean bat datozenak)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " -msgstr "_Estiloa: " +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" msgstr "" -"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo " -"zati batean bat datozenak)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atributua: " +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "Magenta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" msgstr "" -"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo " -"partziala)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Bilatu _hautapenean" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "Grisa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "Grisa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Bilatu uneko g_eruzan" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "Grisa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "Grisa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include _hidden" -msgstr "E_zkutukoak barne" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "Grisa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "Grisa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "_Blokeatutakoak barne" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Bandak 1:1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Bandak 1:1 zuria" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "_Garbitu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Bandak 1:1,5" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Clear values" -msgstr "Garbitu balioak" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Bandak 1:1,5 zuria" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "_Find" -msgstr "_Bilatu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Bandak 1:2" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Bandak 1:2 zuria" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Bandak 1:3" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Bandak 1:3 zuria" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "_Set" -msgstr "_Ezarri" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Bandak 1:4" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiketa" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Bandak 1:4 zuria" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Objektuaren etiketa librea" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Bandak 1:5" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Title" -msgstr "_Titulua" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Bandak 1:5 zuria" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 -msgid "_Description" -msgstr "_Azalpena" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Bandak 1:8" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "_Hide" -msgstr "E_zkutatu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Bandak 1:8 zuria" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Bandak 1:10" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "L_ock" -msgstr "_Blokeatu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Bandak 1:10 zuria" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Bandak 1:16" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Elkareraginkortasuna" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Bandak 1:16 zuria" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 -msgid "Ref" -msgstr "erf." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Bandak 1:32" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Lock object" -msgstr "Blokeatu objektua" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Bandak 1:32 zuria" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Unlock object" -msgstr "Desblokeatu objektua" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Bandak 1:64" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Hide object" -msgstr "Ezkutatu objektua" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Bandak 2:1" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Unhide object" -msgstr "Erakutsi objektua" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Bandak 2:1 zuria" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID baliogabea" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Bandak 4:1" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 -msgid "Id exists! " -msgstr "IDa badago" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Bandak 4:1 zuria" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 -msgid "Set object ID" -msgstr "Ezarri objektuaren IDa" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Xake-taula" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 -msgid "Set object label" -msgstr "Ezarri objektuaren etiketa" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Xake-taula zuria" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 -msgid "Set object title" -msgstr "Ezarri objektuaren titulua" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Bildutako zirkuluak" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 -msgid "Set object description" -msgstr "Ezarri objektuaren azalpena" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Orbanak, txikiak" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Href:" -msgstr "Herf.:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Orbanak, zuri txikiak" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "Target:" -msgstr "Helburua:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Orbanak, ertainak" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Orbanak, ertaineko zuriak" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 -msgid "Role:" -msgstr "Funtzioa:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Orbanak, handia" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Orbanak, zuri handiak" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Uhina" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Uhin zuria" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflajea" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Erbinudea" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Title:" -msgstr "Titulua:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Hondarra (bit-mapa)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Show:" -msgstr "Erakutsi:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Ehuna (bit-mapa)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Actuate:" -msgstr "Eragin:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pintura zaharra (bit-mapa)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URLa:" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Gehitu konexio-puntu berria" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Aldatu konexio-puntua lekuz" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Kendu konexio-puntua" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 -msgid "Width:" -msgstr "Zabalera:" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Norabidea" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "Altuera:" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Estrusioaren norabidea eta magnitudea definitzen du" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +msgid " [truncated]" +msgstr " [trunkatua]" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 #, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s-(r)en propietateak" +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Testu mugikorra ('%2$s' karaktere %1$d)" +msgstr[1] "Testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 #, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "Amaituta, %d hitz gehitu zaizkio hiztegiari" +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Estekatutako testu mugikorra ('%2$s' karaktere %1$d)" +msgstr[1] "Estekatutako testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere)" + +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ktrl: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/" +"segmentuaren angelua" + +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#: ../src/arc-context.cpp:482 #, c-format -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "Amaituta, ez da ezer susmagarririk aurkitu" +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsea: %s × %s; (%d.%d erlaziora murriztua); Maius " +"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#: ../src/arc-context.cpp:484 #, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "Ez dago hiztegian (%s): %s" +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsea: %s × %s; Ktrl teklarekin karratua edo osoko " +"erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuaren " +"inguruan marrazteko" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 -msgid "Checking..." -msgstr "Egiaztatzen..." +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Sortu elipsea" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 -msgid "Fix spelling" -msgstr "Finkatu zuzenketa" +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Iradokizunak:" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "" +"3D koadroa; Maius teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa " +"lantzeko" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "_Accept" -msgstr "_Onartu" +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Sortu 3D koadroa" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak" +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "3D koadroa" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "_Ignore once" -msgstr "Ezikusi egin _behin" +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik" +#: ../src/connector-context.cpp:240 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "Konexio-puntua: egin klik hautatzeko, arrastatu lekuz aldatzeko" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ezikusi egin" +#: ../src/connector-context.cpp:783 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Lotura-marra berria sortzen" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan" +#: ../src/connector-context.cpp:1177 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "_Gehitu hiztegiari:" +#: ../src/connector-context.cpp:1207 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Konexio-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari" +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Birbideratu lotura-marra" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "_Stop" -msgstr "_Gelditu" +#: ../src/connector-context.cpp:1491 +msgid "Create connector" +msgstr "Sortu lotura-marra" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "Stop the check" -msgstr "Gelditu egiaztapena" +#: ../src/connector-context.cpp:1514 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Lotura-marraren amaiera" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "_Start" -msgstr "_Hasi" +#: ../src/connector-context.cpp:1811 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Lotura-marraren amaiera-puntua: arrastatu forma berrietara " +"birbideratzeko edo konektatzeko" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "Start the check" -msgstr "Hasi egiaztapena" +#: ../src/connector-context.cpp:1960 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Hautatu gutxienez lotura-marra ez den objektu bat." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 -msgid "Font" -msgstr "Letra-tipoa" +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Zentratu marrak" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Uneko geruza blokeatuta dago. Desblokeatu bertan marrazteko." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean" +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "Sortu gida" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 -msgid "Justify lines" -msgstr "Justifikatu marrak" +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "Aldatu gida lekuz" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Testu horizontala" +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "Ezabatu gida" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 -msgid "Vertical text" -msgstr "Testu bertikala" +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Gida-lerroa: %s" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Lerro arteko tartea:" +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Ez dago aurreko zoomik." -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "Text" -msgstr "Testua" +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "Ez dago hurrengo zoomik." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 -msgid "Set as default" -msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Ez dago ezer hautatuta." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 -msgid "Set text style" -msgstr "Ezarri testu-estiloa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Objektu bat baino gehiago hautatuta." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Egin klik nodoak hautatzeko, arrastatu berrantolatzeko." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Objektuak %d klon mosaiko ditu." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Egin klik atributuan editatzeko." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Objektuak ez du klon mosaikorik." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"%s atributua hautatuta. Amaitzean sakatu Ktrl+Sartu aldaketak " -"gordetzeko." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Hautatu objektu bat bere klonak sakabanatzeko." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 -msgid "New element node" -msgstr "Elementu-nodo berria" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Hautatuobjektua bere klonatutako mosaikoak kentzeko." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 -msgid "New text node" -msgstr "Testu-nodo berria" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -#: ../src/nodepath.cpp:2241 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Bikoiztu nodoa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Hautatu objektua klonatzeko." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, elkartu eta konatu taldea." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 -msgid "Unindent node" -msgstr "Kendu koska nodoari" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Klon lauzatuak sortzen..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 -msgid "Indent node" -msgstr "Koskatu nodoa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Sortu mosaiko klonatuak" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 -msgid "Raise node" -msgstr "Goratu nodoa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "Errenkadako:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 -msgid "Lower node" -msgstr "Beheratu nodoa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "Zutabeko:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Ezabatu atributua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ausaz nahastu:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetrikoa" + +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 -msgid "Attribute name" -msgstr "Atributuaren izena" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: desplazamendu sinplea" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 -msgid "Set attribute" -msgstr "Ezarri atributua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180°ko biratzea" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 -msgid "Set" -msgstr "Ezarri" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: islatzea" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 -msgid "Attribute value" -msgstr "Atributuaren balioa" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: islatze-desplazamendua" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: islatzea + islatze-desplazamendua" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 -msgid "New element node..." -msgstr "Elementu-nodo berria..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: islatzea + islatzea" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -msgid "Cancel" -msgstr "Utzi" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: islatzea + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "Sortu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: islatze-desplazamendua + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 -msgid "Create new element node" -msgstr "Sortu elementu-nodo berria" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: islatzea + islatzea + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 -msgid "Create new text node" -msgstr "Sortu testu-nodo berria" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° biratzea" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° biratzea + 45° islatzea" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 -msgid "Change attribute" -msgstr "Aldatu atributua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° biratzea + 90° islatzea" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Saretaren _unitateak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° biratzea" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_X iturburua:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: islatzea + 120° biratzea, sarriagoa" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: islatzea + 120° biratzea, bakanagoa" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "_Y iturburua:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° biratzea" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: islatzea + 60° biratzea" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "_Y tartea:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "_Desplazamendua" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Desplazatu X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 -msgid "Angle X:" -msgstr "X angelua:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "X ardatzaren angelua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Z angelua:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Z ardatzaren angelua" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Desplazatu Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Saretaren _kolorea:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line color" -msgstr "Saretaren kolorea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Saretaren kolorea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" +msgstr "Berretzailea:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"den ala ez" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"den ala ez" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "Txandakatu:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "lines" -msgstr "marrak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Sareta laukizuzena" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Sareta axonometrikoa" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Pilatu:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 -msgid "Create new grid" -msgstr "Sortu sareta berria" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Gaituta" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta " -"ikusezinetan." +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Baztertu mosaikoa:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "" -"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai " -"daudenak soilik atxikituko dira" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 -msgid "_Visible" -msgstr "_Ikusgai" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "E_skala" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian " -"atxikituta jarraituko dute." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" +msgstr "Eskalatu X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_X tartea:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Eskalatu Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "DEFINITUGABEA" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 -msgid "grid line" -msgstr "saretako marra" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 -msgid "grid intersection" -msgstr "saretaren elkargunea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"izango den ala ez" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 -msgid "guide" -msgstr "gida" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"izango den ala ez" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 -msgid "guide intersection" -msgstr "giden elkargunea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "Oinarria:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "guide origin" -msgstr "Gida-lerroaren kolorea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo " +"aldenduta (>1)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "saretako giden elkargunea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 -msgid "cusp node" -msgstr "goierpinaren nodoa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 -msgid "smooth node" -msgstr "nodo leuna" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 -msgid "path" -msgstr "bidea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 -msgid "path intersection" -msgstr "bideen elkargunea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Biraketa" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 -msgid "bounding box corner" -msgstr "muga-koadroaren izkina" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "Angelua:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 -msgid "bounding box side" -msgstr "muga-koadroaren alboa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 -msgid "bounding box" -msgstr "muga-koadroa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 -msgid "page border" -msgstr "orriaren ertza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 -msgid "line midpoint" -msgstr "marraren erdigunea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 -msgid "object midpoint" -msgstr "objektuaren erdigunea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 -msgid "object rotation center" -msgstr "objektua biratzeko zentrua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 -msgid "handle" -msgstr "heldulekua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Lausoa eta opakutasuna" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "muga-koadroaren erdigunea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "Lausoa:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 -msgid "page corner" -msgstr "orriaren izkina" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 -msgid "convex hull corner" -msgstr "lekaren izkin-konkorra" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 -msgid "quadrant point" -msgstr "koadrante-puntua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 -msgid "center" -msgstr "zentrua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 -msgid "corner" -msgstr "izkina" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 -msgid "text baseline" -msgstr "testuaren oinarri-lerroak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "Iraungi:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "muga-koadroaren izkina" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Muga-koadroaren erdigunea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 -msgid "Smooth node" -msgstr "nodo leuna" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 -msgid "Cusp node" -msgstr "Goierpinaren nodoa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 -msgid "Line midpoint" -msgstr "Marraren erdigunea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "Ko_lorea" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 -msgid "Object midpoint" -msgstr "Objektuaren erdigunea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "Hasierako kolorea: " -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 -msgid "Object rotation center" -msgstr "Objektuaren biratze-zentrua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 -msgid "Handle" -msgstr "Heldulekua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu " +"bakarrik funtzionatzen du)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 -msgid "Path intersection" -msgstr "Bidearen elkargunea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "Ñ:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 -msgid "Guide" -msgstr "Gida" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Guide origin" -msgstr "Gida-lerroaren kolorea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "Lekaren izkin-konkorra" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -msgid "Quadrant point" -msgstr "Koadrante-puntua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 -msgid "Center" -msgstr "Zentratu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 -msgid "Corner" -msgstr "Izkina" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 -msgid "Text baseline" -msgstr "Testuaren oinarri-lerroa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 -msgid " to " -msgstr " hona: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "A:" -#: ../src/document.cpp:441 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "%d dokumentu berria" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/document.cpp:473 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Memoriako %d. dokumentua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/document.cpp:647 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "%d. dokumentu izengabea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:581 -msgid "Path is closed." -msgstr "Bidea itxita." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:596 -msgid "Closing path." -msgstr "Bidearen itxiera." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/draw-context.cpp:706 -msgid "Draw path" -msgstr "Marraztu bidea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "_Kalkatu" -#: ../src/draw-context.cpp:866 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Puntu bakuna sortzen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean" -#: ../src/draw-context.cpp:867 -msgid "Create single dot" -msgstr "Sortu puntu bakuna" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat " +"eta klonari aplikatu" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:302 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:304 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna" -#: ../src/dropper-context.cpp:304 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " kurtsore azpian" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:306 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Askatu sagua kolorea ezartzeko." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "G" -#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Egin klik betetze-kolorea ezartzeko, Maius+klik trazuaren " -"kolorea ezartzeko. Egin klik eta arrastatu area baten batez besteko " -"kolorea hautatzeko. Alt alderantzizko kolorea hautatzeko; Ktrl+C saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria" -#: ../src/dropper-context.cpp:344 -msgid "Set picked color" -msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "B" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Gidaren bidea hautatuta; hasi gidan zehar marrazten Ktrl " -"teklarekin" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "" -"Hautatu gidaren bidearen jarraipena Ktrl teklarekin lantzeko" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "U" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Jarraipena: gidaren bidearen konexioa galdu da" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Gidaren bide baten jarraipena lantzen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "Ñ" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Trazu kaligrafiko bat marraztea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Borragomaren trazua marraztea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa" -#: ../src/eraser-context.cpp:830 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Marraztu borragomaren trazua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "A" -#: ../src/event-context.cpp:618 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu oihalean bahetzeko" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Aldatu gabe]" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desegin" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gamma zuzenketa:" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "_Redo" -msgstr "B_erregin" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz " +"(<0)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid "Dependency:" -msgstr "Mendekotasuna:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ausaz nahastu:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " type: " -msgstr " mota: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin" -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 -msgid " location: " -msgstr " kokalekua: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "Alderantzikatu:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " string: " -msgstr " katea: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " description: " -msgstr " azalpena: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (hobespenik ez)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "Presentzia" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" -"Huts egin du hedapen bat edo gehiago " -"kargatzean\n" -"\n" -"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen " -"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko " -"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:" +"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako " +"probabilitatearekin sortzen da" -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' lanean, itxoin..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" msgstr "" -" Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' " -"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi." +"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du " +"betegarria edo trazua ezarrita eduki)" -#: ../src/extension/extension.cpp:255 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ez da bere IDrik definitu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" -#: ../src/extension/extension.cpp:259 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ez da bere izenik definitu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan" -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "dagokion XML azalpena galdu da." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan" -#: ../src/extension/extension.cpp:267 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:274 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "ez da mendekotasunik bete." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 -msgid "Extension \"" -msgstr "Huts egin du \"" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Errenkadak, zutabeak: " -#: ../src/extension/extension.cpp:294 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" hedapena kargatzean: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua" -#: ../src/extension/extension.cpp:625 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "Zabalera, altuera: " -#: ../src/extension/extension.cpp:723 -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin" -#: ../src/extension/extension.cpp:724 -msgid "ID:" -msgstr "IDa:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "State:" -msgstr "Egoera:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren " +"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "Loaded" -msgstr "Kargatuta" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr " _Sortu " -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "Unloaded" -msgstr "Kargatu gabea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "Deactivated" -msgstr "Desaktibatuta" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Sakabanatu " -#: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu " -"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan " -"ditzakezun zalantzak." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak " -"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr " _Kendu " -#: ../src/extension/init.cpp:274 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko." +"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak " +"soilik)" -#: ../src/extension/init.cpp:288 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 -#, c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr " _Berrezarri " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "" -"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko " -"moduluak ez dira kargatuko." +"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta " +"opakotasunen aldaketa guztiak zerora" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "_Orrialdea" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Marrazkia" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "_Hautapena" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "_Pertsonalizatua" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "Esportatu area" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Atalasa moldakorra" +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +msgid "Units:" +msgstr "Unitateak:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -msgid "Width" -msgstr "Zabalera" +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -msgid "Height" -msgstr "Altuera" +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "Desplazamendua" +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Zabalera:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Bilbea" +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei." +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Gehitu zarata" +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Altuera:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Type" -msgstr "Mota" +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Bit-maparen tamaina" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Zarata uniformea" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "_Zabalera:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Zarata Gaussiarra" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "pixel" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Gaussiar zarata biderkaria" +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Bulkada-zarata" +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altuera:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Laplace-ren zarata" +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Poisson zarata" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "_Fitxategi-izena" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei." +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Arakatu..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Lausotu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -msgid "Radius" -msgstr "Erradioa" +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, " +"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe " +"gainidazten du!)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak" +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Kanala" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "_Esportatu" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" -msgstr "Geruza" +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Gorria kanala" +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d" +msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Berdea kanala" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "Esportatzen" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Urdina kanala" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "%d fitxategi esportatzen" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Cyana kanala" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Magenta kanala" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Horia kanala" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Beltza kanala" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Opakotasuna kanala" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Distiragabea kanala" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Objektu %d aurkitu da (%d(e)tik), bat etortze %s." +msgstr[1] "%d objektu aurkitu dira (%d(e)tik), bat etortze %s." -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Ikatza" +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "zehatza" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei." +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "partziala" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako " -"opakotasuna erabiliz." +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Ez da objekturik aurkitu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastea" +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Mota: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Bilatu objektu mota guztietan" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -msgid "Adjust" -msgstr "Doitu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "Mota guztiak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan" +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Bilatu forma guztietan" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Aztertu kolore-mapa" +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "Forma guztiak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "Kopurua" +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Bilatu laukizuzenak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak." +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "Laukizuzenak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Kendu parasitoak" +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata." +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipseak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Ertza" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak." +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "Izarrak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin." +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "Bilatu espiralak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Nabarmendu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "Espiralak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata." +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Bilatu bideak, marrak, polimarrak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Ekualizatu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "Bideak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa." +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "Bilatu testu-objektuak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gauss-en lausotzea" +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "Testuak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "Faktorea" +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "Bilatu taldeak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei." +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "Taldeak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Lehertu barnerantz" +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Bilatu klonak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak." +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klonak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Maila (kanalekin)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Bilatu irudiak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "Puntu beltza" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" -msgstr "Puntu zuria" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Desplazamenduak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Gamma zuzenketa" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Text:" +msgstr "_Testua: " -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" -"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta " -"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." +"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat " +"datozenak)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Berdindu" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_ID:" +msgstr "_IDa: " -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko " -"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." +"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati " +"batean bat datozenak)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median" -msgstr "Tartekoa" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "_Style:" +msgstr "_Estiloa: " -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko " -"kolorearekin." +"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo " +"zati batean bat datozenak)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "Doitu ÑSD" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atributua: " -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" -msgstr "Ñabardura" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo " +"partziala)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazioa" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Bilatu _hautapenean" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" -msgstr "Distira" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Bilatu uneko g_eruzan" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Negatiboa" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)." +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "E_zkutukoak barne" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizatu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen " -"barruti oso posibleraino." +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "_Blokeatutakoak barne" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Olioz pintatu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala." +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Garbitu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak." +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Garbitu balioak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -msgid "Raise" -msgstr "Goratu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Bilatu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Goratuta" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" -"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko." +"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "_Ezarri" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "_Etiketa" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Objektuaren etiketa librea" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulua" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "_Azalpena" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Murriztu zarata" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "E_zkutatu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 -msgid "Order" -msgstr "Ordena" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko " -"iragazkia erabiliz." +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "_Blokeatu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Resample" -msgstr "Lagindu berriro" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz." +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Elkareraginkortasuna" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Itzaldura" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "erf." -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimuta" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "Blokeatu objektua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 -msgid "Elevation" -msgstr "Goratzea" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desblokeatu objektua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Koloreztatutako itzala" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "Ezkutatu objektua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "Erakutsi objektua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID baliogabea" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio " -"gisa." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "IDa badago" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Dither" -msgstr "Bilbatu" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "Ezarri objektuaren IDa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren " -"emandako erradioan." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "Ezarri objektuaren etiketa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Zurrunbiloa" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "Ezarri objektuaren titulua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -msgid "Degrees" -msgstr "Graduak" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "Ezarri objektuaren azalpena" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan." +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Herf.:" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Atalasea" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "Helburua:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Funtzioa:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Desenfokatze-maskara" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" -"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "Titulua:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Uhina" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Eragin:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Anplitudea" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URLa:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Uhinaren luzera" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar." +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Laburtu/luzatu haloa" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "Estekaren _propietateak" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Haloaren zabalera (px)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "Irudiaren _propietateak" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" -msgstr "Urrats kopurua" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s-(r)en propietateak" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Amaituta, %d hitz gehitu zaizkio hiztegiari" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Sortu bidetik" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Amaituta, ez da ezer susmagarririk aurkitu" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Ez dago hiztegian (%s): %s" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "Murriztu PS mailara" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "Egiaztatzen..." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript 3. maila" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Finkatu zuzenketa" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript 2. maila" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Iradokizunak:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Bihurtu testuak bideetan" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "_Onartu" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Ezikusi egin _behin" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Export area is drawing" -msgstr "Esportatutako area marrazkia da" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Export area is page" -msgstr "Esportatutako area marrazkia da" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ezikusi egin" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Gehitu hiztegiari:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 -msgid "PostScript File" -msgstr "Postscript fitxategia" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript kapsulatua" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "_Gelditu" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "Gelditu egiaztapena" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "_Hasi" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "Murriztu PDF bertsiora" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "Hasi egiaztapena" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 +msgid "Font" +msgstr "Letra-tipoa" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 -msgid "EMF Input" -msgstr "EMF sarrera" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +msgid "Align lines left" +msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 +msgid "Center lines" +msgstr "Zentratu marrak" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Hobetutako metafitxategiak" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 +msgid "Align lines right" +msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 -msgid "WMF Input" -msgstr "WMF sarrera" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 +msgid "Justify lines" +msgstr "Justifikatu marrak" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Testu horizontala" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows metafitxategiak" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Vertical text" +msgstr "Testu bertikala" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 -msgid "EMF Output" -msgstr "EMF irteera" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Marren arteko tartea:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 +msgid "Set as default" +msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Hobetutako metafitxategia" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "Ezarri testu-estiloa" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Jaregin itzala" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Egin klik nodoak hautatzeko, arrastatu berrantolatzeko." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 -msgid "Blur radius, px" -msgstr "Lausoaren erradioa (px)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Egin klik atributuan editatzeko." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Opakutasuna (%)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"%s atributua hautatuta. Amaitzean sakatu Ktrl+Sartu aldaketak " +"gordetzeko." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 -msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "Desplazamendu horizontala (px)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -msgid "Vertical offset, px" -msgstr "Desplazamendu bertikala (px)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 +msgid "New element node" +msgstr "Elementu-nodo berria" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -msgid "Filters" -msgstr "Iragazkiak" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 +msgid "New text node" +msgstr "Testu-nodo berria" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Bikoiztu nodoa" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 -msgid "Drop Glow" -msgstr "Jaregin dirdira" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Ezabatu nodoa" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 -msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 +msgid "Unindent node" +msgstr "Kendu koska nodoari" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -msgid "Bundled" -msgstr "Bildu" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 +msgid "Indent node" +msgstr "Koskatu nodoa" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Personal" -msgstr "Pertsonala" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 +msgid "Raise node" +msgstr "Goratu nodoa" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +msgid "Lower node" +msgstr "Beheratu nodoa" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -msgid "Snow crest" -msgstr "Elurrezko gailurra" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Ezabatu atributua" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" -msgstr "Metaren tamaina" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 +msgid "Attribute name" +msgstr "Atributuaren izena" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "Ezarri atributua" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "%s GDK pixbuf sarrera" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 +msgid "Set" +msgstr "Ezarri" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMPeko gradienteak" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 +msgid "Attribute value" +msgstr "Atributuaren balioa" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +msgid "New element node..." +msgstr "Elementu-nodo berria..." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 -msgid "Grid" -msgstr "Sareta" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Marra-zabalera" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 +msgid "Create" +msgstr "Sortu" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Tarte horizontala" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 +msgid "Create new element node" +msgstr "Sortu elementu-nodo berria" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Tarte bertikala" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +msgid "Create new text node" +msgstr "Sortu testu-nodo berria" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desplazamendu horizontala" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Ezabatu nodoa" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desplazamendu bertikala" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 +msgid "Change attribute" +msgstr "Aldatu atributua" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -msgid "Render" -msgstr "Errendatu" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Saretaren _unitateak:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_X iturburua:" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "JavaFX irteera" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "JavaFX (*.fx)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Y iturburua:" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX inprimaketa" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y tartea:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTeX irteera" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "X angelua:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "X ardatzaren angelua" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z angelua:" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Z ardatzaren angelua" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "Saretaren _kolorea:" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "media box" -msgstr "orrialde-koadroa" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "Saretaren kolorea" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "crop box" -msgstr "mozketa-koadroa" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Saretaren kolorea" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "trim box" -msgstr "inprimatze-koadroa" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 -msgid "bleed box" -msgstr "koskatze-koadroa" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 -msgid "art box" -msgstr "arte-koadroa" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "Select page:" -msgstr "Hautatu orrialdea:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "%i-(e)tik kanpo" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "marrak" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -msgid "Clip to:" -msgstr "Moztu hona:" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Sareta laukizuzena" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "Page settings" -msgstr "Orrialdearen ezarpenak" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Sareta axonometrikoa" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Sortu sareta berria" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Gaituta" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." msgstr "" -"Oharra: doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake " -"eta errendimendua moteldu." +"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta " +"ikusezinetan." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 -msgid "rough" -msgstr "zirriborroa" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Text handling:" -msgstr "Testu-kudeaketa:" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai " +"daudenak soilik atxikituko dira" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Import text as text" -msgstr "Inportatu testua testu gisa" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "_Ikusgai" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." msgstr "" -"Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Embed images" -msgstr "Kapsulatu irudiak" +"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian " +"atxikituta jarraituko dute." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 -msgid "Import settings" -msgstr "Inportatzeko ezarpenak" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X tartea:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "tartekoa" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 -msgid "fine" -msgstr "fina" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 -msgid "very fine" -msgstr "oso fina" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 -msgid "PDF Input" -msgstr "PDF sarrera" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "DEFINITUGABEA" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "saretako marra" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "saretaren elkargunea" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 -msgid "AI Input" -msgstr "AI sarrera" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "gida" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "giden elkargunea" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "gidaren jatorria" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay irteera" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "saretako giden elkargunea" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "goierpinaren nodoa" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer fitxategia" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "nodo leuna" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "SVG sarrera" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "bidea" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "bideen elkargunea" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "muga-koadroaren izkina" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG Inkscape irteera" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "muga-koadroaren alboa" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "orriaren ertza" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "marraren erdigunea" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "SVG irteera" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "objektuaren erdigunea" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG soila (*.svg)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "objektua biratzeko zentrua" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "heldulekua" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ sarrera" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "muga-koadroaren erdigunea" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "orriaren izkina" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ irteera" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "lekaren izkin-konkorra" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" +msgstr "koadrante-puntua" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "zentrua" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "izkina" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "testuaren oinarri-lerroak" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "WPG sarrera" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "constrained angle" +msgstr "angelu murriztua" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "constraint" +msgstr "murriztapena" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "muga-koadroaren izkina" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Live preview" -msgstr "Zuzeneko aurrebista" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Muga-koadroaren erdigunea" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:106 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki " -"da." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Smooth node" +msgstr "nodo leuna" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:156 -msgid "default.svg" -msgstr "default.eu.svg" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Cusp node" +msgstr "Goierpinaren nodoa" -#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Marraren erdigunea" -#: ../src/file.cpp:273 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Objektuaren erdigunea" -#: ../src/file.cpp:279 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Objektuaren biratze-zentrua" -#: ../src/file.cpp:308 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokumentua leheneratua." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "Heldulekua" -#: ../src/file.cpp:310 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokumentua ez da leheneratu." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "Bidearen elkargunea" -#: ../src/file.cpp:460 -msgid "Select file to open" -msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "Gida" -#: ../src/file.cpp:547 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Garbitu <definizioak>" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "Gidaren jatorria" -#: ../src/file.cpp:552 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -"Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <definizioak>en." -msgstr[1] "" -"Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <definizioak>en." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Lekaren izkin-konkorra" -#: ../src/file.cpp:557 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Erabili gabeko definizioak <definizioak>en." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Koadrante-puntua" -#: ../src/file.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada " -"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "Zentratu" -#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokumentua ez da gorde." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "Izkina" -#: ../src/file.cpp:596 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "Testuaren oinarri-lerroa" -#: ../src/file.cpp:610 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokumentua gorde da." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Saretaren tartearen multiploa" -#. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " hona: " + +#: ../src/document.cpp:468 #, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "marrazkia%s" +msgid "New document %d" +msgstr "%d dokumentu berria" -#: ../src/file.cpp:748 +#: ../src/document.cpp:499 #, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "marrazkia-%d%s" +msgid "Memory document %d" +msgstr "Memoriako %d. dokumentua" -#: ../src/file.cpp:752 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s" -msgstr "%" +#: ../src/document.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "%d. dokumentu izengabea" -#: ../src/file.cpp:767 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "Bidea itxita." -#: ../src/file.cpp:769 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "Bidearen itxiera." -#: ../src/file.cpp:860 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik." +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "Marraztu bidea" -#: ../src/file.cpp:877 -msgid "Saving document..." -msgstr "Dokumentua gordetzea..." +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Puntu bakuna sortzen" -#: ../src/file.cpp:1036 -msgid "Import" -msgstr "Inportatu" +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "Sortu puntu bakuna" -#: ../src/file.cpp:1086 -msgid "Select file to import" -msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" -#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin" -#: ../src/file.cpp:1344 +#: ../src/dropper-context.cpp:315 #, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Errorea aldi baterako kopia gordetzean" +msgid " under cursor" +msgstr " kurtsore azpian" -#: ../src/file.cpp:1364 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "'Open Clip Art'-era sarbidea" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Askatu sagua kolorea ezartzeko." -#: ../src/file.cpp:1390 -#, c-format +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " -"didn't forget to choose a license." +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Errorea dokumentua esportatzean. Ziurtatu zerbitzariaren izena, erabiltzaile-" -"izena eta pasahitza zuzenak direla, zerbitzariak WebDav onartzen duela eta " -"lizentzia bat aukeratzea ez duzula ahaztu." - -#: ../src/file.cpp:1411 -msgid "Document exported..." -msgstr "Dokumentua esportatuta..." - -#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik" +"Egin klik betetze-kolorea ezartzeko, Maius+klik trazuaren " +"kolorea ezartzeko. Egin klik eta arrastatu area baten batez besteko " +"kolorea hautatzeko. Alt alderantzizko kolorea hautatzeko; Ktrl+C saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Nahastu" +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Koloreen matrizea" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Gidaren bidea hautatuta; hasi gidan zehar marrazten Ktrl " +"teklarekin" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Osagaien transferentzia" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" +"Hautatu gidaren bidearen jarraipena Ktrl teklarekin lantzeko" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Konposaketa" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Jarraipena: gidaren bidearen konexioa galdu da" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Konboluzio-matrizea" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Gidaren bide baten jarraipena lantzen" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Argi lausoa" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Trazu kaligrafiko bat marraztea" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Desplazamendu-mapa" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Betegarria" +#: ../src/eraser-context.cpp:530 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Borragomaren trazua marraztea" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" +#: ../src/eraser-context.cpp:836 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Marraztu borragomaren trazua" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Batu" +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu oihalean bahetzeko" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Ispilu-argia" +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Aldatu gabe]" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Lauza" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desegin" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulentzia" +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "B_erregin" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Iturburuaren grafikoa" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Mendekotasuna:" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Iturburuaren alfa" +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " mota: " -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Atzeko planoaren irudia" +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " kokalekua: " -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Atzeko planoaren alfa" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " katea: " -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Kolore betegarria" +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " azalpena: " -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Trazuaren kolorea" +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (hobespenik ez)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "Normala" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Huts egin du hedapen bat edo gehiago " +"kargatzean\n" +"\n" +"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen " +"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko " +"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Multiply" -msgstr "Bidertu" +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Screen" -msgstr "Pantaila" +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' lanean, itxoin..." -#: ../src/filter-enums.cpp:56 -msgid "Darken" -msgstr "Ilundu" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' " +"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi." -#: ../src/filter-enums.cpp:57 -msgid "Lighten" -msgstr "Argitu" +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ez da bere IDrik definitu." -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Matrix" -msgstr "Matrizea" +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "ez da bere izenik definitu." -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Saturate" -msgstr "Saturatu" +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "dagokion XML azalpena galdu da." -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Biratu ñabardura" +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu." -#: ../src/filter-enums.cpp:66 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Luminantzia alfara" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "ez da mendekotasunik bete." -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Default" -msgstr "Lehenetsia" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Huts egin du \"" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Over" -msgstr "Gainjarri" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" hedapena kargatzean: " -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "In" -msgstr "Barruan" +#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "Out" -msgstr "Kanpoan" +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "IDa:" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Atop" -msgstr "Goian" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "Egoera:" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "Kargatuta" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Aritmetikoa" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "Kargatu gabea" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Identity" -msgstr "Identitatea" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "Desaktibatuta" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Table" -msgstr "Taula" +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu " +"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan " +"ditzakezun zalantzak." -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Discrete" -msgstr "Diskretua" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak " +"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea." -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Linear" -msgstr "Lineala" +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko." -#: ../src/filter-enums.cpp:88 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko " +"moduluak ez dira kargatuko." -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -msgid "Duplicate" -msgstr "Bikoiztu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Atalasa moldakorra" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -msgid "Wrap" -msgstr "Doitu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Bilbea" -#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei." -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -msgid "Red" -msgstr "Gorria" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Gehitu zarata" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -msgid "Green" -msgstr "Berdea" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Zarata uniformea" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -msgid "Blue" -msgstr "Urdina" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Zarata Gaussiarra" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Gaussiar zarata biderkaria" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -msgid "Erode" -msgstr "Higatu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Bulkada-zarata" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 -msgid "Dilate" -msgstr "Luzatu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplace-ren zarata" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Zarata fraktala" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poisson zarata" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Distant Light" -msgstr "Urruneko argia" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei." -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -msgid "Point Light" -msgstr "Puntu-argia" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Lausotu" -#: ../src/filter-enums.cpp:127 -msgid "Spot Light" -msgstr "Foku-argia" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "Erradioa:" -#: ../src/flood-context.cpp:246 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Kolore ikusgaiak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma" -#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Lightness" -msgstr "Argitasuna" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Small" -msgstr "Txikia" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "Kanala" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "Tartekoa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer:" +msgstr "Geruza" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Large" -msgstr "Handia" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Gorria kanala" -#: ../src/flood-context.cpp:469 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Laburketa gehiegi, emaitza hutsa da." +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Berdea kanala" -#: ../src/flood-context.cpp:509 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." -msgstr[1] "" -"Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Urdina kanala" -#: ../src/flood-context.cpp:513 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta." -msgstr[1] "Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta." +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cyana kanala" -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Area ez dago itxita, ezin da bete." +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magenta kanala" -#: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da. Area osoa bete nahi " -"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro." +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Horia kanala" -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Bete itxitako area" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Beltza kanala" -#: ../src/flood-context.cpp:1142 -msgid "Set style on object" -msgstr "Ezarri estiloa objektuan" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Opakotasuna kanala" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Areen gainetik marraztu betegarriari gehitzeko, mantendu Alt " -"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Distiragabea kanala" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Gradiente linealaren hasiera" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik." -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Gradiente linealaren amaiera" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Ikatza" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Gradiente linealaren tarteko etena" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei." -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Gradiente erradialaren zentrua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako " +"opakotasuna erabiliz." -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Gradiente erradialaren erradioa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastea" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Gradiente erradialaren fokoa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust:" +msgstr "Doitu" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Gradiente erradialaren tarteko etena" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s hautatua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Aztertu kolore-mapa" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo" -msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount:" +msgstr "Kopurua:" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean" -msgstr[1] " hautatutako %d objektutan" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak." -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) " -"hautatuta" -msgstr[1] "" -"Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) " -"hautatuta" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Kendu parasitoak" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "gradientearen helduleku %d hautatutako %d objektuetatik" -msgstr[1] "gradientearen %d helduleku hautatutako %d objektuetatik" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata." -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako " -"objektu %d-etik" -msgstr[1] "" -"Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako %d " -"objektutik" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Ertza" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Gehitu gradientearen etena" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak." -#: ../src/gradient-context.cpp:457 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Soildu gradientea" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin." -#: ../src/gradient-context.cpp:534 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Sortu gradiente lehenetsia" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Nabarmendu" -#: ../src/gradient-context.cpp:588 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Arrastatu heldulekuen inguruan hauek hautatzeko" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata." -#: ../src/gradient-context.cpp:686 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ktrl: atxikitu gradientearen angelua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Ekualizatu" -#: ../src/gradient-context.cpp:687 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Maius: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa." -#: ../src/gradient-context.cpp:807 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Alderantzikatu gradientea" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gauss-en lausotzea" -#: ../src/gradient-context.cpp:924 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Objektu %den gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" -msgstr[1] "%d objektuen gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "Faktorea" -#: ../src/gradient-context.cpp:928 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Hautatu objektuak bertan gradienteak sortzeko." +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei." -#: ../src/gradient-drag.cpp:591 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Batu gradientearen heldulekuak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Lehertu barnerantz" -#: ../src/gradient-drag.cpp:912 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak." -#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Ezabatu gradientearen etena" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Berdindu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu Ktrl teklarekin " -"desplazamenduarekin atxikitzeko, Ktrl+Alt etena ezabatzeko" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" +msgstr "Puntu beltza" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 -msgid " (stroke)" -msgstr " (trazua)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "White Point:" +msgstr "Puntu zuria" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu Ktrl teklarekin angelua atxikitzeko, " -"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren inguruan " -"eskalateko." +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Gamma zuzenketa" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" msgstr "" -"Gradiente erradialaren zentrua eta fokoa; arrastatu Maius-ekin fokoa banatzeko" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"%d gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" -"ekin fokoa banatzeko" -msgstr[1] "" -"%d gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" -"ekin fokoa banatzeko" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak" +"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko " +"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Maila (kanalekin)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Ezabatu gradientearen etenak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Kanalak:" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 -msgid "Unit" -msgstr "Unitatea" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta " +"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 -msgid "Units" -msgstr "Unitateak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Tartekoa" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Puntua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko " +"kolorearekin." -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 -msgid "pt" -msgstr "ptu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Doitu ÑSD" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Points" -msgstr "Puntuak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "Ñabardura" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Ptu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturazioa" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "Pika" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "Distira" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "Pikak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negatiboa" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "Pc" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)." -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizatu" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen " +"barruti oso posibleraino." -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixelak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olioz pintatu" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala." -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Ehunekoa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opakutasuna:" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak." -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "Ehunekoak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Goratu" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimetroa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Goratuta" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko." -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetroak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Murriztu zarata" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "Zentimetroa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko " +"iragazkia erabiliz." -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Lagindu berriro" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "Zentimetroak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz." -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "Metroa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Itzaldura" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimuta" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "Metroak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Elevation:" +msgstr "Goratzea" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "Hazbetea" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Koloreztatutako itzala" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz." -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "Hazbeteak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak." -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "Oina" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio " +"gisa." -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "ft" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Bilbatu" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "Oinak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren " +"emandako erradioan." -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "Em karratua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Zurrunbiloa" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Degrees:" +msgstr "Graduak" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "Em karratuak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex karratua" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +msgid "Threshold" +msgstr "Atalasea" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "Atalasea:" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex karratuak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak." -#: ../src/inkscape.cpp:328 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..." +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Desenfokatze-maskara" -#: ../src/inkscape.cpp:399 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" -"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena " -"aurkitu dokumentua gordetzeko." +"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz." -#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" -"Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde." +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Uhina" -#: ../src/inkscape.cpp:424 -msgid "Autosave complete." -msgstr "Automatikoki gorde da." +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" +msgstr "Anplitudea" -#: ../src/inkscape.cpp:661 -msgid "Untitled document" -msgstr "Izenik gabeko dokumentua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" +msgstr "Uhinaren luzera" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:691 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar." -#: ../src/inkscape.cpp:692 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin " -"ziren:\n" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Laburtu/luzatu haloa" -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Haloaren zabalera (px)" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:868 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Komando-barra" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" +msgstr "Urrats kopurua" -#: ../src/interface.cpp:868 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "Atxikitze-kontrolen barra" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Murriztu PS mailara" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript 3. maila" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Tresna-kontrolen panela" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript 2. maila" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Bihurtu testuak bideetan" -#: ../src/interface.cpp:874 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Tresnak" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: baztertu testua PSen, eta sortu LaTeX fitxategia" -#: ../src/interface.cpp:874 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea" -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Bereizmena bilbatzeko (dpi)" -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Esportatzeko area marrazkia da" -#: ../src/interface.cpp:882 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Egoe_ra-barra" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "Esportatzeko area orrialdea da" -#: ../src/interface.cpp:882 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura" -#: ../src/interface.cpp:956 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript fitxategia" -#: ../src/interface.cpp:995 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Ireki _oraintsukoa" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: baztertu testua EPSen, eta sortu LaTeX fitxategia" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1096 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Sartu %s taldean" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia" -#: ../src/interface.cpp:1107 -msgid "Go to parent" -msgstr "Joan gurasora" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Murriztu PDF bertsiora" -#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 -#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Drop color" -msgstr "Jaregin kolorea" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Arrastatu kolorea gradientean" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/interface.cpp:1400 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: baztertu testua PDFen, eta sortu LaTeX fitxategia" -#: ../src/interface.cpp:1439 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Jaregin SVG" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF sarrera" -#: ../src/interface.cpp:1495 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Jaregin bit-mapa irudia" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)" -#: ../src/interface.cpp:1587 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"\"%s\" izeneko fitxategia badago " -"lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?\n" -"\n" -"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki " -"guztia gainidatziko da." +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Hobetutako metafitxategiak" -#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "Replace" -msgstr "Ordeztu" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF sarrera" -#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Huts egin du (%s) ume-kanalizaziotik irakurtzean" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)" -#: ../src/io/sys.cpp:444 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Huts egin du '%s' (%s) direktoriora aldatzean" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows metafitxategiak" -#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Huts eign du (%s) ume-prozesua exekutatzean" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF irteera" -#: ../src/io/sys.cpp:623 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Programaren izena ez da baliozkoa: %s" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)" -#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Kate baliogabea argumentuaren bektorean %d(e)n: %s" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Hobetutako metafitxategia" -#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Jaregin itzala" -#: ../src/io/sys.cpp:705 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Huts egin du kanalizazioa sortzean (%s) ume-prozesuarekin komunikatzeko" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "Lausoaren erradioa (px)" -#: ../src/io/sys.cpp:918 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Ez da baliozko laneko direktorioa: %s" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%):" +msgstr "Opakutasuna (%)" -#: ../src/io/sys.cpp:986 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Huts egin du (%s) laguntzako programa exekutatzean" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "Desplazamendu horizontala (px)" -#: ../src/knot.cpp:431 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da." +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "Desplazamendu bertikala (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" -#: ../src/knotholder.cpp:134 -msgid "Change handle" -msgstr "Aldatu heldulekua" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza" -#: ../src/knotholder.cpp:213 -msgid "Move handle" -msgstr "Aldatu lekuz heldulekua" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Jaregin dirdira" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:234 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Lekuz aldatu betetze-eredua objektu barruan" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria" -#: ../src/knotholder.cpp:237 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Eskalatu betetze-eredua uniformeki" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "" -#: ../src/knotholder.cpp:240 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Biratu betetze-eredua; Ktrl angelua atxikitzeko" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Berretzailea" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "Maisua" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Gehitu jaregindako itzal koloreztagarria barnean" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Bildu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Atrakatze-barraren estiloa" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Pertsonala" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Floating" -msgstr "Mugikorra" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Elurrezko gailurra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" +msgstr "Metaren tamaina" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 -msgid "Default title" -msgstr "Titulu lehenetsia" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf sarrera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Estekatu edo kapsulatu irudia:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "kapsulatu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "X mugikorra" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "estekatu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Kapsulatu emaitzak bakarka, SVG fitxategi handiagoak. Estekak kanpoaldeko " +"fitxategia bat erreferentziatzen du SVG dokumentu hau erabiliz, eta " +"fitxategi guztiak batera aldatu behar dira lekuz." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Y mugikorra" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMPeko gradienteak" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "%d. atrakagarria" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientazioa" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Sareta" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" +msgstr "Marra-zabalera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "Tamainaz alda daiteke" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Tarte horizontala" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "" -"Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean " -"atrakatzean" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Tarte bertikala" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "Elementuaren portarea" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Desplazamendu horizontala" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen " -"mugikorra, blokeatuta, e.a.)" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Desplazamendu bertikala" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -msgid "Locked" -msgstr "Blokeatuta" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo " -"du helduleku bat erakutsi" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "JavaFX irteera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "Zabalera hobetsia" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "Altuera hobetsia" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX irteera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili " -"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria." +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta " -"bat bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta." +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX inprimaketa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" -"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera" -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "Desblokeatu" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "Ezkutatu" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "Blokeatu" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "orrialde-koadroa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "mozketa-koadroa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Ikonotu" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "inprimatze-koadroa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Ikonotu atrakagarri hau" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "koskatze-koadroa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Itxi" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "arte-koadroa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Itxi atrakagarri hau" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "Hautatu orrialdea:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "%i-(e)tik kanpo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "Moztu hona:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "Orrialdearen ezarpenak" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" -"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri " -"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak elementuen " -"inkonsistentzia adierazten du." +"Oharra: doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake " +"eta errendimendua moteldu." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Estilo aldatzailea" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" +msgstr "zirriborroa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Botoien estilo aldatzailea" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "Testu-kudeaketa:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -msgid "Expand direction" -msgstr "Zabaldu norabidea" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "Inportatu testua testu gisa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "" -"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien " -"ontzia zabaltzea emandako norabidean" +"Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat " -"izen horrekin (%p)." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "Kapsulatu irudiak" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 -#, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu " -"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "Inportatzeko ezarpenak" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 -msgid "Page" -msgstr "Orria" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Uneko orrialdearen indizea" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "zirriborroa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "Tartekoa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "fina" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Izen luzea" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "oso fina" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF sarrera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Ikono generikoa" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Pixbuf ikonoa" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "AI sarrera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "Atrakagarri maisua" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay irteera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), " -"metodo hau inplementatuta ez duena" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa " -"kraskatu egin daiteke" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer fitxategia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG sarrera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da " -"(uneko maisua: %3$p)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Posizioa" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG Inkscape irteera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "Itsaskorra" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den " -"ostalaria berriro atrakatzean" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "Ostalaria" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG irteera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG soila (*.svg)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "Hurrengo posizioa" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten " -"denean)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ sarrera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ irteera" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Goi-maila mugikorra" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG sarrera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "X koordenatua" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Y koordenatua" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Zuzeneko aurrebista" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" -"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da" +"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki " +"da." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.eu.svg" + +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 #, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da" +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu" + +#: ../src/file.cpp:292 #, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p " -"gurasotik" +"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)" +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokumentua leheneratua." -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" -"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi " -"dezakena." +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokumentua ez da leheneratu." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "landu efektuaren proba" +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Angeluaren erdikaria" +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Garbitu <definizioak>" -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -msgid "Boolops" -msgstr "EragiketaLogikoa" +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "" +"Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <definizioak>en." +msgstr[1] "" +"Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <definizioak>en." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)" +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Erabili gabeko definizioak <definizioak>en." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Zirkulua 3 puntutan" +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada " +"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Trazu dinamikoa" +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokumentua ez da gorde." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Sare-deformazioa" +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"%s fitxategia idaztetik babestuta dago. Idaztearen aurkako babesa kendu eta " +"saiatu berriro." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Line Segment" -msgstr "Marraren segmentua" +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Ispiluaren simetria" +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokumentua gorde da." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Parallel" -msgstr "Paraleloa" +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "marrazkia%s" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -msgid "Path length" -msgstr "Bidearen luzera" +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "marrazkia-%d%s" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Erdikari elkartzuta" +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Perspective path" -msgstr "Bidea perspektiban" +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Rotate copies" -msgstr "Biratu kopiak" +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Egitura errekurtsiboa" +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Kurba ukitzailea" +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokumentua gordetzea..." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Text label" -msgstr "Testuaren etiketa" +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "Inportatu" -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -msgid "Bend" -msgstr "Okerdura" +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 -msgid "Gears" -msgstr "Horztun gurpilak" +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Eredua bidean" +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Josi azpibideak" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Nahastu" -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "VonKoch" -msgstr "VonKoch" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Koloreen matrizea" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -msgid "Knot" -msgstr "Korapiloa" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Osagaien transferentzia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -msgid "Construct grid" -msgstr "Eraiki sareta" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Konposaketa" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Spiro spline-a" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konboluzio-matrizea" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Bilkin deformazioa" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Argi lausoa" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Interpolatu azpibideak" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Desplazamendu-mapa" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Zirriborroa edukian" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Betegarria" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Sketch" -msgstr "Zirrimarra" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -msgid "Ruler" -msgstr "Erregela" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Batu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamendua" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Ispilu-argia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Lauza" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -msgid "Is visible?" -msgstr "Ikusgai dago?" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulentzia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina " -"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Iturburuaren grafikoa" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 -msgid "No effect" -msgstr "Efekturik ez" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Iturburuaren alfa" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Atzeko planoaren irudia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "%s parametroa editatzen." +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Atzeko planoaren alfa" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu." +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Kolore betegarria" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Bend path" -msgstr "Okerdura-bidea" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Trazuaren kolorea" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "Normala" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Width of the path" -msgstr "Bidearen zabalera" +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Multiply" +msgstr "Bidertu" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)" +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Screen" +msgstr "Pantaila" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Darken" +msgstr "Ilundu" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Lighten" +msgstr "Argitu" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik" +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrizea" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "Size X" -msgstr "X tamaina" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "Saturatu" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Saretaren tamaina X norabidean." +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Biratu ñabardura" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -msgid "Size Y" -msgstr "Y tamaina" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminantzia alfara" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean." +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Gainjarri" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "Stitch path" -msgstr "Josi bidea" +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "Barruan" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Jostean erabiliko den bidea." +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Kanpoan" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths" -msgstr "Bide kopurua" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Goian" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Sortuko diren bideen kopurua." +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Start edge variance" -msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetikoa" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " -"hasierako puntuetan aplikatzeko" +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Identitatea" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza" +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Taula" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " -"hasierako puntuetan aplikatzeko" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskretua" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance" -msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Lineala" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " -"amaierako puntuetan aplikatzeko" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance" -msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza" +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "Bikoiztu" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " -"amaierako puntuetan aplikatzeko" +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Wrap" +msgstr "Doitu" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" -msgstr "Eskalatu zabalera" +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Gorria" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Berdea" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path" -msgstr "Goiko okerdura-bidea" +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "Higatu" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "Luzatu" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path" -msgstr "Eskuineko okerdura-bidea" +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Zarata fraktala" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Urruneko argia" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path" -msgstr "Beheko okerdura-bidea" +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Puntu-argia" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Foku-argia" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path" -msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea" +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Kolore ikusgaiak" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak" +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Txikia" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa" +#: ../src/flood-context.cpp:268 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak" +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Handia" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa" +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Laburketa gehiegi, emaitza hutsa da." -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Hortzak" +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." +msgstr[1] "" +"Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Hortz kopurua" +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta." +msgstr[1] "Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta." -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "Pi" +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Area ez dago itxita, ezin da bete." -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#: ../src/flood-context.cpp:1106 msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden " -"hortzen erlazioa." +"Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da. Area osoa bete nahi " +"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Trajectory" -msgstr "Ibilbidea" +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Bete itxitako area" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)." +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "Ezarri estiloa objektuan" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -msgid "Steps" -msgstr "Urratsak" +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Areen gainetik marraztu betegarriari gehitzeko, mantendu Alt " +"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du." +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Gradiente linealaren hasiera" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Distantzia berdineko tartea" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Gradiente linealaren amaiera" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran " -"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da " -"distantzia." +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Gradiente linealaren tarteko etena" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Fixed width" -msgstr "Lumaren zabalera" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Gradiente erradialaren zentrua" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Gradiente erradialaren erradioa" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "In units of stroke width" -msgstr "trazu-zabaleraren unitatea" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Gradiente erradialaren fokoa" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke." +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Gradiente erradialaren tarteko etena" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Trazu-zabalera" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s hautatua" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari." +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo" +msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "Aldatu trazu-zabalera" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean" +msgstr[1] " hautatutako %d objektutan" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren zabalerari." +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) " +"hautatuta" +msgstr[1] "" +"Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) " +"hautatuta" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -msgid "Switcher size" -msgstr "Aldatzailearen tamaina" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "gradientearen helduleku %d hautatutako %d objektuetatik" +msgstr[1] "gradientearen %d helduleku hautatutako %d objektuetatik" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako " +"objektu %d-etik" +msgstr[1] "" +"Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako %d " +"objektutik" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "Gurutze-ikurra" +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Gehitu gradientearen etena" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 -msgid "Crossings signs" -msgstr "Gurutze-ikurrak" +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Soildu gradientea" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko" +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Sortu gradiente lehenetsia" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single" -msgstr "Bakuna" +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Arrastatu heldulekuen inguruan hauek hautatzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Bakuna, tiratua" +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ktrl: atxikitu gradientearen angelua" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Repeated" -msgstr "Errepikatuta" +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Maius: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Errepikatuta, tiratuta" +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Alderantzikatu gradientea" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" -msgstr "Ereduaren iturburua" +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Objektu %den gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" +msgstr[1] "%d objektuen gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)" +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Hautatu objektuak bertan gradienteak sortzeko." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Ereduaren kopiak" +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Batu gradientearen heldulekuak" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean" +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ereduaren zabalera" +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Ezabatu gradientearen etena" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu Ktrl teklarekin " +"desplazamenduarekin atxikitzeko, Ktrl+Alt etena ezabatzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing" -msgstr "Tartea" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 +msgid " (stroke)" +msgstr " (trazua)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu Ktrl teklarekin angelua atxikitzeko, " +"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren inguruan " +"eskalateko." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Gradiente erradialaren zentrua eta fokoa; arrastatu Maius-ekin fokoa banatzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, no-c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 +#, c-format msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina " -"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude." +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"%d gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" +"ekin fokoa banatzeko" +msgstr[1] "" +"%d gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" +"ekin fokoa banatzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "Normal offset" -msgstr "Desplazamendu normala" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Desplazamendu tangentziala" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Ezabatu gradientearen etenak" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren " -"gisa adierazten dira" +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Unitatea" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Eredua bertikala da" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +msgid "Units" +msgstr "Unitateak" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Puntua" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "Bateratu amaiera hurbilak" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +msgid "pt" +msgstr "ptu" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez " -"bateratzea adierazten du." +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Ptu" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Frequency randomness" -msgstr "Ausazko maiztasuna" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pika" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)." +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth" -msgstr "Hazkundea" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Pikak" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea." +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. " -"0=zorrotza, 1=lehenetsia" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +msgid "px" +msgstr "px" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "1st side, out" -msgstr "1. alboa, kanpoan" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixelak" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik " -"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "2nd side, in" -msgstr "2. alboa, barruan" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Ehunekoa" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. " -"0=zorrotza, 1=lehenetsia" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "2nd side, out" -msgstr "2. alboa, kanpoan" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Ehunekoak" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. " -"0=zorrotza, 1=lehenetsia" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milimetroa" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetroak" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "2nd side" -msgstr "2. alboa" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Zentimetroa" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Zentimetroak" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara " -"tangentzialki mugituz." +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Metroa" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" -"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara " -"tangentzialki mugituz." +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Variance: 1st side" -msgstr "Aldakuntza: 1. alboa" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Metroak" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" -msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Hazbetea" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" -msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Sortu bide lodia/mehea" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Hazbeteak" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varrying width" -msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Oina" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Bend hatches" -msgstr "Okerdura-zirriborroa" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Oinak" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thickness: at 1st side" -msgstr "Loditasuna: 1. alboan" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em karratua" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half turns" -msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em karratuak" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex karratua" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "at 2nd side" -msgstr "2. alboan" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' halfturns" -msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex karratuak" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "from 2nd to 1st side" -msgstr "2.go albotik 1.ra" +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" -msgstr "Bideen zabalera 'goiko' biraketa erditik 'beheko'ra" +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena " +"aurkitu dokumentua gordetzeko." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "1.go albotik 2.ra" +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea" +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Automatikoki gorde da." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du" +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "Izenik gabeko dokumentua" -#. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Global bending" -msgstr "Okerdura globala" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +#: ../src/inkscape.cpp:703 msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" msgstr "" -"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea " -"eta kopurua definitzen du" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 -msgid "Left" -msgstr "Ezkerrean" +"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin " +"ziren:\n" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 -msgid "Right" -msgstr "Eskuinean" +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -msgid "Both" -msgstr "Biak" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Komando-barra" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 -msgid "Start" -msgstr "Hasiera" +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "End" -msgstr "Amaiera" +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Atxikitze-kontrolen barra" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Mark distance" -msgstr "Markatu distantzia" +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza" +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Tresna-kontrolen panela" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major length" -msgstr "Luzera nagusia" +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera" +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Tresnak" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Minor length" -msgstr "Lagungarriaren luzera" +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera" +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Major steps" -msgstr "Urrats nagusiak" +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero" +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Egoe_ra-barra" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by" -msgstr "Desplazatu markatzaileak:" +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera" +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Mark direction" -msgstr "Markaren norabidea" +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Ezarri ataza pertsonalizatua" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)" +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Wide" +msgstr "Zabala" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua" +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Konfiguratu pantaila osoko lana" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Border marks" -msgstr "Ertzaren markak" +#: ../src/interface.cpp:941 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez" +#: ../src/interface.cpp:983 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Ireki _oraintsukoa" -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Strokes" -msgstr "Trazuak" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Sartu %s taldean" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak" +#: ../src/interface.cpp:1099 +msgid "Go to parent" +msgstr "Joan gurasora" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -msgid "Max stroke length" -msgstr "Gehien. trazu-luzera" +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "Jaregin kolorea" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera" +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Arrastatu kolorea gradientean" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Stroke length variation" -msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza" +#: ../src/interface.cpp:1392 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" +#: ../src/interface.cpp:1431 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Jaregin SVG" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap" -msgstr "Gehien. teilakatzea" +#: ../src/interface.cpp:1465 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Jaregin bit-mapa irudia" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +#: ../src/interface.cpp:1557 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko " -"erlatiboa)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Overlap variation" -msgstr "Teilakatze-aldaera" +"\"%s\" izeneko fitxategia badago " +"lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?\n" +"\n" +"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki " +"guztia gainidatziko da." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance" -msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia" +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "Aldatu heldulekua" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" -"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia " -"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "Aldatu lekuz heldulekua" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average offset" -msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Lekuz aldatu betetze-eredua objektu barruan" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia" +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Eskalatu betetze-eredua; uniformeki Ktrl-ekin" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble" -msgstr "Gehien. dardara" +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Biratu betetze-eredua; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Maisua" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Tremble frequency" -msgstr "Dardararen maiztasuna" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Atrakatze-barraren estiloa" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Construction lines" -msgstr "Zentratu marrak" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikonotu" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 -#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Eskala" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Ikonotu atrakagarri hau" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu " -"5*desplazamendua)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Max. length" -msgstr "Gehien. luzera" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Itxi atrakagarri hau" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Length variation" -msgstr "Luzeraren aldaera" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza" +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientazioa" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "Placement randomness" -msgstr "Ausazko kokalekua" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Tamainaz alda daiteke" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "k_min" -msgstr "kg_utxi." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean " +"atrakatzean" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "min curvature" -msgstr "gutx. kurbatura" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Elementuaren portarea" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "k_max" -msgstr "kg_ehien" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen " +"mugikorra, blokeatuta, e.a.)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "max curvature" -msgstr "gehien. kurbatura" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Blokeatuta" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Nb of generations" -msgstr "Sorrera kopurua" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo " +"du helduleku bat erakutsi" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Zabalera hobetsia" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Generating path" -msgstr "Bidea sortzen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Altuera hobetsia" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." msgstr "" -"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/" -"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)." +"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili " +"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -msgid "Draw all generations" -msgstr "Marraztu sorrera guztiak" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta " +"bat bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" +"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian" -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "Reference segment" -msgstr "Erreferentzi-segmentua" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Desblokeatu" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." -msgstr "Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren diametrora lehenetsita." +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Ezkutatu" -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 -msgid "Max complexity" -msgstr "Gehien. konplexutasuna" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Blokeatu" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Aldatu parametro boolearra" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Titulu lehenetsia" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Aldatu eskalar parametroa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri " +"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak elementuen " +"inkonsistentzia adierazten du." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Editatu oihalean" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Estilo aldatzailea" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 -msgid "Copy path" -msgstr "Kopiatu bidea" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Botoien estilo aldatzailea" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 -msgid "Paste path" -msgstr "Itsatsi bidea" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Zabaldu norabidea" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 -msgid "Link to path" -msgstr "Esteka bidera" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien " +"ontzia zabaltzea emandako norabidean" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Itsatsi bidearen parametroa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat " +"izen horrekin (%p)." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu " +"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore." -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Aldatu puntuaren parametroa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 +msgid "Page" +msgstr "Orria" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Aldatu parametroa ausaz" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Uneko orrialdearen indizea" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -msgid "Change text parameter" -msgstr "Aldatu testuaren parametroa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Aldatu unitatearen parametroa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Izen luzea" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko" -#: ../src/main.cpp:265 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Ikono generikoa" -#: ../src/main.cpp:270 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa" -#: ../src/main.cpp:275 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf ikonoa" -#: ../src/main.cpp:280 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa" -#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 -#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 -#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 -msgid "FILENAME" -msgstr "FITXATEGI-IZENA" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Atrakagarri maisua" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| " -"programa' kanalizaziorako)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua" -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), " +"metodo hau inplementatuta ez duena" -#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" msgstr "" +"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa " +"kraskatu egin daiteke" -#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako" -#: ../src/main.cpp:300 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" -"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia oihal osoa da, " -"'0,0' beheko ezkerreko izkina da)" +"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da " +"(uneko maisua: %3$p)" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" -#: ../src/main.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)" -#: ../src/main.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "Esportatutako area ohial osoa da" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Itsaskorra" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" msgstr "" -"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz " -"(SVG erabiltzaile-unitateetan)" - -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)" - -#: ../src/main.cpp:321 -msgid "WIDTH" -msgstr "ZABALERA" - -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)" +"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den " +"ostalaria berriro atrakatzean" -#: ../src/main.cpp:326 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTUERA" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Ostalaria" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)" -#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 -msgid "ID" -msgstr "IDa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Hurrengo posizioa" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:337 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-" -"id'-rekin soilik)" - -#: ../src/main.cpp:342 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" msgstr "" -"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-" -"id'-rekin soilik)" +"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten " +"denean)" -#: ../src/main.cpp:347 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen " -"edozein kolore-kate)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean" -#: ../src/main.cpp:348 -msgid "COLOR" -msgstr "KOLOREA" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean" -#: ../src/main.cpp:352 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo " -"1-etik 255-era)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Goi-maila mugikorra" -#: ../src/main.cpp:353 -msgid "VALUE" -msgstr "BALIOA" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez" -#: ../src/main.cpp:357 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape " -"izenlekurik ez)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X koordenatua" -#: ../src/main.cpp:362 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" -#: ../src/main.cpp:367 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y koordenatua" -#: ../src/main.cpp:372 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" -#: ../src/main.cpp:378 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" +"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da" -#: ../src/main.cpp:384 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da" -#: ../src/main.cpp:389 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" msgstr "" -"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, " -"PDF)" +"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p " +"gurasotik" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:395 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Kontsultatu marrazkiaren X koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena " -"honako aukerarekin: '--query-id'" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:401 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Kontsultatu marrazkiaren Y koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena " -"honako aukerarekin: '--query-id'" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Mugikorra" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Kontsultatu marrazkiaren zabalera edo, zehazten bada, objektuarena honako " -"aukerarekin: '--query-id'" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:413 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako " -"aukerarekin: '--query-id'" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)" -#: ../src/main.cpp:418 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)" -#: ../src/main.cpp:423 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:429 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X mugikorra" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" -#: ../src/main.cpp:434 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y mugikorra" -#: ../src/main.cpp:439 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" -#: ../src/main.cpp:444 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "%d. atrakagarria" -#: ../src/main.cpp:445 -msgid "VERB-ID" -msgstr "EKINTZA-ID" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi " +"dezakena." -#: ../src/main.cpp:449 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "landu efektuaren proba" -#: ../src/main.cpp:450 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "OBJEKTU-ID" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Angeluaren erdikaria" -#: ../src/main.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "EragiketaLogikoa" -#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[AUKERAK...] [FITXATEGIA...]\n" -"\n" -"Aukera erabilgarriak:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxategia" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Zirkulua 3 puntutan" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Berria" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Trazu dinamikoa" -#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editatu" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Sare-deformazioa" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Itsatsi ta_maina" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Marraren segmentua" -#: ../src/menus-skeleton.h:71 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Klonatu" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Ispiluaren simetria" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 -msgid "_View" -msgstr "I_kusi" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Paraleloa" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zooma" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Bidearen luzera" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Bistaratze-modua" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Erdikari elkartzuta" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Erakutsi/Ezkutatu" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Bidea perspektiban" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 -msgid "_Layer" -msgstr "_Geruza" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Eredu-trazua" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 -msgid "_Object" -msgstr "_Objektua" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Biratu kopiak" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 -msgid "Cli_p" -msgstr "_Moztu" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Egitura errekurtsiboa" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 -msgid "Mas_k" -msgstr "M_askara" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Kurba ukitzailea" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Eredua" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "Testuaren etiketa" -#: ../src/menus-skeleton.h:198 -msgid "_Path" -msgstr "_Bidea" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Okerdura" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -msgid "_Text" -msgstr "_Testua" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Horztun gurpilak" -#: ../src/menus-skeleton.h:244 -msgid "Filter_s" -msgstr "_Iragazkiak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Eredua bidean" -#: ../src/menus-skeleton.h:250 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "_Hedapenak" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Josi azpibideak" -#: ../src/menus-skeleton.h:257 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Arbel _zuria" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" -#: ../src/menus-skeleton.h:261 -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Korapiloa" -#: ../src/menus-skeleton.h:265 -msgid "Tutorials" -msgstr "Tutorialak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "Eraiki sareta" -#: ../src/node-context.cpp:228 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ktrl: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu " -"horizontalean/bertikalean; Ktrl+Alt: mugitu heldulekuetan zehar" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro spline-a" -#: ../src/node-context.cpp:229 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Maius: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu " -"helduleku biak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Bilkin deformazioa" -#: ../src/node-context.cpp:230 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: blokeatu heldulekuaren luzera; Ktrl+Alt: mugitu " -"heldulekuetan zehar" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolatu azpibideak" -#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 -msgid "Stamp" -msgstr "Estanpatu" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Zirriborroa edukian" -#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "Zirrimarra" -#: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "Erregela" -#: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708 -#: ../src/nodepath.cpp:3617 -msgid "Move nodes" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "Ikusgai dago?" -#: ../src/nodepath.cpp:1746 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" msgstr "" -"Nodoaren heldulekua: arrastatu kurbari forma emateko; Ktrl " -"angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " -"heldulekuak biratzeko" +"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina " +"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean" -#: ../src/nodepath.cpp:1916 -msgid "Align nodes" -msgstr "Lerrokatu nodoak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "Efekturik ez" -#: ../src/nodepath.cpp:1978 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Banatu nodoak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin" -#: ../src/nodepath.cpp:2016 -msgid "Add nodes" -msgstr "Gehitu nodoak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "%s parametroa editatzen." -#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120 -msgid "Add node" -msgstr "Gehitu nodoa" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path:" +msgstr "Okerdura-bidea" -#: ../src/nodepath.cpp:2212 -msgid "Break path" -msgstr "Eten bidea" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:2268 -msgid "Close subpath" -msgstr "Itxi azpibidea" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Bidearen zabalera" -#: ../src/nodepath.cpp:2329 -msgid "Join nodes" -msgstr "Elkartu nodoak" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)" -#: ../src/nodepath.cpp:2356 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Itxi segmentuaren azpibidea" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan" -#: ../src/nodepath.cpp:2410 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da" -#: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Elkartzeko, bi amaiera-nodo eduki behar dira hautatuta." +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik" -#: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Ezabatu nodoak" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" +msgstr "X tamaina" -#: ../src/nodepath.cpp:2597 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Saretaren tamaina X norabidean." -#: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Amaiera-punturik gabeko bi nodo hautatu behar dituzu bide batean " -"haien arteko segmentuak ezabatzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" +msgstr "Y tamaina" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean." -#: ../src/nodepath.cpp:2764 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "Josi bidea" -#: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 -msgid "Delete segment" -msgstr "Ezabatu segmentua" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Jostean erabiliko den bidea." -#: ../src/nodepath.cpp:2817 -msgid "Change segment type" -msgstr "Aldatu segmentu mota" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" +msgstr "Bide kopurua" -#: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571 -msgid "Change node type" -msgstr "Aldatu nodo mota" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Sortuko diren bideen kopurua." -#: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 -msgid "Delete node" -msgstr "Ezabatu nodoa" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" +msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza" -#: ../src/nodepath.cpp:3863 -msgid "Retract handle" -msgstr "Uzkurtu heldulekua" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " +"hasierako puntuetan aplikatzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3918 -msgid "Move node handle" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza" -#: ../src/nodepath.cpp:4103 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" msgstr "" -"Nodoaren heldulekua: angelua %0.2f°, luzera %s; Ktrl " -"angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " -"heldulekuak biratzeko" - -#: ../src/nodepath.cpp:4297 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Biratu nodoak" +"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " +"hasierako puntuetan aplikatzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:4412 -msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "Ezin dira nodoak eskalatu guztiak kokaleku berdinean daudenean." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "End edge variance:" +msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza" -#: ../src/nodepath.cpp:4438 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Eskalatu nodoak" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " +"amaierako puntuetan aplikatzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:4482 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Irauli nodoak" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance:" +msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza" -#: ../src/nodepath.cpp:4651 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" msgstr "" -"Nodoa: arrastatu bidea editatzeko; Ktrl horizontalean/" -"bertikalean atxikitzeko; Ktrl+Alt heldulekuen norabidean egokitzeko" +"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " +"amaierako puntuetan aplikatzeko" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4884 -msgid "end node" -msgstr "amaierako nodoa" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale width:" +msgstr "Eskalatu zabalera" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4889 -msgid "cusp" -msgstr "goierpina" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4892 -msgid "smooth" -msgstr "leuna" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa" -#: ../src/nodepath.cpp:4894 -msgid "auto" -msgstr "automatikoa" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea" -#: ../src/nodepath.cpp:4896 -msgid "symmetric" -msgstr "simetrikoa" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "Goiko okerdura-bidea" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4902 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:4904 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" +msgstr "Eskuineko okerdura-bidea" -#: ../src/nodepath.cpp:4907 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:4919 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; Alt+arrastatu nodoak " -"zizelkatzeko;teklatuko geziak nodoak lekuz aldatzeko; < > eskalatzeko; [ ] biratzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Beheko okerdura-bidea" -#: ../src/nodepath.cpp:4920 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Arrastatu nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko geziak nodoak " -"lekuz aldatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" +msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea" -#: ../src/nodepath.cpp:4950 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Nodo 0/%i hautatu da. Egin klik, Maius+klik, edo " -"arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." -msgstr[1] "" -"0/%i nodo hautatu dira. Egin klik, Maius+klik, " -"edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:4956 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak" -#: ../src/nodepath.cpp:4964 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s. %s." -msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s. %s." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa" -#: ../src/nodepath.cpp:4971 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i/%i nodo hautatu da %i / %i azpibideetan. %s." -msgstr[1] "" -"%i/%i nodo hautatu dira %i / %i azpibideetan. %s." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak" -#: ../src/nodepath.cpp:4977 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s." -msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa" -#: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Doitu biribiltze horizontalaren erradioa; Ktrl erradio " -"bertikal berdinarekin koordinatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth:" +msgstr "Hortzak" -#: ../src/object-edit.cpp:443 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Doitu biribiltze bertikalaren erradioa; Ktrl erradio " -"horizontal berdinarekin koordinatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Hortz kopurua" -#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Doitu laukizuzenaren zabalera eta altuera; Ktrl erradioa " -"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Phi:" +msgstr "Pi" -#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "" -"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; Maius teklarekin Z " -"ardatzean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " -"murrizteko" +"Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden " +"hortzen erlazioa." -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; Maius teklarekin X/" -"Ynorabidean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " -"murrizteko" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "Ibilbidea" -#: ../src/object-edit.cpp:709 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Mugitu koadroa perspektiban" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)." -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Doitu elipsearen zabalera, Ktrl zirkulua sortzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "Urratsak" -#: ../src/object-edit.cpp:930 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Doitu elipsearen altuera, Ktrl zirkulua sortzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du." -#: ../src/object-edit.cpp:933 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Kokatu arkuaren edo segmentuaren hasierako puntua; Ktrl " -"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " -"kanpoan segmentuarentzako" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Distantzia berdineko tartea" -#: ../src/object-edit.cpp:937 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." msgstr "" -"Kokatu arkuaren edo segmentuaren amaierako puntua; Ktrl " -"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " -"kanpoan segmentuarentzako" +"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran " +"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da " +"distantzia." -#: ../src/object-edit.cpp:1076 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Doitu izarraren edo poligonoaren oinarriko erradioa; Maius " -"biribiltzeko; Alt ausaz nahasteko" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "Finkatutako zabalera" -#: ../src/object-edit.cpp:1083 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Doitu izarraren oinarriko erradioa; Ktrlizarraren izpiak " -"mantentzeko (okertu gabe); Maius biribiltzeko; Alt ausaz " -"nahasteko" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina" -#: ../src/object-edit.cpp:1266 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Bildu/Zabaldu espirala barrutik; Ktrl angelua atxikitzeko; " -"Alt elkartzeko/aldentzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "Trazu-zabaleraren unitatea" -#: ../src/object-edit.cpp:1269 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Bildu/Zabaldu espirala kanpotik; Ktrl angelua atxikitzeko; " -"Maius eskalatzeko/biratzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke" -#: ../src/object-edit.cpp:1313 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Doitu desplazamendu-distantzia" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "Trazu-zabalera" -#: ../src/object-edit.cpp:1349 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Arrastatu testu-marko mugikorra tamainaz aldatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren tamainari" -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Hautatu objektua(k) konbinatzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Trazu gurutzatuaren zabalera" -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Bideak konbinatzea..." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren tamainari" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" +msgstr "Aldatzailearen tamaina" -#: ../src/path-chemistry.cpp:161 -msgid "Combine" -msgstr "Konbinatu" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina" -#: ../src/path-chemistry.cpp:168 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "Ez dago konbinatu beharreko biderik hautapenean." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Gurutze-ikurra" -#: ../src/path-chemistry.cpp:180 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Hautatu bideak banantzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Gurutze-ikurrak" -#: ../src/path-chemistry.cpp:184 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Bideak banatzea..." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko" -#: ../src/path-chemistry.cpp:271 -msgid "Break apart" -msgstr "_Banandu" +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Aldatu korapilo-gurutzea" -#: ../src/path-chemistry.cpp:273 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Ez dago banantzeko biderik hautapenean." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" +msgstr "Ereduaren iturburua" -#: ../src/path-chemistry.cpp:285 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Hautatu objektuak bidean bihurtzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:291 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Ereduaren kopiak" -#: ../src/path-chemistry.cpp:313 -msgid "Object to path" -msgstr "Objektua bide" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean" -#: ../src/path-chemistry.cpp:315 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko objekturik hautapenean." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ereduaren zabalera" -#: ../src/path-chemistry.cpp:551 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Hautatubidea(k) alderantzikatzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan" -#: ../src/path-chemistry.cpp:560 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Alderantzikatu bidea..." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" +msgstr "Tartea:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:594 -msgid "Reverse path" -msgstr "Alderantzikatu bidea" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina " +"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude." -#: ../src/path-chemistry.cpp:596 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Ez dago biderik hautapenean alderantzikatzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du" -#: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Jarraitu hautatutako bidea" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren " +"gisa adierazten dira" -#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503 -msgid "Creating new path" -msgstr "Bide berria sortzen" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik" -#: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Hautatutako bideari eransten" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "Bateratu amaiera hurbilak" -#: ../src/pencil-context.cpp:373 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Askatu hemen bidea itxi eta amaitzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez " +"bateratzea adierazten du." -#: ../src/pencil-context.cpp:379 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Marraztu marra pultsuan" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Ausazko maiztasuna" -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Arrastatu bidea jarraitzeko puntu honetatik." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)." -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:455 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Pultsuan marrazteari uzten" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "Hazkundea" -#: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea." + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan" -#: ../src/pencil-context.cpp:561 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" -"Zirrimarra modua: Alt tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako " -"bideen artea interpolatzen du. Askatu Alt tekla amaitzeko." +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. " +"0=zorrotza, 1=lehenetsia" -#: ../src/pencil-context.cpp:589 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" +msgstr "1. alboa, kanpoan" -#: ../src/pen-context.cpp:665 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bidea ixteko eta " -"amaitzeko." +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik " +"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2. alboa, barruan" -#: ../src/pen-context.cpp:675 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Egin klik edo egin klik eta arrastatu puntu honetatik bidea " -"jarraitzeko." +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. " +"0=zorrotza, 1=lehenetsia" -#: ../src/pen-context.cpp:1271 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2. alboa, kanpoan" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Kurbaren segmentua: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrlekin angelua atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. " +"0=zorrotza, 1=lehenetsia" -#: ../src/pen-context.cpp:1272 -#, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" -"Marraren segmentua: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrlekin angelua atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." +"Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:1290 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side:" +msgstr "2. alboa" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" -"Kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrlekin " -"angelua atxikitzeko" +"Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:1312 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." msgstr "" -"Kurbaren heldulekua, simetrikoa: %3.2f° angelua, %s luzera; " -"Ktrlekin angelua atxikitzeko; Maiusekin helduleku hau soilik " -"mugitzeko" +"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara " +"tangentzialki mugituz." -#: ../src/pen-context.cpp:1313 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" -"kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrlekin " -"angelua atxikitzeko; Maiusekin helduleku hau soilik mugitzeko" +"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara " +"tangentzialki mugituz." -#: ../src/pen-context.cpp:1360 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Marrazketa amaituta" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Aldakuntza: 1. alboa" -#: ../src/persp3d.cpp:335 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Txandakatu ihespuntua" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak" -#: ../src/persp3d.cpp:346 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Sortu bide lodia/mehea" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Okerdura-zirriborroa" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Loditasuna: 1. alboan" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" +msgstr "2. alboan" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan" -#: ../src/preferences.cpp:101 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira " -"gordeko." +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "2.go albotik 1.ra" -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:116 -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Ezin da %s profila sortu." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Zabalera 'goitik' 'behera'" -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:134 -#, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s ez da baliozko direktorioa." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "1.go albotik 2.ra" -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 -#, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Zabalera 'behetik' 'gora'" -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea" -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:175 -#, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du" -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:188 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua." +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Okerdura globala" -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:199 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea " +"eta kopurua definitzen du" -#: ../src/rdf.cpp:172 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC eskubidea" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Biak" -#: ../src/rdf.cpp:177 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC ShareAlike eskubidea" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start" +msgstr "Hasiera" -#: ../src/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC NoDerivs eskubidea" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End" +msgstr "Amaiera" -#: ../src/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC NonCommercial eskubidea" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" +msgstr "Markatu distantzia" -#: ../src/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza" -#: ../src/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Major length:" +msgstr "Luzera nagusia" -#: ../src/rdf.cpp:202 -msgid "Public Domain" -msgstr "Domeinu Publikoa" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera" -#: ../src/rdf.cpp:207 -msgid "FreeArt" -msgstr "Arte Librea" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length:" +msgstr "Lagungarriaren luzera" -#: ../src/rdf.cpp:212 -msgid "Open Font License" -msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera" -#: ../src/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "Titulua" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Major steps:" +msgstr "Urrats nagusiak" -#: ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero" -#: ../src/rdf.cpp:232 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" +msgstr "Desplazatu markatzaileak:" -#: ../src/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera" -#: ../src/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "Formatua" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" +msgstr "Markaren norabidea" -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)" -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua" -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" -msgstr "Sortzailea" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Border marks:" +msgstr "Ertzaren markak" -#: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez" -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "Eskubideak" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "Trazuak" -#: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak" -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" -msgstr "Argitaratzailea" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Gehien. trazu-luzera" -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera" -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikatzailea" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza" -#: ../src/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 -msgid "Source" -msgstr "Iturburua" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Gehien. teilakatzea" -#: ../src/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko " +"erlatiboa)" -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" -msgstr "Erlazioa" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Teilakatze-aldaera" -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" -#: ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia" -#: ../src/rdf.cpp:262 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" msgstr "" -"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-" -"marka osagarriarekin. (adib., 'en-GB')" +"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia " +"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" -msgstr "Gako-hitzak" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset:" +msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa" -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo " -"klasifikazioak bezalakoak." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" -msgstr "Estaldura" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Gehien. dardara" -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea" -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Dardararen maiztasuna" -#: ../src/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" -msgstr "Laguntzaileak" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" +msgstr "Zentratu marrak" -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:283 -msgid "URI" -msgstr "URIa" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu " +"5*desplazamendua)" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length:" +msgstr "Gehien. luzera" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" -msgstr "Zatia" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera" -#: ../src/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation:" +msgstr "Luzeraren aldaera" -#: ../src/rect-context.cpp:361 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ktrl: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu " -"biribildutako izkina zirkularra" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza" -#: ../src/rect-context.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s (%d:%d tasara murriztuta); Maius " -"hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Ausazko kokalekua" -#: ../src/rect-context.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); " -"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +"0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua" -#: ../src/rect-context.cpp:513 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); " -"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "kg_utxi." -#: ../src/rect-context.cpp:517 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " -"laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "gutx. kurbatura" -#: ../src/rect-context.cpp:542 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Sortu laukizuzenak" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "kg_ehien" -#: ../src/select-context.cpp:233 -msgid "Move canceled." -msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "gehien. kurbatura" -#: ../src/select-context.cpp:241 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Hautapena bertan behera utzi da." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations:" +msgstr "Sorrera kopurua" -#: ../src/select-context.cpp:555 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu Alt tekla " -"gomaren hautapena aldatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!" -#: ../src/select-context.cpp:557 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu Alt tekla " -"ukimen-hautapenera aldatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Generating path:" +msgstr "Bidea sortzen" -#: ../src/select-context.cpp:721 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ktrl: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz " -"aldatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)" -#: ../src/select-context.cpp:722 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Maius: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin " -"hautatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik" -#: ../src/select-context.cpp:723 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" -"Alt: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz " -"aldatzeko edo ukimenez hautatzeko" - -#: ../src/select-context.cpp:898 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 -msgid "Delete text" -msgstr "Ezabatu testua" +"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/" +"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Ezer ez da ezabatu." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Marraztu sorrera guztiak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 -msgid "Delete" -msgstr "Ezabatu" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Hautatu objektua(k) bikoizteko." +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" +msgstr "Erreferentzi-segmentua" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 -msgid "Delete all" -msgstr "Ezabatu denak" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren erdiko marra horizontalera " +"lehenetsita." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Hautatu objektu batzuk elkartzeko." +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Max complexity:" +msgstr "Gehien. konplexutasuna" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Group" -msgstr "Taldea" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Hautatu talde bat banantzeko." +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Aldatu parametro boolearra" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Ez dago talderik hautapenean banantzeko." +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 -msgid "Ungroup" -msgstr "Banandu" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Aldatu eskalar parametroa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Hautatu objektua(k) goratzeko." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Editatu oihalean" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Ezin dira talde edo geruza desberdinetako objektuak goratu/" -"beheratu." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "Kopiatu bidea" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 -msgid "undo_action|Raise" -msgstr "Goratu" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "Itsatsi bidea" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Hautatu objektuak goraino eramateko." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "Esteka bidera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 -msgid "Raise to top" -msgstr "Eraman goraino" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Itsatsi bidearen parametroa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Hautatu objektuak beheratzeko." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 -msgid "Lower" -msgstr "Beheratu" +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Aldatu puntuaren parametroa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Hautatu objektuak beheraino eramateko." +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Aldatu parametroa ausaz" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Eraman beheraino" +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Aldatu testuaren parametroa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Ez dago ezer desegiteko." +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Aldatu unitatearen parametroa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Ez dago ezer berregiteko." +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Aldatu bektorearen parametroa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 -msgid "Paste" -msgstr "Itsatsi" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 -msgid "Paste style" -msgstr "Itsatsi estiloa" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua" +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Hautatu objektua(k) hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko." +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua" +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Hautatu objektua(k) hortik iragazkiak kentzeko." +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 -msgid "Remove filter" -msgstr "Kendu iragazkia" +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "FITXATEGI-IZENA" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 -msgid "Paste size" -msgstr "Itsatsi tamaina" +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| " +"programa' kanalizaziorako)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Hautatu objektuak gaineko geruzara igotzeko." +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Bit-mapara esportatzeko eta iragazkien rasterizaziorako bereizmena PDF/EPS/" +"PDF (90 lehenetsi gisa)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Goratu hurrengo geruzara" +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 -msgid "No more layers above." -msgstr "Ez dago gaineko geruzarik." +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia orrialde osoa " +"da, '0,0' beheko ezkerreko izkina da)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Hautatu objektuak beheko geruzara jeisteko." +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Beheratu aurreko geruzara" +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez orrialdea)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 -msgid "No more layers below." -msgstr "Ez dago beheko geruzarik." +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Esportatutako area orrialde osoa da" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 -msgid "Remove transform" -msgstr "Kendu eraldaketa" +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz " +"(SVG erabiltzaile-unitateetan)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Biratu 90° EKN" +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Biratu 90° EN" +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "ZABALERA" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 -msgid "Rotate" -msgstr "Biratu" +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Biratu pixelen arabera" +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTUERA" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Eskalatu faktore osoarekin" +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 -msgid "Move vertically" -msgstr "Lekuz aldatu bertikalki" +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "IDa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Lekuz aldatu horizontalki" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-" +"id'-rekin soilik)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 -msgid "Move" -msgstr "Lekuz aldatu" +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-" +"id'-rekin soilik)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera" +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen " +"edozein kolore-kate)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera" +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "KOLOREA" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta." +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo " +"1-etik 255-era)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 -msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta." +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "BALIOA" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 -msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta." +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape " +"izenlekurik ez)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 -msgid "action|Clone" -msgstr "Klonatu" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 -msgid "Select clones to relink." -msgstr "Hautatu klonak berriro estekatzeko." +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Kopiatu objektu bat arbeletik klonak horra estekatzeko." +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "Ez dago klonik berriro estekatzeko hautapenean." +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Esportatu PDF/PS/EPS formatura testurik gabe. PDF/PS/EPSen alboan, LaTeX " +"fitxategi bat esportatzen da, testua PDF/PS/EPS fitxategien goian jarriz. " +"Sartu emaitza LaTeX-en honela: \\input{latexfitxategia.tex}" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 -msgid "Relink clone" -msgstr "Estekatu berriro klona" +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Hautatu klonak esteka kentzeko." +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Ez dago klonik independiente bihurtzeko hautapenean." +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, " +"PDF)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Askatu klona" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Kontsultatu marrazkiaren X koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena " +"honako aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" -"Hautatu klon bat bere jatorrira joateko. Hautatu desplazamendu-" -"esteka bere iturburura joateko. Hautatu testua bidean bidera " -"joateko. Hautatu testu mugikorra bere markora joateko." +"Kontsultatu marrazkiaren Y koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena " +"honako aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "" -"Ezin da aurkitu objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-" -"bide zurtza?)" +"Kontsultatu marrazkiaren zabalera edo, zehazten bada, objektuarena honako " +"aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "" -"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua ez dago ikusgai (<" -"definizioak>en dago)" +"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako " +"aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Hautatu objektua(k) markatzaile bihurtzeko." +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Objektuak markatzaile" +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Hautatu objektua(k) gida bihurtzeko." +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Objektuak gida" +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "" +"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objektuak eredu" +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "EKINTZA-ID" + +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko." + +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJEKTU-ID" + +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan." + +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" msgstr "" -"Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." +"[AUKERAK...] [FITXATEGIA...]\n" +"\n" +"Aukera erabilgarriak:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Ez dago betetze-eredurik hautapenean." +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Eredutak objektu" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Berria" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Hautatu objektua(k) bit-maparen kopia egiteko." +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Bit-mapa errendatzen..." +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Itsatsi ta_maina" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Sortu bit-mapa" +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klonatu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara sortzeko." +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "I_kusi" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zooma" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Bistaratze-modua" + +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Erakutsi/Ezkutatu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Hautatu objektuaren maskara eta objektua(k) mozketa-bidea edo maskara " -"aplikatzeko." +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "_Geruza" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Ezarri mozketaren bidea" +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "_Objektua" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 -msgid "Set mask" -msgstr "Ezarri maskara" +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Moztu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara kentzeko." +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "M_askara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Askatu mozketaren bidea" +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Eredua" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 -msgid "Release mask" -msgstr "Askatu maskara" +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "_Bidea" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Hautatu objektua(k) oihala doitzeko." +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Testua" -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Doitu orria hautapenera" +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Iragazkiak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Doitu orria marrazkira" +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Hedapenak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira" +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Arbel _zuria" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "web|Link" -msgstr "Esteka" +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Circle" -msgstr "Zirkulua" +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutorialak" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsea" +#: ../src/object-edit.cpp:437 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Doitu biribiltze horizontalaren erradioa; Ktrl erradio " +"bertikal berdinarekin koordinatzeko" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Flowed text" -msgstr "Testu mugikorra" +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Doitu biribiltze bertikalaren erradioa; Ktrl erradio " +"horizontal berdinarekin koordinatzeko" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 -msgid "Line" -msgstr "Marra" +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Doitu laukizuzenaren zabalera eta altuera; Ktrl erradioa " +"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Path" -msgstr "Bidea" +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; Maius teklarekin Z " +"ardatzean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " +"murrizteko" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 -msgid "Polygon" -msgstr "Poligonoa" +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; Maius teklarekin X/" +"Ynorabidean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " +"murrizteko" -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -msgid "Polyline" -msgstr "Polimarra" +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Mugitu koadroa perspektiban" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Rectangle" -msgstr "Laukizuzena" +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Doitu elipsearen zabalera, Ktrl zirkulua sortzeko" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "3D Box" -msgstr "3D koadroa" +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Doitu elipsearen altuera, Ktrl zirkulua sortzeko" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "object|Clone" -msgstr "Klona" +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Kokatu arkuaren edo segmentuaren hasierako puntua; Ktrl " +"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " +"kanpoan segmentuarentzako" -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -msgid "Offset path" -msgstr "Bidearen desplazamendua" +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Kokatu arkuaren edo segmentuaren amaierako puntua; Ktrl " +"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " +"kanpoan segmentuarentzako" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Spiral" -msgstr "Espirala" +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Doitu izarraren edo poligonoaren oinarriko erradioa; Maius " +"biribiltzeko; Alt ausaz nahasteko" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 -msgid "Star" -msgstr "Izarra" +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Doitu izarraren oinarriko erradioa; Ktrlizarraren izpiak " +"mantentzeko (okertu gabe); Maius biribiltzeko; Alt ausaz " +"nahasteko" -#: ../src/selection-describer.cpp:128 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko" +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Bildu/Zabaldu espirala barrutik; Ktrl angelua atxikitzeko; " +"Alt elkartzeko/aldentzeko" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:130 +#: ../src/object-edit.cpp:1273 msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" msgstr "" -"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen " -"inguruan hautatzeko." +"Bildu/Zabaldu espirala kanpotik; Ktrl angelua atxikitzeko; " +"Maius eskalatzeko/biratzeko" -#: ../src/selection-describer.cpp:139 -msgid "root" -msgstr "erroa" +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Doitu desplazamendu-distantzia" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "%s geruza" +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Arrastatu testu-marko mugikorra tamainaz aldatzeko" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "%s geruza" +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Hautatu objektua(k) konbinatzeko." -#: ../src/selection-describer.cpp:162 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Bideak konbinatzea..." -#: ../src/selection-describer.cpp:171 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " hemen: %s" +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 +msgid "Combine" +msgstr "Konbinatu" -#: ../src/selection-describer.cpp:173 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " %s taldean (%s)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Ez dago konbinatu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/selection-describer.cpp:175 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " guraso %iean (%s)" -msgstr[1] " %i gurasotan (%s)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Hautatu bideak banantzeko." -#: ../src/selection-describer.cpp:178 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " geruza %iean" -msgstr[1] " %i geruzetan" +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Bideak banatzea..." -#: ../src/selection-describer.cpp:188 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "ErabiliMaius+D jatorrizkoa bilatzeko" +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Break apart" +msgstr "_Banandu" -#: ../src/selection-describer.cpp:192 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "ErabiliMaius+D bidea bilatzeko" +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Ez dago banantzeko biderik hautapenean." -#: ../src/selection-describer.cpp:196 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Erabili Maius+D markoa bilatzeko" +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Hautatu objektuak bidean bihurtzeko." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "Objektu %i hautatu da" -msgstr[1] "%i objektu hautatu dira" +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:216 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%2$s motako objektu %1$i" -msgstr[1] "%2$s motako %1$i objektu" +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "Object to path" +msgstr "Objektua bide" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:221 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%2$s , %3$s motatako objektu %1$i" -msgstr[1] "%2$s , %3$s motatako %1$i objektu" +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko objekturik hautapenean." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:226 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%2$s , %3$s, %4$s motatako objektu %1$i" -msgstr[1] "%2$s , %3$s, %4$s motatako %1$i objektu" +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Hautatubidea(k) alderantzikatzeko." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Alderantzikatu bidea..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 +msgid "Reverse path" +msgstr "Alderantzikatu bidea" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:231 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i motatako objektu %i" -msgstr[1] "%i motatako %i objektu" +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Ez dago biderik hautapenean alderantzikatzeko." -#: ../src/selection-describer.cpp:236 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da." -#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 -msgid "Skew" -msgstr "Okertu" +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Jarraitu hautatutako bidea" -#: ../src/seltrans.cpp:548 -msgid "Set center" -msgstr "Ezarri zentrua" +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 +msgid "Creating new path" +msgstr "Bide berria sortzen" -#: ../src/seltrans.cpp:645 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Hautatutako bideari eransten" + +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" -"Biraketaren eta okertzearen erdigunea: arrastatu birjartzeko; Maius-" -"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du" +"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bidea ixteko eta " +"amaitzeko." -#: ../src/seltrans.cpp:672 +#: ../src/pen-context.cpp:678 msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +"Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Estutzeko edo luzatzeko hautapena; Ktrl uniformeki " -"eskalatzeko; Maius biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" +"Egin klik edo egin klik eta arrastatu puntu honetatik bidea " +"jarraitzeko." -#: ../src/seltrans.cpp:673 +#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#, c-format msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"Eskalatu hautapena; Ktrl uniformeki eskalatzeko; Maius " -"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" +"Kurbaren segmentua: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrlekin angelua atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." -#: ../src/seltrans.cpp:677 +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"Okertu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " -"aurkako izkinaren inguruan okertzeko" +"Marraren segmentua: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrlekin angelua atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." -#: ../src/seltrans.cpp:678 +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" msgstr "" -"Biratu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " -"aurkako izkinaren inguruan biratzeko" - -#: ../src/seltrans.cpp:812 -msgid "Reset center" -msgstr "Berrezarri zentrua" +"Kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrlekin " +"angelua atxikitzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 +#: ../src/pen-context.cpp:1330 #, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Eskalatu: %0.2f%% x %0.2f%%x, Ktrl tasa blokeatzeko" +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Kurbaren heldulekua, simetrikoa: %3.2f° angelua, %s luzera; " +"Ktrlekin angelua atxikitzeko; Maiusekin helduleku hau soilik " +"mugitzeko" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1268 +#: ../src/pen-context.cpp:1331 #, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Okertu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrlekin " +"angelua atxikitzeko; Maiusekin helduleku hau soilik mugitzeko" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1328 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Biratu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" +#: ../src/pen-context.cpp:1379 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Marrazketa amaituta" -#: ../src/seltrans.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Eraman erdigunea hona: %s, %s" +#: ../src/pencil-context.cpp:395 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Askatu hemen bidea itxi eta amaitzeko." -#: ../src/seltrans.cpp:1540 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Lekuz aldatu %s, %s; Ktrl horizontalera/bertikalera " -"murrizteko; Maius atxikitzea desgaitzeko" +#: ../src/pencil-context.cpp:401 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Marraztu marra pultsuan" -#: ../src/shape-editor.cpp:468 -msgid "Drag curve" -msgstr "Arrastatu kurba" +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Arrastatu bidea jarraitzeko puntu honetatik." -#: ../src/sp-anchor.cpp:178 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Estekatu hona: %s" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:498 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Pultsuan marrazteari uzten" -#: ../src/sp-anchor.cpp:182 -msgid "Link without URI" -msgstr "Estekatu URIrik gabe" +#: ../src/pencil-context.cpp:604 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Zirrimarra modua: Alt tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako " +"bideen artea interpolatzen du. Askatu Alt tekla amaitzeko." -#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsea" +#: ../src/pencil-context.cpp:632 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 -msgid "Circle" -msgstr "Zirkulua" +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Txandakatu ihespuntua" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:861 -msgid "Segment" -msgstr "Segmentua" +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 -msgid "Arc" -msgstr "Arkua" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Idazluma" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "Area mugikorra" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Markatzailea" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Baztertu area mugikorra" +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Brotxa" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Testu mugikorra (karaktere %d)" -msgstr[1] "Testu mugikorra (%d karaktere)" +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Pintzela" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Estekatutako testu mugikorra (karaktere %d)" -msgstr[1] "Estekatutako testu mugikorra (%d karaktere)" +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Luma" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Guides Around Page" -msgstr "Gidak orrialdearen inguruan" +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Trazua" -#: ../src/sp-guide.cpp:421 -#, fuzzy +#: ../src/preferences.cpp:130 msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" -"Arrastatu elipsea sortzeko. Arrastatu kontrolak arku edo " -"segmentu bat sortzeko. Egin klik hautatzeko." +"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira " +"gordeko." -#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 #, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "bertikala hona: %s" +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Ezin da %s profila sortu." -#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "horizontala hona: %s" - -#: ../src/sp-guide.cpp:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez; Ktrl + klik egin ezabatzeko" - -#: ../src/sp-image.cpp:1128 -msgid "embedded" -msgstr "kapsulatuta" +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s ez da baliozko direktorioa." -#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 #, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Irudia baliogabeko erreferentziarekin: %s" +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu" -#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#: ../src/preferences.cpp:210 #, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Irudia %d × %d: %s" - -#: ../src/spiral-context.cpp:319 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ktrl: atxikitu angelua" - -#: ../src/spiral-context.cpp:321 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: blokeatu espiralaren erradioa" +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta." -#: ../src/spiral-context.cpp:453 +#: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Espirala: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " -"atxikitzeko" - -#: ../src/spiral-context.cpp:479 -msgid "Create spiral" -msgstr "Sortu espirala" - -#: ../src/sp-item.cpp:1035 -msgid "Object" -msgstr "Objektua" +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri." -#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#: ../src/preferences.cpp:231 #, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; moztuta" +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua." -#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#: ../src/preferences.cpp:240 #, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; maskaratuta" +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia." -#: ../src/sp-item.cpp:1065 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; iragazita (%s)" +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC eskubidea" -#: ../src/sp-item.cpp:1067 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; iragazita" +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC ShareAlike eskubidea" -#: ../src/sp-item-group.cpp:760 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Objektu %deko taldea" -msgstr[1] "%d objektuko taldea" +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC NoDerivs eskubidea" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC NonCommercial eskubidea" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea" -#: ../src/sp-line.cpp:194 -msgid "Line" -msgstr "Marra" +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Bilketa" +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "Domeinu Publikoa" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Intersection" -msgstr "Elkargunea" +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "Arte Librea" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 -msgid "Difference" -msgstr "Diferentzia" +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia" -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Esklusioa" +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena." -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Division" -msgstr "Zatiketa" +#: ../src/rdf.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "Data" -#: ../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Cut path" -msgstr "Ebaki bidea" +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)." -#: ../src/splivarot.cpp:121 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Hautatu gutxienez bi bide eragiketa boolearra egiteko." +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)." -#: ../src/splivarot.cpp:125 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Hautatu gutxienez bide bat bilketa boolearra egiteko." +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)" -#: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" -"Hautatu zehazki bi bide diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea " -"mozteko." +#: ../src/rdf.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "Sortzailea" -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko " -"hautatutako objektuen z ordena zehaztu." +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena." + +#: ../src/rdf.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Eskuinean:" -#: ../src/splivarot.cpp:192 +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Objektuetako bat ez da bidea, ezin da eragiketa boolearra egin." +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena." -#: ../src/splivarot.cpp:633 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Hautatu trazutako bidea(k) trazua bidean bihurtzeko." +#: ../src/rdf.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "Argitaratzailea" -#: ../src/splivarot.cpp:954 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Bihurtu trazua bidean" +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:957 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Ez dago trazutako biderik hautepenean." +#: ../src/rdf.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikatzailea" -#: ../src/splivarot.cpp:1040 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Hautatutako objektua ez da bidea, ezin da laburtu/luzatu." +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra." -#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Sortu desplazamendu estekatua" +#: ../src/rdf.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Iturburua" -#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra." -#: ../src/splivarot.cpp:1254 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Hautatu bidea(k) laburtzeko/luzatzeko." +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "Erlazioa" -#: ../src/splivarot.cpp:1472 -msgid "Outset path" -msgstr "Luzatu bidea" +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra." -#: ../src/splivarot.cpp:1472 -msgid "Inset path" -msgstr "Laburtu bideak" +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "Hizkuntza:" -#: ../src/splivarot.cpp:1474 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Ez dago laburtu/luzatu beharreko biderik hautapenean." +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-" +"marka osagarriarekin. (adib., 'en-GB')" -#: ../src/splivarot.cpp:1652 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):" +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "Gako-hitzak" -#: ../src/splivarot.cpp:1654 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Bideak soiltzen:" +#: ../src/rdf.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "" +"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo " +"klasifikazioak bezalakoak." -#: ../src/splivarot.cpp:1691 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d / %d bide soilduta..." +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "Estaldura" -#: ../src/splivarot.cpp:1703 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d bide soilduta." +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua." -#: ../src/splivarot.cpp:1717 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Hautatu soildu beharreko bideak." +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena" -#: ../src/splivarot.cpp:1731 -msgid "Simplify" -msgstr "Soildu" +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena." -#: ../src/splivarot.cpp:1733 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Ez dago soildu beharreko biderik hautapenean." +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" +msgstr "Laguntzaileak" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean." +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak." -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:426 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "desplazamendu estekatua, %s x %f ptu" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" +msgstr "URIa" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "outset" -msgstr "luzatu" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa." -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "inset" -msgstr "laburtu" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" +msgstr "Zatia" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat." + +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ktrl: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu " +"biribildutako izkina zirkularra" + +#: ../src/rect-context.cpp:521 #, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Desplazamendu dinamikoa, %s x %f ptu" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Laukizuzena: %s × %s (%d:%d tasara murriztuta); Maius " +"hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/sp-path.cpp:156 +#: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format -msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "Bidea (nodo %i, bide efektua: %s)" -msgstr[1] "Bidea (%i nodo, bide efektua: %s)" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); " +"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/sp-path.cpp:159 +#: ../src/rect-context.cpp:526 #, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Bidea (nodo %i)" -msgstr[1] "Bidea (%i nodo)" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); " +"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 -msgid "Polygon" -msgstr "Poligonoa" +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " +"laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 -msgid "Polyline" -msgstr "Polimarra" +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Sortu laukizuzenak" -#: ../src/sp-rect.cpp:223 -msgid "Rectangle" -msgstr "Laukizuzena" +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Espirala %3f birekin" +#: ../src/select-context.cpp:179 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen " +"inguruan hautatzeko." -#: ../src/sp-star.cpp:307 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Izarra: erpin %d" -msgstr[1] "Izarra: %d erpin" +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Move canceled." +msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da." -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Poligonoa: erpin %d" -msgstr[1] "Poligonoa: %d erpin" +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Hautapena bertan behera utzi da." -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Objektu %den baldintza-taldea" -msgstr[1] "%d objekturen baldintza-taldea" +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu Alt tekla " +"gomaren hautapena aldatzeko" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:419 -msgid "<no name found>" -msgstr "<ez da izenik aurkitu>" +#: ../src/select-context.cpp:563 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu Alt tekla " +"ukimen-hautapenera aldatzeko" -#: ../src/sp-text.cpp:425 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Testua bidean (%s, %s)" +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ktrl: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz " +"aldatzeko" -#: ../src/sp-text.cpp:426 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Testua (%s, %s)" +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Maius: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin " +"hautatzeko" -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Klonatutako karakterearen datuak %s%s" +#: ../src/select-context.cpp:730 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz " +"aldatzeko edo ukimenez hautatzeko" -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr " hemendik " +#: ../src/select-context.cpp:903 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu." -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Klonatutako karaktere zurtzaren datuak" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "Ezabatu testua" -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 -msgid "Text span" -msgstr "Hedatutako testua" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Ezer ez da ezabatu." -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:327 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" -#: ../src/sp-use.cpp:335 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Honen klona: %s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Hautatu objektua(k) bikoizteko." -#: ../src/sp-use.cpp:339 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Klon zurtza" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "Ezabatu denak" -#: ../src/star-context.cpp:333 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ktrl: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Hautatu objektu batzuk elkartzeko." -#: ../src/star-context.cpp:464 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Poligonoa: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " -"atxikitzeko" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" -#: ../src/star-context.cpp:465 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Izarra: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " -"atxikitzeko" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Hautatu talde bat banantzeko." -#: ../src/star-context.cpp:494 -msgid "Create star" -msgstr "Sortu izarra" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Ez dago talderik hautapenean banantzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Hautatutestua eta bidea testua bidean jartzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 +msgid "Ungroup" +msgstr "Banandu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Testu-objektu hau jadanik bidean jarrita dago. Kendu bidetik lehenik. " -"Erabili Maius+D bere bidea bilatzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Hautatu objektua(k) goratzeko." -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena " -"bidean lehenik." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Testu mugikorra(k) ikusgai egon behar dira bidean jartzeko." +"Ezin dira talde edo geruza desberdinetako objektuak goratu/" +"beheratu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Put text on path" -msgstr "Jarri testua bidean" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Goratu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Hautatu bideko testua bidetik kentzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Hautatu objektuak goraino eramateko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Ez dago 'testurik bidean' hautapenean." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "Eraman goraino" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Kendu testua bidetik" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Hautatu objektuak beheratzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Hautatu testua(k) karaktere-tartea kentzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "Beheratu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Hautatu objektuak beheraino eramateko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Hautatutestu bat eta bide bat ego gehiago testu mugikorra " -"markoan jartzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Eraman beheraino" -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Testu mugikorra forman" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Ez dago ezer desegiteko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Hautatutestu mugikorra isurketatik ateratzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Ez dago ezer berregiteko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Askatu testua mugikorretik" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Hautatutestu mugikorra(k) bihurtzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "Itsatsi estiloa" -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Testu mugikorrak ikusgai egon behar dira bihurtzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua" -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Hautatu objektua(k) hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Ez dago testu mugikorrik bihurtzeko hautapenean." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua" -#: ../src/text-context.cpp:441 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Egin klik testua editatzeko, arrastatu testuaren zati bat " -"hautatzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Hautatu objektua(k) hortik iragazkiak kentzeko." -#: ../src/text-context.cpp:443 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Egin klik testu mugikorra editatzeko, arrastatu testuaren zati " -"bat hautatzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +msgid "Remove filter" +msgstr "Kendu iragazkia" -#: ../src/text-context.cpp:498 -msgid "Create text" -msgstr "Sortu testua" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "Itsatsi tamaina" -#: ../src/text-context.cpp:522 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Inprimatu ezin den karakterea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" -#: ../src/text-context.cpp:537 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Txertatu Unicode karakterea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Hautatu objektuak gaineko geruzara igotzeko." -#: ../src/text-context.cpp:572 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): %s, %s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Goratu hurrengo geruzara" -#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): " +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "Ez dago gaineko geruzarik." -#: ../src/text-context.cpp:649 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Testu-marko mugikorra: %s × %s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Hautatu objektuak beheko geruzara jeisteko." -#: ../src/text-context.cpp:681 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Idatzi testua; Sartu lerro berria hasteko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Beheratu aurreko geruzara" -#: ../src/text-context.cpp:694 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Testu mugikorra sortu da." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "Ez dago beheko geruzarik." -#: ../src/text-context.cpp:696 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Sortu testu mugikorra" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "Kendu eraldaketa" -#: ../src/text-context.cpp:698 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Markoa txikiegia da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu " -"mugikorra sortu." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Biratu 90° EKN" -#: ../src/text-context.cpp:834 -msgid "No-break space" -msgstr "Zuriune zatiezina" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Biratu 90° EN" -#: ../src/text-context.cpp:836 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Txertatu zuriune zatiezina" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "Biratu" -#: ../src/text-context.cpp:873 -msgid "Make bold" -msgstr "Lodia" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Biratu pixelen arabera" -#: ../src/text-context.cpp:891 -msgid "Make italic" -msgstr "Etzana" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Eskalatu faktore osoarekin" -#: ../src/text-context.cpp:930 -msgid "New line" -msgstr "Lerro berria" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "Lekuz aldatu bertikalki" -#: ../src/text-context.cpp:964 -msgid "Backspace" -msgstr "Atzera-tekla" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Lekuz aldatu horizontalki" -#: ../src/text-context.cpp:1012 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "Lekuz aldatu" -#: ../src/text-context.cpp:1037 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Karaktere-tartea eskuinera" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera" -#: ../src/text-context.cpp:1062 -msgid "Kern up" -msgstr "Karaktere-tartea gora" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera" -#: ../src/text-context.cpp:1088 -msgid "Kern down" -msgstr "Karaktere-tartea behera" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta." -#: ../src/text-context.cpp:1165 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Biratu ezkerrera" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Klonatuta" -#: ../src/text-context.cpp:1186 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Biratu eskuinera" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Hautatu klonak berriro estekatzeko." -#: ../src/text-context.cpp:1203 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Murriztu lerro arteko tartea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Kopiatu objektu bat arbeletik klonak horra estekatzeko." -#: ../src/text-context.cpp:1211 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Murriztu hizki arteko tartea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Ez dago klonik berriro estekatzeko hautapenean." -#: ../src/text-context.cpp:1230 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "Estekatu berriro klona" -#: ../src/text-context.cpp:1238 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Hautatu klonak esteka kentzeko." -#: ../src/text-context.cpp:1368 -msgid "Paste text" -msgstr "Itsatsi testua" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Ez dago klonik independiente bihurtzeko hautapenean." -#: ../src/text-context.cpp:1602 -#, c-format +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Askatu klona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " -"paragraph." +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Idatzi edo editatu testu mugikorra (%d karaktere); Sartu paragrafo " -"berria hasteko." +"Hautatu klon bat bere jatorrira joateko. Hautatu desplazamendu-" +"esteka bere iturburura joateko. Hautatu testua bidean bidera " +"joateko. Hautatu testu mugikorra bere markora joateko." -#: ../src/text-context.cpp:1604 -#, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" msgstr "" -"Idatzi edo editatu testua (%d karaktere); Sartu lerro berria hasteko." +"Ezin da aurkitu objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-" +"bide zurtza?)" -#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" msgstr "" -"Egin klik testua hautatzeko edo sortzeko, arrastatu testu " -"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi." +"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua ez dago ikusgai (<" +"definizioak>en dago)" -#: ../src/text-context.cpp:1722 -msgid "Type text" -msgstr "Idatzi testua" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Hautatu objektua(k) markatzaile bihurtzeko." -#: ../src/text-editing.cpp:40 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "Ezin duzu klonatutako karakterearen datuak editatu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objektuak markatzaile" -#: ../src/tools-switch.cpp:130 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Bidea editatzeko egin klik Maius+klik nodoan, edo arrastatu " -"inguruan hautatzeko, gero arrastatu nodoak eta heldulekuak. " -"Egin klik objektu batean hautatzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Hautatu objektua(k) gida bihurtzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:136 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren " -"gainean." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objektuak gida" -#: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Arrastatu laukizuzena sortzeko. Arrastatu kontrolak izkinak " -"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. Egin klik hautatzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Arrastatu 3D koadroa sortzeko. Arrastatu kontrolak bere " -"tamaina perspektiban aldatzeko. Egin klik hautatzeko (Ktrl+Alt-" -"ekin alde bakarra)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objektuak eredu" -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" -"Arrastatu elipsea sortzeko. Arrastatu kontrolak arku edo " -"segmentu bat sortzeko. Egin klik hautatzeko." +"Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Arrastatu izarra sortzeko. Arrastatu kontrolak izarraren forma " -"editatzeko. Egin klik hautatzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Ez dago betetze-eredurik hautapenean." -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Arrastatu espirala sortzeko.Arrastatu kontrolak espiralaren " -"forma editatzeko. Egin klik hautatzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Eredutak objektu" -#: ../src/tools-switch.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"Arrastatu marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten Maius-ekin " -"hautatutako bideari eransteko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Hautatu objektua(k) bit-maparen kopia egiteko." -#: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bide bat hasteko; " -"Maius hautatutako bideari eransteko. Ktrl + klik egin puntu " -"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Bit-mapa errendatzen..." -#: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Arrastatu trazu kaligrafikoa margotzeko; Ktrl gida baten " -"jarraipena egiteko. Gezia teklak zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta " -"angelua (gora/behera) doitzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Sortu bit-mapa" -#: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Arrastatu edo egin klik-bikoitza gradientea sortzeko " -"hautatutako objektuetan, arrastatu heldulekuak gradienteak doitzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara sortzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Egin klik edo arrastatu arearen inguruan zooma handitzeko, " -"Maius+klik zooma txikiagotzeko." +"Hautatu objektuaren maskara eta objektua(k) mozketa-bidea edo maskara " +"aplikatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Egin klik eta arrastatu formen artean lotura-marra sortzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Ezarri mozketaren bidea" -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Egin klik itxitako arean margotzeko, Maius + klik egin " -"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, Ktrl + klik egin " -"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "Ezarri maskara" -#: ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "Drag to erase." -msgstr "Arrastatu ezabatzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara kentzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:232 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Askatu mozketaren bidea" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "Askatu maskara" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Hautatu irudia bektorizatzeko" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Hautatu objektua(k) oihala doitzeko." -#: ../src/trace/trace.cpp:106 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Hautatu irudi bakar bat bektorizatzeko" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Doitu orria hautapenera" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Doitu orria marrazkira" -#: ../src/trace/trace.cpp:234 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza" +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Esteka:" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik" +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" + +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsea" + +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "Testu mugikorra" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Marra" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "Bidea" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligonoa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "Polimarra" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Rectangle" +msgstr "Laukizuzena" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "3D Box" +msgstr "3D koadroa" + +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Klonatuta" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Bidearen desplazamendua" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik" +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spiral" +msgstr "Espirala" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..." +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Star" +msgstr "Izarra" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Bektorizatu bit-mapa" +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "erroa" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta" +msgid "layer %s" +msgstr "%s geruza" -#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ezer ez da hautatu" +msgid "layer %s" +msgstr "%s geruza" -#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#: ../src/selection-describer.cpp:160 #, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Arrastatu lekuz aldatzeko." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin barrura eramateko; Maius " -"teklarekinkanpora eramateko." +msgid " in %s" +msgstr " hemen: %s" -#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin lekuz ausaz aldatzeko." +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " %s taldean (%s)" -#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin eskala txikiagotzeko; Maius teklarekin " -"eskala handitzeko." +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " guraso %iean (%s)" +msgstr[1] " %i gurasotan (%s)" -#: ../src/tweak-context.cpp:226 +#: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin erlojuaren norantzan biratzeko; Maius " -"teklarekin erlojuaren aurkako norantzan." +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " geruza %iean" +msgstr[1] " %i geruzetan" -#: ../src/tweak-context.cpp:230 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin bikoizteko; Maius teklarekin " -"ezabatzeko." +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "ErabiliMaius+D jatorrizkoa bilatzeko" -#: ../src/tweak-context.cpp:234 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. Arrastatu bideak bultzatzeko." +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "ErabiliMaius+D bidea bilatzeko" -#: ../src/tweak-context.cpp:238 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin bideak barneratzeko; Maius teklarekin " -"kanporatzeko." +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Erabili Maius+D markoa bilatzeko" -#: ../src/tweak-context.cpp:246 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin bideak erakartzeko;Maius teklarekin " -"aldaratzeko." +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "Objektu %i hautatu da" +msgstr[1] "%i objektu hautatu dira" -#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin bideak lazteko." +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%2$s motako objektu %1$i" +msgstr[1] "%2$s motako %1$i objektu" -#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin objektuak kolorearekin margotzeko." +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%2$s , %3$s motatako objektu %1$i" +msgstr[1] "%2$s , %3$s motatako %1$i objektu" -#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin koloreak ausaz nahasteko." +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%2$s , %3$s, %4$s motatako objektu %1$i" +msgstr[1] "%2$s , %3$s, %4$s motatako %1$i objektu" -#: ../src/tweak-context.cpp:266 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin lauzoa handiagotzeko; Maius teklarekin " -"gutxiagotzeko." - -#: ../src/tweak-context.cpp:1223 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Ez dago ezer hautatuta. Hautatu objektuak berrukitzeko." - -#: ../src/tweak-context.cpp:1259 -msgid "Move tweak" -msgstr "Aldatu berrukitua lekuz" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1263 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Eraman barrura/kapora berrukitua" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1267 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1271 -msgid "Scale tweak" -msgstr "Eskalatu berrukitua" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1275 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "Biratu berrukitua" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1279 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1283 -msgid "Push path tweak" -msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1287 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1291 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1295 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Laztu bidearen berrukitua" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1299 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Margoketaren berrukitua" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1303 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Joskeraren berrukitua" +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i motatako objektu %i" +msgstr[1] "%i motatako %i objektu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1307 -msgid "Blur tweak" -msgstr "Lausoaren berrukitua" +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Ez da ezer kopiatu." +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "Okertu" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Ez dago ezer arbelean." +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "Ezarri zentrua" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "Estanpatu" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "Ez dago estilorik arbelean." +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Biraketaren eta okertzearen erdigunea: arrastatu birjartzeko; Maius-" +"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Estutzeko edo luzatzeko hautapena; Ktrl uniformeki " +"eskalatzeko; Maius biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "Ez dago tamainarik arbelean." +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Eskalatu hautapena; Ktrl uniformeki eskalatzeko; Maius " +"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Hautatu objektua(k) zuzeneko bidearen efektua itsasteko." +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Okertu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " +"aurkako izkinaren inguruan okertzeko" -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Ez dago efekturik arbelean." +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Biratu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " +"aurkako izkinaren inguruan biratzeko" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "Arbelak ez dauka biderik." +#: ../src/seltrans.cpp:796 +msgid "Reset center" +msgstr "Berrezarri zentrua" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Objektuaren p_ropietateak" +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Eskalatu: %0.2f%% x %0.2f%%x, Ktrl tasa blokeatzeko" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 -msgid "_Select This" -msgstr "_Hautatu hau" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Okertu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 -msgid "_Create Link" -msgstr "So_rtu esteka" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Biratu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" -#. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -msgid "Set Mask" -msgstr "Ezarri maskara" +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Eraman erdigunea hona: %s, %s" -#. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 -msgid "Release Mask" -msgstr "Askatu maskara" +#: ../src/seltrans.cpp:1530 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Lekuz aldatu %s, %s; Ktrl horizontalera/bertikalera " +"murrizteko; Maius atxikitzea desgaitzeko" -#. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -msgid "Set Clip" -msgstr "Ezarri mozketa" +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Estekatu hona: %s" -#. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -msgid "Release Clip" -msgstr "Askatu mozketa" +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "Estekatu URIrik gabe" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 -msgid "Create link" -msgstr "Sortu esteka" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsea" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Banandu" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Estekaren _propietateak" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Segmentua" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Jarraitu estekari" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Arkua" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Kendu esteka" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Area mugikorra" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Irudiaren _propietateak" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Baztertu area mugikorra" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Editatu kanpoan..." +#: ../src/sp-guide.cpp:288 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Gidak orrialdearen inguruan" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Bete eta trazatu" +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Maius + arrastatu biratzeko, Ktrl + arrastatu jatorria " +"mugitzeko, Ezab ezabatzeko" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Inkscape-ri buruz" +#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "bertikala hona: %s" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Iragarkia" +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontala hona: %s" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Egileak" +#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Itzultzaileak" +#: ../src/sp-image.cpp:1141 +msgid "embedded" +msgstr "kapsulatuta" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Lizentzia" +#: ../src/sp-image.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Irudia baliogabeko erreferentziarekin: %s" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/sp-image.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Irudia %d × %d: %s" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n" -"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)" +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Objektu %deko taldea" +msgstr[1] "%d objektuko taldea" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -msgid "Align" -msgstr "Lerrokatu" +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "Objektua" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 -msgid "Distribute" -msgstr "Banatu" +#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; moztuta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)" +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskaratuta" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 -msgid "gap|H:" -msgstr "H:" +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; iragazita (%s)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)" +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; iragazita" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 -msgid "V:" -msgstr "B:" +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "Marra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Kendu teilakatuak" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Antolatu lotura-marra" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "desplazamendu estekatua, %s x %f ptu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 -msgid "Unclump" -msgstr "Sakabanatu" +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "luzatu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Ausaz nahastu posizioak" +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "laburtu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Desplazamendu dinamikoa, %s x %f ptu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Bidea (nodo %i, bide efektua: %s)" +msgstr[1] "Bidea (%i nodo, bide efektua: %s)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Lotura-marraren bideratzailea" +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Bidea (nodo %i)" +msgstr[1] "Bidea (%i nodo)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodoak" +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligonoa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -msgid "Relative to: " -msgstr "Erlatiboa:" +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "Polimarra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Erabili hautapena talde gisa: " +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Laukizuzena" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "" -"Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Espirala %3f birekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left edges" -msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak" +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Izarra: erpin %d" +msgstr[1] "Izarra: %d erpin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Center objects horizontally" -msgstr "Zentratu objektuak horizontalki" +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Poligonoa: erpin %d" +msgstr[1] "Poligonoa: %d erpin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align right sides" -msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<ez da izenik aurkitu>" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "" -"Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin" +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Testua bidean%s (%s, %s)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin" +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Testua%s (%s, %s)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align top edges" -msgstr "Lerrokatu goiko ertzak" +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Klonatutako karakterearen datuak%s%s" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Zentratu ardatz horizontalean" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " hemendik " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "Lerrokatu beheko ertzak" +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Klonatutako karaktere zurtzaren datuak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin" +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +msgid "Text span" +msgstr "Hedatutako testua" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Honen klona: %s" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak" +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Klon zurtza" + +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ktrl: atxikitu angelua" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan" +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: blokeatu espiralaren erradioa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan" +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Espirala: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " +"atxikitzeko" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan" +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Sortu espirala" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak" +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Bilketa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan" +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Elkargunea" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan" +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "Diferentzia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan" +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "Esklusioa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki" +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "Zatiketa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki" +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "Ebaki bidea" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan" +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Hautatu gutxienez bi bide eragiketa boolearra egiteko." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen" +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Hautatu gutxienez bide bat bilketa boolearra egiteko." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +#: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" -"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak" +"Hautatu zehazki bi bide diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea " +"mozteko." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko" +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko " +"hautatutako objektuen z ordena zehaztu." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko" +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Objektuetako bat ez da bidea, ezin da eragiketa boolearra egin." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki" +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Hautatu trazutako bidea(k) trazua bidean bihurtzeko." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki" +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Bihurtu trazua bidean" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 -msgid "Last selected" -msgstr "Azkena hautatua" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Ez dago trazutako biderik hautepenean." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 -msgid "First selected" -msgstr "Lehena hautatua" +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Hautatutako objektua ez da bidea, ezin da laburtu/luzatu." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -msgid "Biggest object" -msgstr "Objektu handiena" +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Sortu desplazamendu estekatua" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 -msgid "Smallest object" -msgstr "Objektu txikiena" +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -msgid "Selection" -msgstr "Hautapena" +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Hautatu bidea(k) laburtzeko/luzatzeko." -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3 -#, fuzzy -msgid "Dip pen" -msgstr "Koipea" +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" +msgstr "Luzatu bidea" -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5 -#, fuzzy -msgid "Marker" -msgstr "Ilunagoa" +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" +msgstr "Laburtu bideak" -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7 -#, fuzzy -msgid "Brush" -msgstr "Lausoak" +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Ez dago laburtu/luzatu beharreko biderik hautapenean." -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9 -#, fuzzy -msgid "Wiggly" -msgstr "Kulunkatu:" +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):" -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11 -msgid "Splotchy" -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Bideak soiltzen:" -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13 -#, fuzzy -msgid "Tracing" -msgstr "Tartea" +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d / %d bide soilduta..." -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Profilaren izena:" +#: ../src/splivarot.cpp:1980 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d bide soilduta." -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -msgid "Save" -msgstr "Gorde" +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Hautatu soildu beharreko bideak." -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 -msgid "Messages" -msgstr "Mezuak" +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "Soildu" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak" +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Ez dago soildu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Release log messages" -msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea" +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ezer ez da hautatu" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadatuak" +#: ../src/spray-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren kopiak " +"zipriztintzeko" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren klonak " +"zipriztintzeko" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dublin Core entitateak" +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" +"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren bide bakuna zipriztintzeko" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" +#: ../src/spray-context.cpp:775 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Ez dago ezer hautatuta. Hautatu objektuak zipriztintzeko." -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Show page _border" -msgstr "Erakutsi orriaren _ertza" +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Zipriztindu kopiekin" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da" +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Zipriztindu klonekin" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean" +#: ../src/spray-context.cpp:891 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Zipriztindu bide bakunarekin" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti" +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ktrl: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala" +#: ../src/star-context.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Poligonoa: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " +"atxikitzeko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#: ../src/star-context.cpp:475 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko " -"aldean" +"Izarra: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " +"atxikitzeko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Back_ground:" -msgstr "Atzeko _planoa:" +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "Sortu izarra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Background color" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea" +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Hautatutestua eta bidea testua bidean jartzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko " -"ere erabilia)" +"Testu-objektu hau jadanik bidean jarrita dago. Kendu bidetik lehenik. " +"Erabili Maius+D bere bidea bilatzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Border _color:" -msgstr "Ertzaren _kolorea:" +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena " +"bidean lehenik." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Page border color" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Testu mugikorra(k) ikusgai egon behar dira bidean jartzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Put text on path" +msgstr "Jarri testua bidean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Unitate lehenetsiak:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Hautatu bideko testua bidetik kentzeko." -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show _guides" -msgstr "Erakutsi _gidak" +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Ez dago 'testurik bidean' hautapenean." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak" +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Kendu testua bidetik" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean" +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Hautatu testua(k) karaktere-tartea kentzeko." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." msgstr "" -"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten " -"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta " -"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik " -"atxikituko da)" +"Hautatutestu bat eta bide bat ego gehiago testu mugikorra " +"markoan jartzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Giden _kolorea:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Testu mugikorra forman" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guideline color" -msgstr "Gida-lerroaren kolorea" +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Hautatutestu mugikorra isurketatik ateratzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Gida-lerroen kolorea" +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Askatu testua mugikorretik" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Hautatutestu mugikorra(k) bihurtzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea" +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Testu mugikorrak ikusgai egon behar dira bihurtzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean" +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "New" refers to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Grid|_New" -msgstr "_Berria" +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Ez dago testu mugikorrik bihurtzeko hautapenean." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Create new grid." -msgstr "Sortu sareta berria." +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Egin klik testua editatzeko, arrastatu testuaren zati bat " +"hautatzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "_Remove" -msgstr "_Kendu" +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Egin klik testu mugikorra editatzeko, arrastatu testuaren zati " +"bat hautatzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Kendu hautatutako sareta." +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "Sortu testua" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 -msgid "Guides" -msgstr "Gidak" +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Inprimatu ezin den karakterea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 -msgid "Grids" -msgstr "Saretak" +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Txertatu Unicode karakterea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -msgid "Snap" -msgstr "Atxikitu" +#: ../src/text-context.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): %s, %s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Color Management" -msgstr "Kolore-kudeaketa" +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Scripting" -msgstr "Script-a sortzea" +#: ../src/text-context.cpp:669 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Testu-marko mugikorra: %s × %s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Idatzi testua; Sartu lerro berria hasteko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 -msgid "Border" -msgstr "Ertza" +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Testu mugikorra sortu da." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -msgid "Format" -msgstr "Formatua" +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Sortu testu mugikorra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Guides" -msgstr "Gidak" +#: ../src/text-context.cpp:730 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Markoa txikiegia da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu " +"mugikorra sortu." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap _distance" -msgstr "Atxikitu _distantzia" +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "Zuriune zatiezina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:" +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Txertatu zuriune zatiezina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Always snap" -msgstr "Atxikitu beti" +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "Lodia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko" +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "Etzana" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe" +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "Lerro berria" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian " -"zehaztutako barrutian dagoenean" +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "Atzera-tekla" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "Atxikitu d_istantzia" +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:" +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Karaktere-tartea eskuinera" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko" +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "Karaktere-tartea gora" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe" +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" +msgstr "Karaktere-tartea behera" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian " -"zehaztutako barrutian dagoenean" +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Biratu ezkerrera" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Atxikitu di_stantzia" +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Biratu eskuinera" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:" +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Murriztu lerro arteko tartea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko" +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Murriztu hizki arteko tartea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe" +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako " -"barrutian dagoenean" +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Atxikitu objektuei" +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "Itsatsi testua" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Atxikitu saretei" +#: ../src/text-context.cpp:1640 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere); Sartu " +"paragrafo berria hasteko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Atxikitu gidei" +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Idatzi edo editatu testua ('%2$s' %1$d karaktere); Sartu lerro berria " +"hasteko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)" +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Egin klik testua hautatzeko edo sortzeko, arrastatu testu " +"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." +#: ../src/text-context.cpp:1760 +msgid "Type text" +msgstr "Idatzi testua" -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "Estekatu kolore-profila" +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Ezin duzu klonatutako karakterearen datuak editatu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila" +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren " +"gainean." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Estekatutako kolore-profilak:" +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Bultzada bat emanez bide bat zipriztintzeko, hautatu eta jaregin beraren " +"gainean." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "Kolore-profil erabilgarriak:" +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Arrastatu laukizuzena sortzeko. Arrastatu kontrolak izkinak " +"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 -msgid "Link Profile" -msgstr "Estekatu profila" +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Arrastatu 3D koadroa sortzeko. Arrastatu kontrolak bere " +"tamaina perspektiban aldatzeko. Egin klik hautatzeko (Ktrl+Alt-" +"ekin alde bakarra)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 -msgid "Profile Name" -msgstr "Profilaren izena" +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Arrastatu elipsea sortzeko. Arrastatu kontrolak arku edo " +"segmentu bat sortzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 -msgid "External script files:" -msgstr "Kanpoko script fitxategiak:" +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Arrastatu izarra sortzeko. Arrastatu kontrolak izarraren forma " +"editatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 -msgid "Add" -msgstr "Gehitu" +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Arrastatu espirala sortzeko.Arrastatu kontrolak espiralaren " +"forma editatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Arrastatu marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten Maius-ekin " +"hautatutako bideari eransteko. Alt teklak zirrimarra modua aktibatzen " +"du." -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 -msgid "Add external script..." -msgstr "Gehitu kanpoko script-a..." +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bide bat hasteko; " +"Maius hautatutako bideari eransteko. Ktrl + klik egin puntu " +"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 -msgid "Remove external script" -msgstr "Kendu kanpoko script-a" +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Arrastatu trazu kaligrafikoa margotzeko; Ktrl gida baten " +"jarraipena egiteko. Gezia teklak zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta " +"angelua (gora/behera) doitzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 -msgid "Creation" -msgstr "Sortzea" +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Arrastatu edo egin klik-bikoitza gradientea sortzeko " +"hautatutako objektuetan, arrastatu heldulekuak gradienteak doitzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740 -msgid "Defined grids" -msgstr "Definitutako saretak" +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Egin klik edo arrastatu arearen inguruan zooma handitzeko, " +"Maius+klik zooma txikiagotzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 -msgid "Remove grid" -msgstr "Kendu sareta" +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Egin klik eta arrastatu formen artean lotura-marra sortzeko." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Informazioa" +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Egin klik itxitako arean margotzeko, Maius + klik egin " +"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, Ktrl + klik egin " +"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Laguntza" +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Arrastatu ezabatzeko." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametroak" +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 -msgid "No preview" -msgstr "Aurrebistarik ez" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 -msgid "too large for preview" -msgstr "handiegia aurrebistarako" +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Hautatu irudia bektorizatzeko" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -msgid "Enable preview" -msgstr "Gaitu aurrebista" +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Hautatu irudi bakar bat bektorizatzeko" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak" +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi denak" +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Images" -msgstr "Irudi denak" +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 -msgid "All Vectors" -msgstr "Bektore guztiak" +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "Bit-mapa guztiak" +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik" -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki" +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Asmatu luzapenaren arabera" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bektorizatu bit-mapa" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza" +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Iturriaren goiko ertza" +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Arrastatu lekuz aldatzeko." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Iturriaren eskuineko ertza" +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin barrura eramateko; Maius " +"teklarekinkanpora eramateko." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Iturriaren beheko ertza" +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin lekuz ausaz aldatzeko." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -msgid "Source width" -msgstr "Iturriaren zabalera" +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin eskala txikiagotzeko; Maius teklarekin " +"eskala handitzeko." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 -msgid "Source height" -msgstr "Iturriaren altuera" +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin erlojuaren norantzan biratzeko; Maius " +"teklarekin erlojuaren aurkako norantzan." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 -msgid "Destination width" -msgstr "Helburuaren zabalera" +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin bikoizteko; Maius teklarekin " +"ezabatzeko." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 -msgid "Destination height" -msgstr "Helburuaren altuera" +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Arrastatu bideak bultzatzeko." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)" +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin bideak barneratzeko; Maius teklarekin " +"kanporatzeko." -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentua" +#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin bideak erakartzeko;Maius teklarekin " +"aldaratzeko." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatua" +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin bideak lazteko." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin objektuak kolorearekin margotzeko." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 -msgid "Antialias" -msgstr "Antialiasing-a" +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin koloreak ausaz nahasteko." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" +#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin lauzoa handiagotzeko; Maius teklarekin " +"gutxiagotzeko." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 -msgid "Destination" -msgstr "Helburua" +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ez dago ezer hautatuta. Hautatu objektuak berrukitzeko." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 -msgid "Show Preview" -msgstr "Erakutsi aurrebista" +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "Aldatu berrukitua lekuz" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 -msgid "No file selected" -msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Eraman barrura/kapora berrukitua" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -msgid "Fill" -msgstr "Bete" +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Trazuaren _pintura" +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Eskalatu berrukitua" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Trazu-e_stiloa" +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Biratu berrukitua" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro " -"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak " -"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten " -"du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, " -"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke." +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 -msgid "Image File" -msgstr "Irudiaren fitxategia" +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Hautatutako SVG elementua" +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua" -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko" +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar." +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Laztu bidearen berrukitua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta." +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Margoketaren berrukitua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 -msgid "Light Source:" -msgstr "Argi-iturria:" +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Joskeraren berrukitua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)" +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Lausoaren berrukitua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ez da ezer kopiatu." -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Location" -msgstr "Posizioa" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Ez dago ezer arbelean." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "X coordinate" -msgstr "X koordenatua" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y koordenatua" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Ez dago estilorik arbelean." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Z koordenatua" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Points At" -msgstr "Hona erakusten du" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Ez dago tamainarik arbelean." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Ispilu-berretzailea" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Hautatu objektua(k) zuzeneko bidearen efektua itsasteko." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko" +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Ez dago efekturik arbelean." -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Angelu konikoa" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Arbelak ez dauka biderik." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren " -"arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik " -"proiektatuko kono honen kanpoan." +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Objektuen propietateak..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 -msgid "New light source" -msgstr "Argi-iturri berria" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "_Hautatu hau" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Bikoiztu" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "So_rtu esteka" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 -msgid "_Filter" -msgstr "_Iragazkia" +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "Ezarri maskara" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 -msgid "R_ename" -msgstr "Aldatu _izena" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "Askatu maskara" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 -msgid "Rename filter" -msgstr "Aldatu iragazkiaren izena" +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" +msgstr "Ezarri mozketa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 -msgid "Apply filter" -msgstr "Aplikatu iragazkia" +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" +msgstr "Askatu mozketa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 -msgid "Add filter" -msgstr "Gehitu iragazkia" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "Sortu esteka" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Bikoiztu iragazkia" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Banandu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 -msgid "_Effect" -msgstr "_Efektua" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Estekaren _propietateak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 -msgid "Connections" -msgstr "_Lotura-marrak" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Jarraitu estekari" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Kendu esteka" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Kendu batzeko nodoa" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." +msgstr "Irudiaren _propietateak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Editatu kanpoan..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Gehitu efektua:" +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Bete eta trazatu..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 -msgid "No effect selected" -msgstr "Ez da efekturik hautatu" +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Testua eta letra-tipoa..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 -msgid "No filter selected" -msgstr "Ez da iragazkirik hautatu" +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Egiaztatu _ortografia..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Efektuaren parametroak" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Inkscape-ri buruz" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "_Iragarkia" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -#, fuzzy -msgid "Coordinates:" -msgstr "Koordenatuak" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "_Egileak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "_Itzultzaileak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "_Lizentzia" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -#, fuzzy -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimentsioak" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.eu.svg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Align" +msgstr "Lerrokatu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Mode:" -msgstr "Modua:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Distribute" +msgstr "Banatu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 " -"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten " -"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize " -"osoa zehaztu beharrik izan gabe." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 #, fuzzy -msgid "Value(s):" -msgstr "Balioa(k)" +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -#, fuzzy -msgid "Operator:" -msgstr "Eragilea" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 #, fuzzy -msgid "K1:" -msgstr "K1" +msgctxt "Gap" +msgid "V:" +msgstr "B:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko " -"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren " -"lehen eta bigarren sarreren balioak diren." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Kendu teilakatuak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -#, fuzzy -msgid "K2:" -msgstr "K2" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Antolatu lotura-marra" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 #, fuzzy -msgid "K3:" -msgstr "K3" +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Ausaz nahastu posizioak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy -msgid "K4:" -msgstr "K4" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 +msgid "Unclump" +msgstr "Sakabanatu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaina:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Ausaz nahastu posizioak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "konboluzio-matrizearen altuera" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu " -"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "Antolatu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu " -"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodoak" -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -#, fuzzy -msgid "Kernel:" -msgstr "Kernela" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Relative to: " +msgstr "Erlatiboa:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Erabili hautapena talde gisa: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" -"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa " -"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako " -"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. " -"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen " -"diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize " -"batek lauso-efektu arrunta sor dezake." +"Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -#, fuzzy -msgid "Divisor:" -msgstr "Zatitzailea" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align left edges" +msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat " -"lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko " -"kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak " -"arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera " -"izaten du." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Zentratu ardatz bertikalean" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -#, fuzzy -msgid "Bias:" -msgstr "Joera" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Align right sides" +msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" -"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio " -"konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean." +"Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -#, fuzzy -msgid "Edge Mode:" -msgstr "Ertz modua" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela " -"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean " -"edo ertzetik gertu kokatzen denean." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Align top edges" +msgstr "Lerrokatu goiko ertzak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Mantendu alfa" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Zentratu ardatz horizontalean" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Lerrokatu beheko ertzak" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#, fuzzy -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Kolore lausoa" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -#, fuzzy -msgid "Surface Scale:" -msgstr "Gainazalaren eskala" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera " -"handitzen du" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -#, fuzzy -msgid "Constant:" -msgstr "Konstantea" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 -#, fuzzy -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Nukleo-unitatearen luzera" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#, fuzzy -msgid "Scale:" -msgstr "Eskala" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#, fuzzy -msgid "X displacement:" -msgstr "X desplazamendua" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#, fuzzy -msgid "Y displacement:" -msgstr "Y desplazamendua" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#, fuzzy -msgid "Flood Color:" -msgstr "Kolore betegarria" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 -msgid "Opacity:" -msgstr "Opakutasuna:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -#, fuzzy -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Desbiderapen estandarra" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "" -"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n" -"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du." +"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 -#, fuzzy -msgid "Radius:" -msgstr "Erradioa" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -#, fuzzy -msgid "Source of Image:" -msgstr "Irudiaren iturburua" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -#, fuzzy -msgid "Delta X:" -msgstr "X delta" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -#, fuzzy -msgid "Delta Y:" -msgstr "Y delta" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 +msgid "Last selected" +msgstr "Azkena hautatua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "First selected" +msgstr "Lehena hautatua" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#, fuzzy -msgid "Specular Color:" -msgstr "Ispilu-kolorea" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Biggest object" +msgstr "Objektu handiena" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -#, fuzzy -msgid "Exponent:" -msgstr "Berretzailea" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "Smallest object" +msgstr "Objektu txikiena" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Profilaren izena:" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +msgid "Save" +msgstr "Gorde" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" -"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar " -"duen adierazten du." +"Kolorea: %s; klik egin betegarria ezartzeko, Maius + klik " +"egin trazua ezartzeko" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -#, fuzzy -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Oinarri-maiztasuna" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "Aldatu kolorearen definizioa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -#, fuzzy -msgid "Octaves:" -msgstr "Zortzidunak" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Kendu trazuaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 -#, fuzzy -msgid "Seed:" -msgstr "Abiadura:" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Kendu betegarriaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Iragazkiaren feBlend primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen " -"ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" -"Iragazkiaren feColorMatrix primitibak eraldaketaren matrizea " -"aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak " -"gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura " -"aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Iragazkiaren feComponentTransfer primitibak sarrerako kolore-osagaiak " -"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten " -"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta " -"mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu." +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Mezuak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 -#, fuzzy -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Iragazkiaren feComposite primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-" -"Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa " -"erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira " -"irudien pixelen balioei dagozkienak." +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"feConvolveMatrix-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari " -"aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, " -"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren " -"primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-" -"aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da." +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " -"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen " -"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz " -"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen " -"dira." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatuak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Iragazkiaren feDisplacementMap primitibak pixelak desplazatzen ditu " -"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela " -"nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu " -"efektuak dira." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Iragazkiaren feFlood primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore " -"eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa " -"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin Core entitateak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Iragazkiaren feGaussianBlur primitiba bere sarrera uniformeki " -"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua " -"sortzeko." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Iragazkiaren feImage primitibak eskualdea beteten du kanpoko irudi " -"batekin edo dokumentuko beste zati batekin." +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "Erakutsi orriaren _ertza" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" -"Iragazkiaren feMerge primitibak aldi baterako hainbat irudi " -"konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa " -"konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo " -"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala " -"da." +"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko " +"aldean" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "Atzeko _planoa:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Iragazkiaren feMorphology primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak " -"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objketua argalagoa " -"sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Iragazkiaren feOffset primitibak irudia desplazatzen du " -"erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria " -"da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren " -"desberdina da." +"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko " +"ere erabilia)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " -"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen " -"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz " -"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen " -"dira." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "Ertzaren _kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"Iragazkiaren feTile primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere " -"sarrera grafikoarekin." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unitate lehenetsiak:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "Erakutsi _gidak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Iragazkiaren feTurbulence primitibak Perlin zarata errendatzen du. " -"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko " -"(lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo " -"granitoa)." +"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten " +"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta " +"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik " +"atxikituko da)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Giden _kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "Gida-lerroaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Unit:" -msgstr "Unitateak:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Gida-lerroen kolorea" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "a angelua / graduak" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy -msgid "Set guide properties" -msgstr "Irudiaren _propietateak" +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Berria" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "Sortu sareta berria." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Guideline" -msgstr "Gida-lerroaren kolorea" +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 -#, fuzzy, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Gida-lerroa: %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Kendu hautatutako sareta." -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Uneko geruza" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "Gidak" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "Saretak" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Snap" +msgstr "Atxikitu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "Kolore-kudeaketa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Script-a sortzea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "Ertza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Page Size" +msgstr "Orri-tamaina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "Gidak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Atxikitu _distantzia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "Atxikitu beti" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 -msgid "Refresh the icons" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" +"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian " +"zehaztutako barrutian dagoenean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Mouse" -msgstr "Sagua" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Atxikitu d_istantzia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Heltze-sentikortasuna:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "pixels" -msgstr "pixelak" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" +"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian " +"zehaztutako barrutian dagoenean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Atxikitu di_stantzia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" -"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala " -"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea." +"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako " +"barrutian dagoenean" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Atxikitu objektuei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Atxikitu saretei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Atxikitu gidei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)" + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Estekatu kolore-profila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen " -"du)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Estekatutako kolore-profilak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren " -"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin " -"erabiltzen jarrai dezakezu)." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Kolore-profil erabilgarriak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "" -"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi " -"behar da)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Link Profile" +msgstr "Estekatu profila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" -"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera " -"(luma, borragoma, sagua)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilaren izena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Scrolling" -msgstr "Korritzea" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 +msgid "External script files:" +msgstr "Kanpoko script fitxategiak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Add" +msgstr "Gehitu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan " -"(horizontalki Maius teklarekin)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ktrl+geziak" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 +msgid "Add external script..." +msgstr "Gehitu kanpoko script-a..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Korritzea:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Remove external script" +msgstr "Kendu kanpoko script-a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "Creation" +msgstr "Sortzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Azelerazioa:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definitutako saretak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura " -"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 +msgid "Remove grid" +msgstr "Kendu sareta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Auto-korritzea" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Speed:" -msgstr "Abiadura:" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametroak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik " -"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "Aurrebistarik ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 -msgid "Threshold:" -msgstr "Atalasea:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "handiegia aurrebistarako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-" -"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, " -"negatiboak oihalaren barrua" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 +msgid "Enable preview" +msgstr "Gaitu aurrebista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren " -"ezkerreko botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en " -"antzera). Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi " -"baterako aldatzen du (lehenetsia)." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi denak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Images" +msgstr "Irudi denak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala " -"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta " -"oihala korritzen du Ktrl gabe." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Vectors" +msgstr "Bektore guztiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Bit-mapa guztiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Atzerapena (ms):" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Asmatu luzapenaren arabera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" -msgstr "" -"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron " -"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten " -"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu " -"berehala." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Iturriaren goiko ertza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Iturriaren eskuineko ertza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Pisuaren faktorea:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Iturriaren beheko ertza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa " -"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen " -"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source width" +msgstr "Iturriaren zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 -msgid "Snapping" -msgstr "Atxikitzea" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Source height" +msgstr "Iturriaren altuera" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination width" +msgstr "Helburuaren zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u " -"distantzia honetan (pixeletan)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Destination height" +msgstr "Helburuaren altuera" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "laburtu/luzatu:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen " -"dute (pixeletan)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialiasing-a" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen " -"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan " -"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +msgid "Destination" +msgstr "Helburua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Biraketa-gehikuntza:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 +msgid "Show Preview" +msgstr "Erakutsi aurrebista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -msgid "degrees" -msgstr "gradu" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 +msgid "No file selected" +msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] " -"sakatuz kopuru honekin biratuko du" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Trazuaren _pintura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Trazu-e_stiloa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik " -"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute" +"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro " +"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak " +"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten " +"du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, " +"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "Irudiaren fitxategia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez " -"(hautatzailean bezala)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Hautatutako SVG elementua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Gaitu gradientea editatzea" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" -"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar " -"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "Argi-iturria:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -msgid "times current stroke width" -msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-" -"zabalerarekiko)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Goratzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Ez da objekturik hautatu estiloa hartzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Objektu bat baino gehiago hautatu dira. Ezin da hainbat objektuetatik " -"estiloa hartu." +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "Posizioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordenatua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Last used style" -msgstr "Erabilitako azken estiloa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordenatua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z koordenatua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Tresnaren estilo propioa:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "Hona erakusten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den " -"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Ispilu-berretzailea" -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Take from selection" -msgstr "Hartu hautapenetik" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Angelu konikoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" +"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren " +"arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik " +"proiektatuko kono honen kanpoan." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -msgid "Tools" -msgstr "Tresnak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "Argi-iturri berria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Bikoiztu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Muga-koadro bisuala" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "_Iragazkia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "Aldatu _izena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Muga-koadro geometrikoa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "Aldatu iragazkiaren izena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplikatu iragazkia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Gidetara bihurtzea:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "iragazkia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "Gehitu iragazkia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "" -"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Bikoiztu iragazkia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efektua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately." -msgstr "" -"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza " -"bereiztuta bihurtu ordez." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "_Lotura-marrak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Average all sketches" -msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Kendu batzeko nodoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Select new path" -msgstr "Hautatu bide berria" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Gehitu efektua:" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Selector" -msgstr "Hautatzailea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ez da efekturik hautatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Erakusti eraldatzean:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ez da iragazkirik hautatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "Objects" -msgstr "Objektuak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Efektuaren parametroak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Box outline" -msgstr "Muga-koadroa" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Koordenatuak:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimentsioak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Mark" -msgstr "Marka" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Box" -msgstr "Koadroa" +"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 " +"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten " +"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize " +"osoa zehaztu beharrik izan gabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "Balioa(k):" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -msgid "Node" -msgstr "Nodoa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "Eragilea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Path outline:" -msgstr "Bidearen eskema:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Path outline color" -msgstr "Bidearen eskemaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko " +"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren " +"lehen eta bigarren sarreren balioak diren." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "Jarri bidearen eskema keinuka sagua gainetik edukitzean" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "Bide baten gainean nabarmentzean, jarri bere eskema keinu laburrekin" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -msgstr "Kendu keinua bidearen eskematik bide bat hautatzean" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -msgstr "" -"Bide bat hautatzen bada, bertan behera utzi bidearen eskemak keinua edukitzea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Flash time" -msgstr "Keinuaren denbora" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "konboluzio-matrizearen altuera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path." +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua " -"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten " -"jarraitzeko saguak bidea utzi arte." - -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Tweak" -msgstr "Berrukitu" +"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu " +"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Paint objects with:" -msgstr "Margotu objektuak honekin:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu " +"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 -msgid "Zoom" -msgstr "Zooma" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernela:" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Shapes" -msgstr "Formak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa " +"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako " +"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. " +"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen " +"diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize " +"batek lauso-efektu arrunta sor dezake." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Zirrimarraren modua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "Zatitzailea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch." +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez " -"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez " -"bestekoa kalkulatu ordez." - -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Pen" -msgstr "Luma" +"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat " +"lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko " +"kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak " +"arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera " +"izaten du." -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" +msgstr "Joera:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" -"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, " -"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera " -"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da." +"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio " +"konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Ertz modua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." msgstr "" -"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena " -"desautatuz)" +"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela " +"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean " +"edo ertzetik gertu kokatzen denean." -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Margo-ontzia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Mantendu alfa" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Eraser" -msgstr "Borragoma" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko." -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "LPE Tool" -msgstr "LPE tresna" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Kolore lausoa:" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradientea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Connector" -msgstr "Lotura-marra" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Gainazalaren eskala:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" msgstr "" -"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira " -"bistaratuko" +"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera " +"handitzen du" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Dropper" -msgstr "Tanta-kontagailua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "Konstantea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Nukleo-unitatearen luzera:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Ez gorde leihoaren geometria" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Dockable" -msgstr "Atrakagarria" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "X desplazamendua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y desplazamendua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "Normal" -msgstr "Normala" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Kolore betegarria:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "Aggressive" -msgstr "Bortitza" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Desbiderapen estandarra:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen " -"hobespenetan gordetzen da)" +"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n" +"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria " -"dokumentuan gordetzen da)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Irudiaren iturburua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "X delta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Y delta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Ispilu-kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona " -"dezake" +"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar " +"duen adierazten du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Oinarri-maiztasuna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Opakotasuna enfokatzean:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "Zortzidunak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "Seed:" +msgstr "Hazia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Hainbat:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo " -"ez" +"Iragazkiaren feBlend primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen " +"ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area " -"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke " -"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)" +"Iragazkiaren feColorMatrix primitibak eraldaketaren matrizea " +"aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak " +"gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura " +"aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar " -"da)" +"Iragazkiaren feComponentTransfer primitibak sarrerako kolore-osagaiak " +"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten " +"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta " +"mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "Windows" -msgstr "Leihoak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Iragazkiaren feComposite primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-" +"Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa " +"erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira " +"irudien pixelen balioei dagozkienak." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Lekuz paraleloki aldatu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"feConvolveMatrix-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari " +"aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, " +"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren " +"primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-" +"aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Egon geldi" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " +"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen " +"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz " +"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen " +"dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Iragazkiaren feDisplacementMap primitibak pixelak desplazatzen ditu " +"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela " +"nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu " +"efektuak dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Independiente bihurtu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Iragazkiaren feFlood primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore " +"eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa " +"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "Are deleted" -msgstr "Ezabatu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Iragazkiaren feGaussianBlur primitiba bere sarrera uniformeki " +"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua " +"sortzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Iragazkiaren feImage primitibak eskualdea beteten du kanpoko irudi " +"batekin edo dokumentuko beste zati batekin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Iragazkiaren feMerge primitibak aldi baterako hainbat irudi " +"konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa " +"konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo " +"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala " +"da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Iragazkiaren feMorphology primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak " +"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objektua argalagoa " +"sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" -"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko " -"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da." +"Iragazkiaren feOffset primitibak irudia desplazatzen du " +"erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria " +"da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren " +"desberdina da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " +"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen " +"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz " +"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen " +"dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Iragazkiaren feTile primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere " +"sarrera grafikoarekin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Iragazkiaren feTurbulence primitibak Perlin zarata errendatzen du. " +"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko " +"(lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo " +"granitoa)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "denak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena " -"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, " -"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "arrunta" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -msgid "Clones" -msgstr "Klonak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "heredatua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide edo " -"maskara gisa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa " -"erabiltzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeniera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaliera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den " -"objektua marrazkitik" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Mozketak eta maskarak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "Txerokia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "Koptoera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Zirilikoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Eraldatu gradienteak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Eraldatu ereduak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagaria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimizatuta" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiopiera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "Preserved" -msgstr "Mantenduta" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotikoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "Grekoa (el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujaratera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi-koa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Gorde eraldaketa:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Han" +msgstr "Han" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 -msgid "Transforms" -msgstr "Eraldaketak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Kalitate hoberena (motelena)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannadera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Kalitate altua (motelagoa)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -msgid "Average quality" -msgstr "Kalitate arrunta" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" +msgstr "Khemerera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Kalitate baxua (azkarra)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "Laosera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "Latina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa " -"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongoliera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "Birmaniera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "Oghama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "Italiera zaharra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "Errunikoa" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "" -"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak " -"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "Siriera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Hautatu geruza guztietan" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Teluguera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "Thailandiera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Desautatu geruza aldatzean" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadako aborigena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagaloa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunooa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan " -"funtzionatzea eragiten du" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " -"ezkutuko geruzan egotean)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " -"blokeatutako geruzan egotean)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "Braillea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza " -"aldatzean" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "Ziprekoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Selecting" -msgstr "Hautapena" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" -"koadroan" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "Shaviana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "B lineala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta " -"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Lea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritikoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Tai Lea berria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "Bugisera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolitikoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 -msgid "Import/Export" -msgstr "Inportatu/Esportatu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Perceptual" -msgstr "Pertzepzioa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Koloremetria erlatiboa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "Persiera zaharra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Koloremetria absolutua" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "unassigned" +msgstr "esleitu gabea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Pantailaren doikuntza" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" +msgstr "Baliera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "" -"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n" -"Bilatutako direktorioak: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Kuneiformea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -msgid "Display profile:" -msgstr "Pantailaren profila:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "Feniziera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Lortu profila pantailatik" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Proofing" -msgstr "Proba" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Simulatu irteera pantailan" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" -"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "Vaiera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "Carian" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "Lycian" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 -msgid "Device profile:" -msgstr "Gailuaren profila:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "Lydian" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Oinarrizko latina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latina-1 osagarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latin hedatua A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latin hedatua B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 -msgid "Preserve black" -msgstr "Mantendu beltza" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA luzapenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Tartea aldatzeko letrak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Marka diakritiko konbinatuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Greziera eta koptoera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 -msgid "Color management" -msgstr "Kolore-kudeaketa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Ziriliko gehigarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Arabiar osagarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" -"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean " -"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samariera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul Jamoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Etiopiera gehigarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 -msgid "Grid units:" -msgstr "Saretaren unitateak:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -msgid "Origin X:" -msgstr "X iturburua:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratu hedatuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Y iturburua:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Khmererako ikurrak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -msgid "Spacing X:" -msgstr "X tartea:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Y tartea:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Vedic hedapenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Saretako kolorea:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Luzapen fonetikoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Luzapen fonetikoen gehigarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Marka diakritiko konbinatuen gehigarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latin hedatu gehigarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Sareta nagusiko tartea:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Greziera hedatua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Puntuazio orokorra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 -msgid "Use named colors" -msgstr "Ezarri izendatutako koloreak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Moneta-ikurrak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. " -"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Ikurretarako marka diakritiko konbinatuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 -msgid "XML formatting" -msgstr "XML formatua ematea" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Letra-tankerako ikurrak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Lerro barneko atributuak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" +msgstr "Zenbaki-formatuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" +msgstr "Geziak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Koska, tarteak:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Eragile matematikoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 " -"balioarekin ez koskatzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Hainbat ikur tekniko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 -msgid "Path data" -msgstr "Bidearen datuak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Kontrol-irudiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Karaktereen ezagutze optikoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Alfanumeriko inguratuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Koadro-ertzak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L " -"1,2 3,4' ordez)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "Blokeko elementuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "Numbers" -msgstr "Zenbakiak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Irudi geometrikoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Zehaztasun numerikoa:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Hainbat ikur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbatak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Gutxieneko berretzailea:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Hainbat ikur matematiko A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero." -msgstr "" -"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako " -"txikiena zero gisa idazten da." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Gezi gehigarriak A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "SVG output" -msgstr "SVG irteera" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Braille ereduak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "System default" -msgstr "Sistemaren hutsegitea" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Gezi gehigarriak B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Albaniera (sq)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Hainbat ikur matematiko B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "Amharic (am)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Eragile matematiko gehigarriak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Arabiera (ar)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Hainbat ikur eta gezi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Armeniera (hy)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latin hedatua C" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Azerbanaiera (az)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Georgiera gehigarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Euskara (eu)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etiopiera hedatua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Bielorrusiera (be)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Ziriliko hedatua A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Bulgariera (bg)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Puntuazio gehigarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Bengaliera (bn)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK erradikalen gehigarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Bretoiera (br)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Kangxi erradikalak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Katalana (ca)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Deskribapen ideografikoko karaktereak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbuna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Kroaziera (hr)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo hedatua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Txekiera (cs)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK trazak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Daniera (da)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Katakanaren luzapen fonetikoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Nederlandera (nl)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Dzongkha (dz)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK bateragarritasuna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "German (de)" -msgstr "Alemaniera (de)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK ideografo bateratuak A hedapena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Grekoa (el)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Yijing hexagramaren ikurrak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "English (en)" -msgstr "Ingelesa (en)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK ideografo bateratuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Yi silabak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Yi erradikalak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Ziriliko hedatua B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Esperantoa (eo)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Estoniera (et)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Letra-tonuen aldatzailea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Finlandiera (fi)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latin hedatua D" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "French (fr)" -msgstr "Frantsesa (fr)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Indiako zenbaki-formatu arrunta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Irlandera (ga)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagaria hedatua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Galiziera (gl)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul Jamoa hedatua A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Hebreera (he)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" +msgstr "Javera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Hungariera (hu)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Birmaniera hedatua A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Indonesiera (id)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Italiera (it)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Japoniera (ja)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Hangul silabak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "Khemerera (km)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangul Jamoa hedatua B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Kinyaruanda (rw)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Ordezko altuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Koreera (ko)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Lituaniera (lt)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Ordezko baxuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Mazedoniera (mk)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Erabilera pribatuko area" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Mongoliera (mn)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Nepalera (ne)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formatuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "Norvegiera BokmÃ¥l (nb)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Aldaketa-hautatzaileak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Punjabera (pa)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Forma bertikalak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Poloniera (pl)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Marka-erdi konbinatuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Portugesa (pt)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK bateragarritasun-formatuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Formatu txikiko aldaerak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Errumaniera (ro)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Errusiera (ru)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formatuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Serbiera (sr)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Specials" +msgstr "Bereziak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "Script-a: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Eslovakiera (sk)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "Barrutia: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Esloveniera (sl)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "Erantsi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Gaztelera (es)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "Erantsi testua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Angelua (graduak):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Suediera (sv)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Aldaketa e_rlatiboa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Thailandiera (th)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Aldatu lekuz edo biratu gida uneko ezarpenekiko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Turkiera (tr)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Ezarri gidaren propietateak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Ukraniera (uk)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Gida-lerroa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "Vietnamera (vi)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Unekoa: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Smaller" -msgstr "Txikiagoa" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "Handiagotuta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -msgid "Toolbox icon size" -msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Uneko tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Hautapena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -msgid "Control bar icon size" -msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Sagua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -msgid "Secondary toolbar icon size" -msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Heltze-sentikortasuna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "pixelak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar " -"da)" +"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 -msgid "Work-around color sliders not drawing." -msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzaileak." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders." +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats " -"batzuk konpontzen saiatuko da." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -msgid "Clear list" -msgstr "Garbitu zerrenda" +"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala " +"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen " +"du)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" -"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen " -"du, edo zerrenda garbitzen du" +"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren " +"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin " +"erabiltzen jarrai dezakezu)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi " +"behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin " -"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/" -"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko" +"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera " +"(luma, borragoma, sagua)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "Interface" -msgstr "Interfazea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Korritzea" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" msgstr "" -"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura " -"baten aurrean galera gutxiagotzeko" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Bitartea (min):" +"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan " +"(horizontalki Maius teklarekin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ktrl+geziak" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "filesystem|Path:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Korritzea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Azelerazioa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" msgstr "" -"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau " -"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko" +"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura " +"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 -msgid "Autosave" -msgstr "Gorde automatikoki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Auto-korritzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Abiadura:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik " +"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-" +"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, " +"negatiboak oihalaren barrua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren " +"ezkerreko botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en " +"antzera). Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi " +"baterako aldatzen du (lehenetsia)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -"Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean" +"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala " +"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta " +"oihala korritzen du Ktrl gabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Bit-mapen editorea:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Atzerapena (ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Bit-mapak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron " +"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten " +"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu " +"berehala." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -msgid "Language:" -msgstr "Hizkuntza:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -msgid "Second language:" -msgstr "Bigarren hizkuntza:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Pisuaren faktorea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " -"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa " +"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen " +"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 -msgid "Third language:" -msgstr "Hirugarren hizkuntza:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Atxikitu saguaren erakuslea murriztutako korapilo bat arrastatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" msgstr "" -"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " -"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei" +"Korapilo bat marra murriztu baten zehar arrastatzean, saguaren erakuslearen " +"posizioa atxikitu (korapiloaren proiekzioa marra murriztuaren gainean " +"atxikitu ordez)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Atxikitzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Urratsak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Zuzentzailea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u " +"distantzia honetan (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, " -"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "laburtu/luzatu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki " -"bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, " -"horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo " -"die." +"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen " +"dute (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Soiltze-muga:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" msgstr "" -"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz " -"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune " -"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." +"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen " +"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan " +"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 -msgid "Latency skew:" -msgstr "Okerduraren latentzia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Biraketa-gehikuntza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(berrabiarazi behar da)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "gradu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)." +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema " -"batzuetan)." +"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] " +"sakatuz kopuru honekin biratuko du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" msgstr "" -"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu " -"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan " -"egiteko da hau." - -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 -msgid "User config: " -msgstr "Erabiltzailearen konfig.: " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 -msgid "User data: " -msgstr "Erabiltzailearen datuak: " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 -msgid "User cache: " -msgstr "Erabiltzailearen cachea: " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 -msgid "System config: " -msgstr "Sistemako konfig.: " +"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik " +"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -msgid "System data: " -msgstr "Sistemaren datuak: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "PIXMAPA: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez " +"(hautatzailean bezala)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -msgid "DATA: " -msgstr "DATUAK: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Gaitu gradientea editatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 -msgid "UI: " -msgstr "UIa: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Ikonoen gaia: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -msgid "System info" -msgstr "Sistemako informazioa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar " +"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -msgid "General system information" -msgstr "Sistemako informazio orokorra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 -msgid "Misc" -msgstr "Hainbat" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "Geruzaren izena:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-" +"zabalerarekiko)" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "Gehitu geruza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Ez da objekturik hautatu estiloa hartzeko." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "Unekoaren gainean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Objektu bat baino gehiago hautatu dira. Ezin da hainbat objektuetatik " +"estiloa hartu." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "Unekoaren azpian" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "Laukizuzen berrien estiloa" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Erabilitako azken estiloa" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "Posizioa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Aldatu geruzaren izena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Tresnaren estilo propioa:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "Aldatu _izena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den " +"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 -msgid "Rename layer" -msgstr "Aldatu geruzaren izena" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Hartu hautapenetik" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Geruza izenez aldatua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "Gehitu geruza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_Gehitu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Tresnak" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Geruza berria sortuta." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Erakutsi geruza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Muga-koadro bisuala" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Ezkutatu geruza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Blokeatu geruza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Muga-koadro geometrikoa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Desblokeatu geruza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "_Berria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Gidetara bihurtzea:" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Goian" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 -msgid "Up" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" msgstr "" +"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 -msgid "Dn" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 -#, fuzzy -msgid "Bot" -msgstr "Biak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza " +"bereiztuta bihurtu ordez." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "X" -msgstr "X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Aplikatu efektu berria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 -msgid "Current effect" -msgstr "Uneko efektua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Hautatu bide berria" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Effect list" -msgstr "Efektuen zerrenda" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Hautatzailea" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 -msgid "No effect applied" -msgstr "Ez da efekturik aplikatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Erakusti eraldatzean:" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Objektuak" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 -msgid "Empty selection" -msgstr "Hautapen hutsa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Muga-koadroa" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Kendu bidearen efektua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Eraman bidearen efektua gora" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Eraman bidearen efektua behera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Marka" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Activate path effect" -msgstr "Aktibatu bidearen efektua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Desaktibatu bidearen efektua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Koadroa" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Pila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Erabiltzen dago" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Nodoa" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Libre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Bidearen eskema" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Guztira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Bidearen eskemaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Konbinatuta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Erakutsi beti eskema" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Birkalkulatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Bide guztien eskeman erakusten ditu, ez soilik bide ikusezinak" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Prest." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatzean" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" msgstr "" -"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug " -"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 -msgid "File" -msgstr "Fitxategia" +"Eguneratu eskema nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, " +"eskema soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatzean" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Eguneratu bidea nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, " +"bidea soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Erakutsi bidearen noranzkoa eskeman" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" msgstr "" -"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu " -"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' " -"menuan (adib: openclipart.org)" +"Hautatutako bideen norabidea bistaratzen du gezi txiki bat merraztuz " +"eskemako segmentu bakoitzaren erdian" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Erakutsi aldi baterako bidearen eskema" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -msgid "Search for:" -msgstr "Bilatu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Bide baten gainean kokatzean, jarri bere eskema keinu laburrekin" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Erakutsi hautatutako bideen aldi baterako eskema" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "Erakutsi aldi baterako eskema nahiz eta bidea editatzeko hautatu" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 -msgid "Files found" -msgstr "Aurkitutako fitxategiak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "Keinuaren denbora" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua " +"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten " +"jarraitzeko saguak bidea utzi arte." -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Edizioaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Erakutsi nodo bakunen eraldatzeko heldulekuak" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 -msgid "SVG Document" -msgstr "SVG dokumentua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Erakutsi eraldatzeko heldulekuak nahiz eta soilik nodo bat hautatu" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 -msgid "Print" -msgstr "Inprimatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 -msgid "Rendering" -msgstr "Errendatzea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Eraman heldulekuak ezabatutako nodoetatik gertu jatorrizko forma lortzeko; " +"eduki Ktrl tekla sakatuta bestelako portaera izateko" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "_Exekutatu JavaScript" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "Berrukitu" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Exekutatu Python" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "Objektuaren erdigunea" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "_Exekutatu Ruby" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Spray" +msgstr "Zipriztindu" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Script-a" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "Irteera" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Formak" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "Erroreak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Zirrimarraren modua" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez " +"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez " +"bestekoa kalkulatu ordez." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "Luma" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, " +"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera " +"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena " +"desautatuz)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -msgid "Family Name:" -msgstr "Familiaren izena:" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Margo-ontzia" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -msgid "Set width:" -msgstr "Ezarri zabalera:" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "Borragoma" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -msgid "glyph" -msgstr "glifoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak goitibeherako zerrendan" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -msgid "Add glyph" -msgstr "Gehitu glifoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Erakutsi letra-tipoen laginak izenen alboan testu-barrako goitibeherako " +"zerrendan" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Hautatu bidea glifo baten kurbak definitzeko" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradientea" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka bide baten deskripziorik." +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "Lotura-marra" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira " +"bistaratuko" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Ezarri glifoaren kurbak" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "Tanta-kontagailua" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Glifoa falta da:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Editatu glifoaren izena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Ezarri glifoaren unicodea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Ez gorde leihoaren geometria" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -msgid "Remove font" -msgstr "Kendu letra-tipoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Atrakagarria" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 -msgid "Remove glyph" -msgstr "Kendu glifoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Glifoa falta da:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 -msgid "From selection..." -msgstr "Hautapenetik..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "Berrezarri" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "Bortitza" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 #, fuzzy -msgid "Glyph name" -msgstr "Glifoaren izena" +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 -msgid "Matching string" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" +"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen " +"hobespenetan gordetzen da)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 -msgid "Add Glyph" -msgstr "Gehitu glifoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria " +"dokumentuan gordetzen da)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 -msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Karaktere-ren konfigurazioa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "1. glifoa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "2. glifoa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona " +"dezake" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -msgid "Add pair" -msgstr "Gehitu bikotea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -msgid "First Unicode range" -msgstr "Aurreneko Unicode barrutia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Opakotasuna enfokatzean:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 -msgid "Kerning value:" -msgstr "Karaktere-tartearen balioa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -msgid "Set font family" -msgstr "Ezarri letra-tipoen familia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Hainbat:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 -msgid "font" -msgstr "letra-tipoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo " +"ez" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 -msgid "Add font" -msgstr "Gehitu letra-tipoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area " +"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke " +"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "_Font" -msgstr "_Letra-tipoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar " +"da)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 -msgid "_Global Settings" -msgstr "Ezarpen _globalak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Leihoak" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "_Glyphs" -msgstr "_Glifoak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Lekuz paraleloki aldatu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 -msgid "_Kerning" -msgstr "_Karaktere-tartea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Egon geldi" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 -msgid "Sample Text" -msgstr "Lagin-testua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Testuaren aurrebista:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Independiente bihurtu" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 -#, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" -"Kolorea: %s; klik egin betegarria ezartzeko, Maius + klik " -"egin trazua ezartzeko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "Ezabatu" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 -msgid "Set fill" -msgstr "Ezarri betegarria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 -msgid "Set stroke" -msgstr "Ezarri trazua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 -msgid "Edit..." -msgstr "Editatu..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 -msgid "Convert" -msgstr "Bihurtu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko " +"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 -msgid "Change color definition" -msgstr "Aldatu kolorearen definizioa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Kendu trazuaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 -msgid "Remove fill color" -msgstr "Kendu betegarriaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 -msgid "Set fill color to none" -msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena " +"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, " +"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Klonak" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide edo " +"maskara gisa" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Antolatu saretaren" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa " +"erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 -msgid "Rows:" -msgstr "Errenkadak:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 -msgid "Number of rows" -msgstr "Errenkada kopurua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den " +"objektua marrazkitik" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 -msgid "Equal height" -msgstr "Berdindu altuera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu baino lehenago:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Ez elkartu moztutako/maskaratutako objektuak" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 -msgid "Align:" -msgstr "Lerrokatu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Inguratu moztutako/maskaratutako objektu bakoitza bere talde propioan" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 -msgid "Columns:" -msgstr "Zutabeak:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Jarri moztutako/maskaratutako objektuak talde bakar batean" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 -msgid "Number of columns" -msgstr "Zutabe kopurua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakoitzari" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 -msgid "Equal width" -msgstr "Berdindu zabalera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakarra duten taldeei" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu guztiak duen taldeari" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu ondoren:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Ezarri tartea:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Banandu automatikoki sortutako taldeak" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Banandu mozketa/maskara ezartzean sortutako taldeak" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Mozketak eta maskarak" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 -msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Antolatu hautatutako objektuak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Distira mozketa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Eraldatu gradienteak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Eraldatu ereduak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimizatuta" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Mantenduta" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "Ertz-detekzioa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "Kolore-kuantizazioa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "Gorde eraldaketa:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Kolore murriztuen kopurua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "Koloreak:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa." -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "Alderantzikatu irudia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Eraldaketak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Kalitate hoberena (motelena)" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Distira maila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Kalitate altua (motelagoa)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Kalitate arrunta" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "Eskaneatu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Kalitate baxua (azkarra)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa " +"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "Grisak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "Leundu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "Pilatu eskaneatuak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" msgstr "" -"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez " -"(normalean hutsuneekin)" +"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak " +"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "Kendu atzeko planoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Harien kopurua:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" +"Konfiguratu prozesadore/hari kopurua Gauss-en lausoa errendatzean erabiltzeko" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "Mode" -msgstr "Modua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Hautatu geruza guztietan" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Kendu parasitoak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Leundu izkinak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Desautatu geruza aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Optimizatu bideak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio " -"bortitzagoaren bitartez" +"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan " +"funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerantzia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " +"ezkutuko geruzan egotean)" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 -msgid "Options" -msgstr "Aukerak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " +"blokeatutako geruzan egotean)" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" -"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n" -"Potrace-n oinarritua,\n" -"sortzailea: Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza " +"aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "Kredituak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Hautapena" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" +"koadroan" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" msgstr "" -"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Exekutatu bektorizazioa" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Horizontala" +"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta " +"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Bertikala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Width" -msgstr "_Zabalera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Inportatu/Esportatu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Height" -msgstr "_Altuera" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "Pertzepzioa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Koloremetria erlatiboa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Angelua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Koloremetria absolutua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " -"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Pantailaren doikuntza" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" msgstr "" -"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " -"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua" +"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n" +"Bilatutako direktorioak: %s" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Pantailaren profila:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Lortu profila pantailatik" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu " -"uneko posizio absolutua zuzenean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "Proba" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Eskalatu proportzionalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simulatu irteera pantailan" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu " -"hautapena objektu bakar bat bezala" +"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Editatu _uneko matrizea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Move" -msgstr "_Lekuz aldatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Gailuaren profila:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Scale" -msgstr "_Eskalatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Biratu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Okertu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Matrizea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "Mantendu beltza" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Kolore-kudeaketa" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 -msgid "Z:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Ongi etorri Inkscape-ra! Erabili formak edo pultsuan marrazteko " -"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " -"aldatzeko edo eraldatzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" msgstr "" -"Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde " -"nahi dituzu itxi aurretik?\n" -"\n" -"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira." +"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean " +"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Itxi _gorde gabe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde " -"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!\n" -"\n" -"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Saretaren unitateak:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_Gorde SVG gisa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "X iturburua:" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "_Nahaste modua:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y iturburua:" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "_Lausoa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "X tartea:" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Y tartea:" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Saretako kolorea:" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Uneko geruza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(erroa)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Jabea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "MetadataLicence|Other" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Sareta nagusiko tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "Ezarri izendatutako koloreak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" +"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. " +"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -msgid "Change blur" -msgstr "Aldatu lausoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML formatua ematea" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 -msgid "Change opacity" -msgstr "Aldatu opakotasuna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Lerro barneko atributuak" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Unitateak:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "Width of paper" -msgstr "Paperaren zabalera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Koska, tarteak:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 -msgid "Height of paper" -msgstr "Paperaren altuera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 " +"balioarekin ez koskatzeko." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "P_age size:" -msgstr "O_rri-tamaina:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Bidearen datuak" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orriaren orientazioa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Horizontala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Bertikala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 -msgid "Custom size" -msgstr "Tamaina pertsonalizatua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L " +"1,2 3,4' ordez)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Zenbakiak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Zehaztasun numerikoa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Balioen irudi esanguratsuak SVG fitxategian idatzita" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_Doitu orria hautapenera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Gutxieneko berretzailea:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" msgstr "" -"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez " -"badago hautapenik)" +"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako " +"txikiena zero gisa idazten da" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369 -msgid "Set page size" -msgstr "Ezarri orriaren tamaina" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG irteera" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "Zerrenda" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Sistemaren hutsegitea" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -msgid "swatches|Size" -msgstr "Tamaina" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albaniera (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amharic (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabiera (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armeniera (hy)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "tiny" -msgstr "ttipi-ttipia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbanaiera (az)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "small" -msgstr "txikia" - -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "tartekoa" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgid "large" -msgstr "handia" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgid "huge" -msgstr "eskerga" - -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "swatches|Width" -msgstr "Zabalera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Euskara (eu)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "narrower" -msgstr "estuagoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Bielorrusiera (be)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "narrow" -msgstr "estua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgariera (bg)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "tartekoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengaliera (bn)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 -msgid "wide" -msgstr "zabala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretoiera (br)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "wider" -msgstr "zabalagoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalana (ca)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "Itzulbiratu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien " -"sekuentzia desberdina sortzen du." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "Motorra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Bektorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Kroaziera (hr)" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bit-mapa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Txekiera (cs)" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Bit-mapen aukerak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Daniera (da)" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Nederlandera (nl)" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean " -"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina " -"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da " -"eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak " -"bistaratu bezalaxe errendatuko dira." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "Alemaniera (de)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "Bete:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Grekoa (el)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "Trazua:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "Ingelesa (en)" -# Opacity -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "N/A" -msgstr "E/E" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ez da ezer hautatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "Betegarririk gabe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperantoa (eo)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "Trazurik gabe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estoniera (et)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 -msgid "Pattern" -msgstr "Eredua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Farsia (fa)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Eredu-betegarria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finlandiera (fi)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Eredu-trazua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "Frantsesa (fr)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandera (ga)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Betegarriaren gradiente lineala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galiziera (gl)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Trazuaren gradiente lineala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebreera (he)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "R" -msgstr "E" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hungariera (hu)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesiera (id)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Trazuaren gradiente erradiala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiera (it)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Different" -msgstr "Diferentzia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japoniera (ja)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different fills" -msgstr "Betegarri desberdinak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khemerera (km)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different strokes" -msgstr "Trazu desberdinak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyaruanda (rw)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "Ezarri gabe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreera (ko)" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 -msgid "Unset fill" -msgstr "Kendu betegarria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituaniera (lt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Kendu trazua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Mazedoniera (mk)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Betegarriaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongoliera (mn)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Trazuaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalera (ne)" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "a" -msgstr "b" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Norvegiera BokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Punjabera (pa)" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "m" -msgstr "h" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Poloniera (pl)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugesa (pt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Editatu betegarria..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Errumaniera (ro)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editatu trazua..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Errusiera (ru)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -msgid "Last set color" -msgstr "Ezarritako azken kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbiera (sr)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Last selected color" -msgstr "Hautatutako azken kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "White" -msgstr "Zuria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Eslovakiera (sk)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -msgid "Black" -msgstr "Beltza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Esloveniera (sl)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -msgid "Copy color" -msgstr "Kopiatu kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Gaztelera (es)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -msgid "Paste color" -msgstr "Itsatsi kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Trukatu betegarria eta trazua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Suediera (sv)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Egin betegarria opako" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Teluguera" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Egin trazua opako" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thailandiera (th)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 -msgid "Remove fill" -msgstr "Kendu betegarria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turkiera (tr)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Kendu trazua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukraniera (uk)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 -msgid "Remove" -msgstr "Kendu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamera (vi)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "Handia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "Txikia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "Invert fill" -msgstr "Alderantzikatu betegarria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Txikiagoa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Alderantzikatu trazua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 -msgid "White fill" -msgstr "Betegarri zuria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "White stroke" -msgstr "Trazu zuria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 -msgid "Black fill" -msgstr "Betegarri beltza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 -msgid "Black stroke" -msgstr "Trazu beltza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 -msgid "Paste fill" -msgstr "Itsatsi betegarria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar " +"da)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Itsatsi trazua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzailea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Aldatu trazu-zabalera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats " +"batzuk konpontzen saiatuko da" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", arrastatu doitzeko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "Garbitu zerrenda" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 -msgid " (averaged)" -msgstr " (batez bestekoa)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen " +"du, edo zerrenda garbitzen du" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (gardena)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "%100 (opakoa)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin " +"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/" +"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Doitu saturazioa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Gaitu erabat osatu gabeko atalen birposizionatze dinamikoa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" msgstr "" -"Saturazioa doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " -"%.3g); Ktrl teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik gabe " -"ñabardura doitzeko." +"Gaituta dagoenean, erabat osatu gabeko osagaien diseinu dinamikoa berriro " +"faktorizatzea baimentzen du" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Doitu argitasuna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Interfazea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "" -"Argitasuna doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " -"%.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe " -"ñabardura doitzeko." +"Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen " +"direktorioa irekitzen du \"Gorde honela...\" elkarrizketa-koadroak. " +"Desaktibatuta dagoenean, elkarrizketa-koadro hori erabiliz azken fitxategia " +"gorde zen direktorioa irekiko du" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Doitu ñabardura" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"Ñabardura doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " -"%.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, Ktrl-ekin " -"argitasuna doitzeko." +"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura " +"baten aurrean galera gutxiagotzeko" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Doitu trazu-zabalera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Bitartea (min):" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Bidea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"Trazu-zabalera doitzen: %.3g zen, orain %.3g (diferentzia %.3g)" +"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau " +"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 -msgid "sliders|Link" -msgstr "Estekatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "L gradientea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "E gradientea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Betegarria: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Trazua: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Bit-mapen editorea:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opakutasuna: %.3g" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Zatitu ihespuntuak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bit-mapak" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Batu ihespuntuak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "Bigarren hizkuntza:" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Ihespuntu finitua koadro %d-ek partekatua" -msgstr[1] "" -"Ihespuntu finitua %d koadrok partekatua; arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " +"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Ihespuntu infinituak koadro %d-ek partekatua" -msgstr[1] "" -"Ihespuntu infinitua %d koadrok partekatua; arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "Hirugarren hizkuntza:" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"koadro %d-ek partekatuta; arrastatu Maius-ekin hautatutako " -"koadroa(k) banatzeko" -msgstr[1] "" -"%d koadrok partekatuta; arrastatu Maius-ekin hautatutako " -"koadroa(k) banatzeko" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " +"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" -#: ../src/verbs.cpp:1140 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Aldatu hurrengo geruzara" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei" -#: ../src/verbs.cpp:1141 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei" -#: ../src/verbs.cpp:1143 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN" -#: ../src/verbs.cpp:1152 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Aldatu aurreko geruzara" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Aurreko geruzara aldatuta." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Zuzentzailea" -#: ../src/verbs.cpp:1155 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 -#: ../src/verbs.cpp:1306 -msgid "No current layer." -msgstr "Ez dago uneko geruzarik." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, " +"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz" -#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Goratutako %s geruza." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea" -#: ../src/verbs.cpp:1202 -msgid "Layer to top" -msgstr "Geruza goraino" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki " +"bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, " +"horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo " +"die." -#: ../src/verbs.cpp:1206 -msgid "Raise layer" -msgstr "Goratu geruza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Soiltze-muga:" -#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Azpiratutako %s geruza." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz " +"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune " +"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." -#: ../src/verbs.cpp:1210 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Geruza beheraino" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Okerduraren latentzia:" -#: ../src/verbs.cpp:1214 -msgid "Lower layer" -msgstr "Beheratu geruza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema " +"batzuetan)" -#: ../src/verbs.cpp:1223 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak" -#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "%s(r)en kopia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu " +"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan " +"egiteko da hau." -#: ../src/verbs.cpp:1263 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Bikoiztu geruza" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "Erabiltzailearen konfig.: " -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1266 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Bikoiztutako geruza." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "Erabiltzailearen datuak: " -#: ../src/verbs.cpp:1295 -msgid "Delete layer" -msgstr "Ezabatu geruza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "Erabiltzailearen cachea: " -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1298 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Geruza ezabatuta." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "Sistemako konfig.: " -#: ../src/verbs.cpp:1309 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Txandakatu geruza bakartia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "Sistemaren datuak: " -#: ../src/verbs.cpp:1389 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Irauli horizontalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAPA: " -#: ../src/verbs.cpp:1404 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Irauli bertikalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "DATUAK: " -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1912 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "UIa: " -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1916 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Ikonoen gaia: " -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1920 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "Sistemako informazioa" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1924 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "Sistemako informazio orokorra" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1928 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "Hainbat" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1932 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "Pantaila" -#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Probako area" -#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardwarea" -#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "Esteka:" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Does nothing" -msgstr "Ez du ezer egiten" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "Ardatz kopurua:" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "ardatza:" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "_Open..." -msgstr "_Ireki..." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "Botoi kopurua:" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "Taula" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Leheneratu" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "pad" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Geruzaren izena:" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "_Save" -msgstr "_Gorde" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "Gehitu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Save document" -msgstr "Gorde dokumentua" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "Unekoaren gainean" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Save _As..." -msgstr "Gorde _honela..." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Unekoaren azpian" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Gorde _kopia..." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Posizioa:" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Aldatu geruzaren izena" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "_Print..." -msgstr "I_nprimatu..." +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Print document" -msgstr "Inprimatu dokumentua" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "Aldatu _izena" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "_Garbitu definizioak" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "Aldatu geruzaren izena" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Ezabatu dokumentuko <definizioak>en erabiltzen ez diren definizioak " -"(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Geruza izenez aldatua" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "Gehitu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "_Import..." -msgstr "_Inportatu..." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Geruza berria sortuta." -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Erakutsi geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Esportatu bit-mapa..." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ezkutatu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Blokeatu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desblokeatu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Esportatu Open Clip Art liburutegira" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Berria" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Esportatu dokumentu hau Open Clip Art liburutegira" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Goian" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "N_ext Window" -msgstr "_Hurrengo leihoa" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Gora" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Behera" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "P_revious Window" -msgstr "_Aurreko leihoa" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Azpian" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "_Close" -msgstr "It_xi" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Aplikatu efektu berria" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Close this document window" -msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Uneko efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_Quit" -msgstr "I_rten" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Efektuen zerrenda" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Irten Inkscape-tik" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Undo last action" -msgstr "Desegin azken ekintza" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Ez da efekturik aplikatu" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Ebaki" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Hautapen hutsa" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiatu" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Efektu ezezaguna" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "_Paste" -msgstr "_Itsatsi" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Kendu bidearen efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Eraman bidearen efektua gora" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Itsatsi e_stiloa" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Eraman bidearen efektua behera" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Aktibatu bidearen efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainara" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Desaktibatu bidearen efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Itsatsi _zabalera" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Pila" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Erabiltzen dago" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Itsatsi _altuera" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Libre" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Guztira" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Konbinatuta" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Birkalkulatu" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" msgstr "" -"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren " -"zabalerara" +"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug " +"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" -"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren " -"altuerara" +"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu " +"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' " +"menuan (adib: openclipart.org)" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Itsatsi _lekuan" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Bilatu:" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Itsatsi bidearen _efektua" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Kendu bidearen _efektua" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Aurkitutako fitxategiak" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Remove Filters" -msgstr "Kendu iragazkiak" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "_Delete" -msgstr "Ez_abatu" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Delete selection" -msgstr "Ezabatu hautapena" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Errendatzea" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Bi_koiztu" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Exekutatu JavaScript" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Exekutatu Python" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Sortu _klona" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Exekutatu Ruby" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Script-a" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "As_katu klona" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Irteera" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Erroreak" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Select _Original" -msgstr "Hautatu j_atorrizkoa" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Familiaren izena:" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "Ezarri zabalera:" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Objektuak _markatzaile" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "glifoa" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "Gehitu glifoa" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objektuak _gida" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Hautatu bidea glifo baten kurbak definitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen " -"bildumara" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka bide baten deskripziorik." -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Objektuak eredu" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan." -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Ezarri glifoaren kurbak" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "_Eredutik objektuak" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Berrasieratu falta den glifoa" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Editatu glifoaren izena" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Garbitu _denak" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Ezarri glifoaren unicodea" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "Kendu letra-tipoa" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Hautatu _denak" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Kendu glifoa" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Glifoa falta da:" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " -"guztietatik" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "Hautapenetik..." -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Al_derantzikatu hautapena" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Glifoaren izena" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Bat datorren katea" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " -"guztietan" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Gehitu glifoa" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Select Next" -msgstr "Hautatu hurrengoa" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..." -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Select Previous" -msgstr "Hautatu aurrekoa" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Karaktere-ren konfigurazioa:" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. glifoa:" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "D_eselect" -msgstr "D_esautatu" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. glifoa:" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "Gehitu bikotea" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -#, fuzzy -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Aurreneko Unicode barrutia" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Karaktere-tartearen balioa:" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "Ezarri letra-tipoen familia" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Eraman _goraino" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "letra-tipoa" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Eraman hautapena goraino" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "Gehitu letra-tipoa" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Eraman _beheraino" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "_Letra-tipoa" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Eraman hautapena beheraino" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Ezarpen _globalak" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "_Raise" -msgstr "_Goratu" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glifoak" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Goratu hautapena urrats bat" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Karaktere-tartea" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "_Lower" -msgstr "_Beheratu" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Lagin-testua" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Beheratu hautapena urrats bat" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Testuaren aurrebista:" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "_Group" -msgstr "_Elkartu" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "Ezarri betegarria" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "Ezarri trazua" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Banandu hautatutako taldeak" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Editatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Jarri bidean" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "Bihurtu" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Kendu bidetik" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Antolatu saretaren" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Errenkadak:" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "_Union" -msgstr "_Bilketa" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 +msgid "Number of rows" +msgstr "Errenkada kopurua" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +msgid "Equal height" +msgstr "Berdindu altuera" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Elkargunea" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +msgid "Align:" +msgstr "Lerrokatu:" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Difference" -msgstr "_Diferentzia" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 +msgid "Columns:" +msgstr "Zutabeak:" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 +msgid "Number of columns" +msgstr "Zutabe kopurua" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "E_xclusion" -msgstr "E_sklusioa" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 +msgid "Equal width" +msgstr "Berdindu zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)" - -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Di_vision" -msgstr "Za_tiketa" +"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Ebaki bi_dea" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Ezarri tartea:" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Outs_et" -msgstr "_Luzatu" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Luzatu hautatutako bideak" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Antolatu" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Luz_atu bidea px 1" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Antolatu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Distira mozketa" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "L_uzatu bidea 10 px" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "I_nset" -msgstr "La_burtu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Laburtu hautatutako bideak" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Ertz-detekzioa" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "La_burtu bidea px 1" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Labu_rtu bidea 10 px" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kolore-kuantizazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Des_plazamendu dinamikoa" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Kolore murriztuen kopurua" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Koloreak:" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "De_splazamendu estekatua" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Alderantzikatu irudia" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" -"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Trazua bide" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Distira maila" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Soildu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Eskaneatu:" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua" -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Alderantzikatu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak " -"iraultzeko)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Grisak" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Leundu" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Sortu bit-maparen kopia" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Pilatu eskaneatuak" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "_Combine" -msgstr "_Konbinatu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez " +"(normalean hutsuneekin)" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Konbinatu hainbat bide batean" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Kendu atzeko planoa" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Banandu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Errenkadak eta zutabeak..." +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "Modua" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Kendu parasitoak" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Gehitu gerua..." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Sortu geruza berria" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Aldatu izena geruzari..." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Leundu izkinak" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak" -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Aldatu _gaineko geruzara" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimizatu bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio " +"bortitzagoaren bitartez" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerantzia:" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n" +"Potrace-n oinarritua,\n" +"sortzailea: Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Kredituak" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Geruza g_oraino" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Goratu uneko geruza goraino" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Geruza _beheraino" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Goratu geruza" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Goratu uneko geruza" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Exekutatu bektorizazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Beheratu geruza" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontala" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Beheratu uneko geruza" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 #, fuzzy -msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "Bikozitu uneko geruza..." +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Bertikala" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Ezabatu uneko geruza" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Ezabatu uneko geruza" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Angelua" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Uneko geruza soilik" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Biratu _90° EN" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " +"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " +"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Biratu 9_0° EKN" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Kendu _eraldaketak" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objektua bide" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Isuri markora" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako " -"testu mugikorra sortuz" +"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu " +"uneko posizio absolutua zuzenean" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Atera isuritakoa" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Eskalatu proportzionalki" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Bihurtu testu" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu " +"hautapena objektu bakar bat bezala" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Irauli _horizontalki" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Editatu _uneko matrizea" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Irauli _bertikalki" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Lekuz aldatu" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "_Eskalatu" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Biratu" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Edit mask" -msgstr "Editatu maskara" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Okertu" -#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "_Release" -msgstr "_Askatu" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Matrizea" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Kendu maskara hautapenetik" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa " -"erabiliz)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari" -#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Editatu mozketaren bidea" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrastatu kurba" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Gehitu nodoa" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Maius: egin klik segmentuaren hautapena txandakatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Node Edit" -msgstr "Editatu nodoak" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ktrl+Alt: egin klik nodo bat txertatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Editatu bideak nodoen arabera" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Segmentu lineala: arrastatu Bezier segmentura bihurtzeko, egin klik " +"bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Bezier segmentua: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik " +"bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "Uzkurtu heldulekua" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Sortu 3D koadroak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +msgid "Change node type" +msgstr "Aldatu nodo mota" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Zuzendu segmentuak" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Segmentuak kurba bihurtu" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Create spirals" -msgstr "Sortu espiralak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 +msgid "Add nodes" +msgstr "Gehitu nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Marraztu lerroak pultsuan" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Bikoiztu nodoa" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "Elkartu nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "Hautsi nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Ezabatu nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 +msgid "Move nodes" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Hautatu koloreak iruditik" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Biratu nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Bete itxitako areak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Eskalatu nodoak uniformeki" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "LPE Edit" -msgstr "LPE editatu" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Eskalatu nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Eskalatu nodoak horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Eskalatu nodoak bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Sortu eraikin geometrikoak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Irauli nodoak horizontalki" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Hautatzailearen hobespenak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Irauli nodoak bertikalki" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Maius: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko, egin klik hautapenaren " +"objektua txandakatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Maius: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s." +msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s." -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko, egin klik objektu hau editatzeko " +"(gehiago: Maius)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Goierpineko nodoaren heldulekoa" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Nodo leunaren heldulekua" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Nodo simetrikoaren heldulekua" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Nodo auto-leunaren heldulekua" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "gehiago: Maius, Ktrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "gehiago: Ktrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Maius+Ktrl+Alt: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa %g° " +"gehikuntzetan, bi heldulekuak biratzen diren bitartean" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ktrl+Alt: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa %g° " +"gehikuntzetan" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Laukizuzenaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "" +"Maius+Alt: mantendu heldulekuaren luzera eta biratu bi heldulekuak" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: mantendu heldulekuaren luzera arrastatzean" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "3D koadroaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Maius+Ktrl: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan eta biratu " +"bi heldulekuak" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ktrl: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan egin klik " +"zuzentzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Elipsearen hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Maius: biratu bi heldulekuak angelu berean" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" +"Nodoaren helduleku automatikoa: arrastatu nodo leunera bihurtzeko (%s)" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Izarraren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: arrastatu segmentuari forma emateko (%s)" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Aldatu heldulekua lekuz %s, %s arabera; angelua: %.2f°, luzera: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Espiralaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"Maius: arrastatu kanpora helduleku bat, egin klik hautapena " +"txandakatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Maius: egin klik hautapena txandakatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Arkatzaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"Ktrl+Alt: mugitu heldulekuen marren inguruan, egin klik nodoa " +"ezabatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ktrl: mugitu ardatzean zehar, egin klik nodo mota aldatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Lumaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: nodoak zizelkatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: arrastatu bideari forma emateko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Kaligrafiaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: arrastatu bideari forma emateko, egin klik heldulekuen eskalatzea/" +"biratzea txandakatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: arrastatu bideari forma emateko, egin klik soilik nodo hau " +"hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Testuaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Aldatu nodoa lekuz %s(r)en arabera, %s" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Nodo simetrikoa" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Gradientearen hobespenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Nodo leun automatikoa" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 +msgid "Scale handle" +msgstr "Eskalatu heldulekua" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Zoomaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Biratu heldulekua" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "Ezabatu nodoa" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Zikloa nodo mota" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 +msgid "Drag handle" +msgstr "Arrastatu heldulekua" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Lotura-marraren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 +msgid "Retract handle" +msgstr "Uzkurtu heldulekua" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Maius+Ktrl: eskalatu uniformeki biraketaren zentruaren inguruan" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Margo-ontziaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ktrl: eskalatu uniformeki" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"Maius+Alt: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz biraketaren zentruaren " +"inguruan" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Borragomaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Maius: eskalatu biraketaren zentrutik" -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "LPE tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Eskalatu heldulekua: arrastatu hautapena eskalatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Eskalatu honen arabera: %% %.2f x %% %.2f" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Zoom In" -msgstr "Handiagotu zooma" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Maius+Ktrl: biratu aurkako ertzaren inguruan eta atxikitu angeluaren " +"biraketa %f° gehikuntzetan" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Zoom in" -msgstr "Handiagotu zooma" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Maius: biratu aurkako ertzaren inguruan" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Txikiagotu zooma" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ktrl: atxikitu angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom out" -msgstr "Txikiagotu zooma" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"Biratu heldulekua: arrastatu hautapena biraketaren inguruan biratzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "_Rulers" -msgstr "E_rregelak" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Biratu %.2f° arabera" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Maius+Ktrl: okertu biraketaren zentruaren inguruan %f° gehikuntzekin " +"atxikituz" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Korritze-_barrak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Maius: okertu biraketaren zentruaren inguruan" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ktrl: atxikitu okertzearen angelua %f° gehikuntzekin" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "_Grid" -msgstr "_Sareta" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Okertu heldulekua: arrastatu hautapena okertzeko aurkako " +"heldulekuaren inguruan" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Okertu horizontalki %.2f° arabera" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "G_uides" -msgstr "_Gidak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Okertu bertikalki %.2f° arabera" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "Biraketaren zentrua: arrastatu eraldaketen jatorria aldatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Nahaste modua:" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "_Hurrengo zooma" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "_Lausoa:" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Aurreko zooma" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Zooma 1:_1" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(erroa)" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Zooma 1:1" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Jabea" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Zooma 1:_2" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Bestelakoa" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Zooma 1:2" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +msgid "Change blur" +msgstr "Aldatu lausoa" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Zooma 2:1" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Aldatu opakotasuna" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Zooma 2:1" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Unitateak:" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantaila osoa" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Paperaren zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Paperaren altuera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "_Goiko marjina:" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Txandakatu _fokuaren modua" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "Goiko marjina" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "E_zkerrean:" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Bikoiztu leihoa" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "Ezkerreko marjina" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "E_skuinean:" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "_New View Preview" -msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "Eskuineko marjina" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "New View Preview" -msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Behean:" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2609 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normala" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Beheko marjina" -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "No _Filters" -msgstr "_Iragazkirik ez" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientazioa:" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Horizontala" -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "_Outline" -msgstr "_Eskema" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Bertikala" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamaina pertsonalizatua" -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Txandakatu" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Aldatu orrialdearen _tamaina edukira..." -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "_Aldatu orriaren tamaina marrazkira edo hautapenera" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez " +"badago hautapenik)" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "Ezarri orriaren tamaina" -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Iko_noaren aurrebista..." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Zerrenda" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "ttipi-ttipia" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "Page _Width" -msgstr "Orriaren _zabalera" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Txikia" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Handia" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Ñabardura" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2634 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "estuagoa" -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Dokumentuaren propietateak..." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "estua" -#: ../src/verbs.cpp:2636 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Zabala" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Zabala" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Bete eta trazatu..." +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Doitu" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." msgstr "" -"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra " -"ereduak..." +"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien " +"sekuentzia desberdina sortzen du." -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "S_watches..." -msgstr "Kolore-_laginak..." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Motorra" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Bektorea" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "_Eraldaketa..." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bit-mapa" -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bit-mapen aukerak" -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Lerrokatu eta banatu..." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)." -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean " +"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina " +"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko." -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Undo _History..." -msgstr "Desegin _historia..." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da " +"eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak " +"bistaratu bezalaxe errendatuko dira." -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "Undo History" -msgstr "Desegin historia" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Bete:" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Testua eta letra-tipoa..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Trazua:" -#: ../src/verbs.cpp:2651 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste " -"propietateak" +# Opacity +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "O:" -#: ../src/verbs.cpp:2652 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML editorea..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "E/E" -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ez da ezer hautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "_Find..." -msgstr "_Bilatu..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Betegarririk gabe" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Trazurik gabe" -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "Eredua" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "Egiaztatu _ortografia..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Eredu-betegarria" -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Eredu-trazua" -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Mezuak..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "View debug messages" -msgstr "Ikusi arazketaren mezuak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Betegarriaren gradiente lineala" -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Script-ak..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Trazuaren gradiente lineala" -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Run scripts" -msgstr "Exekutatu script-ak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "E" -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Trazuaren gradiente erradiala" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Sortu mosaiko-klonak..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "Diferentzia" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo " -"sakabanatuz)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "Betegarri desberdinak" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Objektuen propietateak..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "Trazu desberdinak" -#: ../src/verbs.cpp:2669 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako " -"propietateak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Ezarri gabe" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Berehalako mezularitza..." +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "Kendu betegarria" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Jabber berehalako mezularitzaren bezeroa" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Kendu trazua" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Sarrerako gailuak..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Betegarriaren kolorea" -#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Trazuaren kolorea" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..." +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "b" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Hedapenak..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da" -#: ../src/verbs.cpp:2680 -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Geruzak..." +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "h" -#: ../src/verbs.cpp:2681 -msgid "View Layers" -msgstr "Ikusi geruzak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute" -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Bidearen efektuen editorea..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Editatu betegarria..." -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Iragazkien editorea..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Editatu trazua..." -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "Ezarritako azken kolorea" -#: ../src/verbs.cpp:2686 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "SVG letra-tipoen editorea..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "Hautatutako azken kolorea" -#: ../src/verbs.cpp:2687 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Editatu SVG letra-tipoak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "Zuria" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "_Hedapenei buruz" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Beltza" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "Kopiatu kolorea" -#: ../src/verbs.cpp:2692 -msgid "About _Memory" -msgstr "_Memoriari buruz" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "Itsatsi kolorea" -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Trukatu betegarria eta trazua" -#: ../src/verbs.cpp:2694 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_Inkscape-ri buruz" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Egin betegarria opako" -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Egin trazua opako" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "Kendu betegarria" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Kendu trazua" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Formak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" -#: ../src/verbs.cpp:2703 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari" -#: ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Aurreratua" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari" -#: ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "Alderantzikatu betegarria" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2709 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Alderantzikatu trazua" -#: ../src/verbs.cpp:2710 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "Betegarri zuria" -#: ../src/verbs.cpp:2711 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Diseinu-elementuak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "Trazu zuria" -#: ../src/verbs.cpp:2712 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "Betegarri beltza" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2713 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Iradokizunak eta trukuak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "Trazu beltza" -#: ../src/verbs.cpp:2714 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "Itsatsi betegarria" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2717 -#, fuzzy -msgid "Previous Extension" -msgstr "_Hedapenei buruz" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Itsatsi trazua" -#: ../src/verbs.cpp:2718 -#, fuzzy -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Aldatu trazu-zabalera" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", arrastatu doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 #, fuzzy -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..." +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Opakutasuna (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2720 -#, fuzzy -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s" -#: ../src/verbs.cpp:2724 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Doitu orria uneko hautapenera" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr " (batez bestekoa)" -#: ../src/verbs.cpp:2726 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Doitu orria marrazkira" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (gardena)" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "%100 (opakoa)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Doitu saturazioa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Saturazioa doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " +"%.3g); Ktrl teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik gabe " +"ñabardura doitzeko." -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Unlock All" -msgstr "Desblokeatu denak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Doitu argitasuna" -#: ../src/verbs.cpp:2732 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Argitasuna doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " +"%.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe " +"ñabardura doitzeko." -#: ../src/verbs.cpp:2734 -msgid "Unhide All" -msgstr "Erakutsi denak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Doitu ñabardura" -#: ../src/verbs.cpp:2736 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Hautatu denak geruza guztietan" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Ñabardura doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " +"%.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, Ktrl-ekin " +"argitasuna doitzeko." -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Estekatu ICC kolore-profila" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Doitu trazu-zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2741 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Kendu kolore-profila" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Trazu-zabalera doitzen: %.3g zen, orain %.3g (diferentzia %.3g)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Esteka:" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Marratxo-eredua" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "L gradientea" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Ereduaren desplazamendua" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "E gradientea" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Ongi etorri Inkscape-ra! Erabili formak edo pultsuan marrazteko " -"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " -"aldatzeko edo eraldatzeko." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Betegarria: %06x/%.3g" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape" +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Trazua: %06x/%.3g" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (eskema) - Inkscape" +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 -msgid "none" -msgstr "bat ere ez" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Opakutasuna: %.3g" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -msgid "remove" -msgstr "kendu" +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Zatitu ihespuntuak" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Aldatu betegarriaren erregela" +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Batu ihespuntuak" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea" +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Ezarri gradientea betegarrian" +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Ihespuntu finitua koadro %d-ek partekatua" +msgstr[1] "" +"Ihespuntu finitua %d koadrok partekatua; arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Ezarri eredua betegarrian" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Ihespuntu infinituak koadro %d-ek partekatua" +msgstr[1] "" +"Ihespuntu infinitua %d koadrok partekatua; arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Letra-tipoen familia" +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"koadro %d-ek partekatuta; arrastatu Maius-ekin hautatutako " +"koadroa(k) banatzeko" +msgstr[1] "" +"%d koadrok partekatuta; arrastatu Maius-ekin hautatutako " +"koadroa(k) banatzeko" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -msgid "fontselector|Style" -msgstr "Estiloa" +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Aldatu hurrengo geruzara" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 -msgid "Font size:" -msgstr "Letra-tamaina:" +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta." -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()" +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea " -"(spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea " -"(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz " -"errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du." +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Aldatu aurreko geruzara" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 -msgid "reflected" -msgstr "islatuta" +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Aurreko geruzara aldatuta." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 -msgid "direct" -msgstr "zuzena" +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 -msgid "Repeat:" -msgstr "Errepikatu:" +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "Ez dago uneko geruzarik." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Esleitu gradientea objektuari" +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Goratutako %s geruza." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "No gradients" -msgstr "Gradienterik ez" +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "Geruza goraino" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ezer hautatu gabe" +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "Goratu geruza" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Ez dago gradienterik hautapenean" +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Azpiratutako %s geruza." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Hainbat gradiente" +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Geruza beheraino" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Editatu gradienteetako etenak" +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "Beheratu geruza" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 -msgid "New:" -msgstr "Berria:" +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman." + +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s(r)en kopia" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Sortu gradiente lineala" +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Bikoiztu geruza" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Bikoiztutako geruza." -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 -msgid "on" -msgstr "aktibatuta" +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "Ezabatu geruza" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Sortu gradientea betegarrian" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Geruza ezabatuta." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Sortu gradientea trazuan" +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Txandakatu geruza bakartia" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 -msgid "Change:" -msgstr "Aldatu:" +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Irauli horizontalki" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 -msgid "No document selected" -msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Irauli bertikalki" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.eu.svg" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Ez da gradienterik hautatu" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.eu.svg" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Etenik ez gradientean" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.eu.svg" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.eu.svg" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Add stop" -msgstr "Gehitu etena" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.eu.svg" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 -msgid "Delete stop" -msgstr "Ezabatu etena" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.eu.svg" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.eu.svg" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -msgid "Offset:" -msgstr "Desplazamendua:" +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 -msgid "Stop Color" -msgstr "Eten kolorea" +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Gradiente-editorea" +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1184 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea" +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 -msgid "No paint" -msgstr "Pinturarik ez" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "Ez du ezer egiten" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 -msgid "Flat color" -msgstr "Kolore laua" +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Gradiente lineala" +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ireki..." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Gradiente erradiala" +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Leheneratu" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -"Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen " -"dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)" +"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: " -"zero ez denean)" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "_Gorde" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 -msgid "No objects" -msgstr "Objekturik ez" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "Gorde dokumentua" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Hainbat estilo" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gorde _honela..." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Margoa definitu gabe dago" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Erabili Nodoa tresna oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa " -"doitzeko. Erabili Objektua >Eredua > Objektuak eredu eredu " -"berria hautapenetik sortzeko." +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Gorde _kopia..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Trazu-zabalera eskalatuko dira objektuak eskalatzean." +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "I_nprimatu..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Trazu-zabalera ez dira eskalatuko objektuak eskalatzean." +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "Inprimatu dokumentua" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira laukizuzenak " -"eskalatzean." +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "_Garbitu definizioak" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -"Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko laukizuzenak " -"eskalatzean." +"Ezabatu dokumentuko <definizioak>en erabiltzen ez diren definizioak " +"(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Gradienteak eraldatu egingo dira dagokien objektuak eraldatzean " -"(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Gradienteak finkatuta mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz " -"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ereduak eraldatu egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, " -"eskalatzean, biratzean edo okertzean)" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "_Inportatu..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ereduak finkatuta mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz " -"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "X posizioa" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Esportatu bit-mapa..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Y posizioa" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "_Hurrengo leihoa" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Aurreko leihoa" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Zabalera" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "It_xi" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "I_rten" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Z" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Irten Inkscape-tik" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 -msgid "Width of selection" -msgstr "Hautapenaren zabalera" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "Desegin azken ekintza" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Ebaki" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "Altuera" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "A" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiatu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 -msgid "Height of selection" -msgstr "Hautapenaren altuera" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Affect:" -msgstr "Eragina:" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Eskalatu izkina biribilduak" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Itsatsi e_stiloa" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 -msgid "Move gradients" -msgstr "Aldatu lekuz gradienteak" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 -msgid "Move patterns" -msgstr "Aldatu lekuz ereduak" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainara" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Itsatsi _zabalera" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "_R" -msgstr "_G" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Itsatsi _altuera" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "_G" -msgstr "_B" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -msgid "_B" -msgstr "_U" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "_H" -msgstr "_Ñ" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -msgid "_L" -msgstr "_A" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren " +"zabalerara" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren " +"altuerara" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "_Y" -msgstr "_H" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Itsatsi _lekuan" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -msgid "_K" -msgstr "_B" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "Grisa" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Itsatsi bidearen _efektua" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyana" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Kendu bidearen _efektua" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "Yellow" -msgstr "Horia" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "Finkatu" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Kendu iragazkiak" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko." +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "Ez_abatu" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (opakotasuna)" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "Ezabatu hautapena" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 -msgid "RGBA_:" -msgstr "GBUA_:" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Bi_koiztu" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "RGB" -msgstr "GBU" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Sortu _klona" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "HSL" -msgstr "ÑSA" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "CMYK" -msgstr "CMHB" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "As_katu klona" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Izengabea" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Gurpila" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributua" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -msgid "Value" -msgstr "Balioa" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "Hautatu j_atorrizkoa" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Idatzi testua testu-nodoan" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objektuak _markatzaile" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Ezarri gradientea trazuan" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Ezarri eredua trazuan" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objektuak _gida" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 -msgid "Set markers" -msgstr "Ezarri markatzaileak:" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen " +"bildumara" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "Zabalera:" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Objektuak eredu" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 -msgid "Join:" -msgstr "Elkartu:" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 -msgid "Miter join" -msgstr "Angelu-elkartzea" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Eredutik objektuak" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Round join" -msgstr "Biribil-elkartzea" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 -msgid "Bevel join" -msgstr "Alaka-elkartzea" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Garbitu _denak" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Angelu-muga:" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Hautatu _denak" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 -msgid "Cap:" -msgstr "Estalkia:" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 -msgid "Butt cap" -msgstr "Topekako estalkia" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 -msgid "Round cap" -msgstr "Estalki biribila" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "" +"Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " +"guztietatik" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 -msgid "Square cap" -msgstr "Estalki karratua" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Al_derantzikatu hautapena" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 -msgid "Dashes:" -msgstr "Marratxoak:" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Hasierako markatzaileak:" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira" +"Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " +"guztietan" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Erdiko markatzaileak:" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "Hautatu hurrengoa" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira " -"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 -msgid "End Markers:" -msgstr "Amaierako markatzaileak:" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "Hautatu aurrekoa" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" -"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Ezarri trazu-estiloa" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "D_esautatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Izar berrien estiloa" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Laukizuzen berrien estiloa" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "3D koadro berrien estiloa" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Elipse berrien estiloa" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Erakutsi hurrengo bidearen efektu editagarriaren parametroa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Espiral berrien estiloa" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Eraman _goraino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Eraman hautapena goraino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Eraman _beheraino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Eraman hautapena beheraino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "TBD" -msgstr "Erabakitzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "_Goratu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Margo-ontziaren estiloa" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Goratu hautapena urrats bat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 -msgid "Insert node" -msgstr "Txertatu nodoa" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "_Beheratu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Beheratu hautapena urrats bat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 -msgid "Insert" -msgstr "Txertatu" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "_Elkartu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 -msgid "Join endnodes" -msgstr "Elkartu amaiera-nodoak" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Banandu hautatutako taldeak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Jarri bidean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 -msgid "Join" -msgstr "Elkartu" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Kendu bidetik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 -msgid "Break nodes" -msgstr "Hautsi nodoak" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 -msgid "Join with segment" -msgstr "Elkartu segmentuarekin" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "_Bilketa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Elkargunea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Nodoak erpin" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "_Diferentzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Nodo leuna" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Leundu hautatutako nodoak" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "E_sklusioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Nodo simetrikoa" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu" +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "Za_tiketa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -msgid "Node Auto" -msgstr "Nodo automatikoa" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Ebaki bi_dea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 -msgid "Node Line" -msgstr "Nodoak marra" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "_Luzatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 -msgid "Node Curve" -msgstr "Nodoak kurba" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Luzatu hautatutako bideak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Luz_atu bidea px 1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -msgid "Show Handles" -msgstr "Erakutsi heldulekuak" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "L_uzatu bidea 10 px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 -msgid "Show Outline" -msgstr "Erakutsi eskema" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Erakutsi bidearen eskema" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "La_burtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Laburtu hautatutako bideak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 -msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "La_burtu bidea px 1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 -msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 -msgid "Edit mask path" -msgstr "Editatu maskararen bidea" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Labu_rtu bidea 10 px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "Editatu objektuaren maskara" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X coordinate:" -msgstr "X koordenatua:" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Des_plazamendu dinamikoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Y koordenatua:" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "De_splazamendu estekatua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "" +"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Gaitu atxikitzea" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Trazua bide" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -msgid "Bounding box" -msgstr "Muga-koadroa" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Soildu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Muga-koadroaren ertzak" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Alderantzikatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Muga-koadroaren izkinak" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak " +"iraultzeko)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Sortu bit-maparen kopia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Muga-koadroaren zentruak" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentruetatik eta zentruetara" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "_Konbinatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Konbinatu hainbat bide batean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 -msgid "Snap to paths" -msgstr "Atxikitu bideei" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Banandu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -msgid "Path intersections" -msgstr "Bidearen elkarguneak" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Errenkadak eta zutabeak..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -msgid "To nodes" -msgstr "Nodoetara" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Gehitu gerua..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Leundu nodoak" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Sortu geruza berria" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Atxikitu nodoen leundurara" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Aldatu izena geruzari..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Marraren erdiguneak" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Aldatu _gaineko geruzara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -msgid "Object Centers" -msgstr "Objektuaren zentruak" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "Atxikitu objektuen zentruetatik eta zentruetara" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Biraketa-zentruak" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "Atxikitu biraketa-zentruen elementu batetik eta batetara" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Page border" -msgstr "Orriaren ertza" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Atxikitu orriaren ertzera" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Atxikitu saretei" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Atxikitu gidei" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Geruza g_oraino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Goratu uneko geruza goraino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Geruza _beheraino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Make polygon" -msgstr "Sortu poligonoa" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Make star" -msgstr "Sortu izarra" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Goratu geruza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Izarra: aldatu biribilduak" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Goratu uneko geruza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Beheratu geruza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Beheratu uneko geruza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Bikozitu uneko geruza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "hirukia/hiru puntako izarra" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "square/quad-star" -msgstr "karratua/lau puntako izarra" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Ezabatu uneko geruza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Ezabatu uneko geruza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -msgid "Corners" -msgstr "Izkinak" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Uneko geruza soilik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -msgid "Corners:" -msgstr "Izkinak:" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Biratu _90° EN" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "thin-ray star" -msgstr "izpi meheko izarra" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Biratu 9_0° EKN" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "pentagram" -msgstr "pentagrama" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "hexagram" -msgstr "hexagrama" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Kendu _eraldaketak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "heptagram" -msgstr "heptagrama" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "octagram" -msgstr "octagrama" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objektua bide" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "regular polygon" -msgstr "poligono erregularra" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Erradio-tasa" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Isuri markora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Erradio-tasa:" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako " +"testu mugikorra sortuz" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Atera isuritakoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "stretched" -msgstr "tiratua" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "twisted" -msgstr "bihurritua" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Bihurtu testu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "slightly pinched" -msgstr "piskat tiratuta" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "NOT rounded" -msgstr "Biribildu GABE" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Irauli _horizontalki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "slightly rounded" -msgstr "piskat biribildua" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "visibly rounded" -msgstr "nabarmenki biribildua" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Irauli _bertikalki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "well rounded" -msgstr "oso biribildua" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "amply rounded" -msgstr "soberan biribildua" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "blown up" -msgstr "puztuta" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "Editatu maskara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 -msgid "Rounded" -msgstr "Biribildua" +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "_Askatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 -msgid "Rounded:" -msgstr "Biribildua:" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Kendu maskara hautapenetik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa " +"erabiliz)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "NOT randomized" -msgstr "Ausazko GABE" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Editatu mozketaren bidea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "slightly irregular" -msgstr "piskat irregularra" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "visibly randomized" -msgstr "nabarmenki ausazkoa" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "strongly randomized" -msgstr "oso ausazkoa" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 -msgid "Randomized" -msgstr "Ausazkoa" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "Editatu nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 -msgid "Randomized:" -msgstr "Ausazkoa:" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Editatu bideak nodoen arabera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 -msgid "Defaults" -msgstr "Lehenetsiak" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Zipriztindu objektuak eskultura edo margoaren bidez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " -"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Aldatu laukizuzena" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Sortu 3D koadroak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 -msgid "W:" -msgstr "Z:" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Laukizuzenaren zabalera" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "Sortu espiralak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Laukizuzenaren altuera" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Marraztu marrak pultsuan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 -msgid "not rounded" -msgstr "biribildu gabea" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Erradio horizontala" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Erradio bertikala" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Hautatu koloreak iruditik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 -msgid "Not rounded" -msgstr "Biribildu gabea" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Bete itxitako areak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Sortu izkin zorrotzak" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "LPE editatu" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Angelua X norabidean" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "LPE tresna" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "IParen egoera X norabidean" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Sortu eraikin geometrikoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " -"paraleloa(=paralelo)" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Hautatzailearen hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Angelua Y norabidean" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Y angelua:" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "IParen egoera Y norabidean" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " -"paraleloa(=paralelo)" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Angelua Z norabidean" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Zipriztintzeko tresnaren hobespenak" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Perspektiba marraren (PM) angelua Z norabidean" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Ireki zipriztintzeko tresnaren hobespenak" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "IParen egoera Z norabidean" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Laukizuzenaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " -"paraleloa(=paralelo)" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 -msgid "Change spiral" -msgstr "Aldatu espirala" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "3D koadroaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 -msgid "just a curve" -msgstr "kurba bat soilik" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 -msgid "one full revolution" -msgstr "bira oso bat" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Elipsearen hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 -msgid "Number of turns" -msgstr "Bira kopurua" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 -msgid "Turns:" -msgstr "Biraketak:" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Izarraren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Bira kopurua" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "circle" -msgstr "zirkulua" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Espiralaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "edge is much denser" -msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "edge is denser" -msgstr "ertza trinkoagoa da" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Arkatzaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "even" -msgstr "berdin" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "center is denser" -msgstr "zentrua trinkoagoa da" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Lumaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "center is much denser" -msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 -msgid "Divergence" -msgstr "Dibergentzia" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Kaligrafiaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 -msgid "Divergence:" -msgstr "Dibergentzia:" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Testuaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 -msgid "starts from center" -msgstr "hasi zentrutik" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 -msgid "starts mid-way" -msgstr "hasi erditik" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Gradientearen hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 -msgid "starts near edge" -msgstr "hasi ertzetik gertu" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 -msgid "Inner radius" -msgstr "Barruko erradioa" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Zoomaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Barruko erradioa:" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 -msgid "Bezier" -msgstr "Bezier" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Sortu Bezier bide erregularra" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Lotura-marraren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 -msgid "Spiro" -msgstr "Spiro" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Sortu Spiro bidea" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Margo-ontziaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 -msgid "Zigzag" -msgstr "Zigzag" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Borragomaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 -msgid "Paraxial" -msgstr "Paraxiala" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "LPE tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Triangle in" -msgstr "Triangelua barruan" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 -msgid "Triangle out" -msgstr "Triangelua kanpoan" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 -msgid "From clipboard" -msgstr "Arbeletik" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 -msgid "Shape:" -msgstr "Forma:" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -#, fuzzy -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "E_rregelak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(nodo asko, latza)" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 -msgid "(default)" -msgstr "(lehenetsia)" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Korritze-_barrak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(nodo gutxi, leuna)" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Leuntzea:" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "_Sareta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Leuntzea: " +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "_Gidak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren " -"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "('tiratu' berrukitzea)" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Gaitu atxikitzea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(berrukitze zabala)" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "_Hurrengo zooma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(gutxi. indarra)" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Aurreko zooma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(gehien. indarra)" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 -msgid "Force" -msgstr "Indarra" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Zooma 1:_1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 -msgid "Force:" -msgstr "Indarra:" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Zooma 1:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Zooma 1:_2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 -msgid "Move mode" -msgstr "Mugitze modua" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Zooma 1:2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Zooma 2:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Eraman barrua/kanpora modua" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Zooma 2:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Txandakatu _fokuaren modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -msgid "Scale mode" -msgstr "Eskalaren moduak" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Bikoiztu leihoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Biratze modua" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 -msgid "Push mode" -msgstr "Bultzada modua" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "_Iragazkirik ez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Uzkurtze/handitze modua" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "_Eskema" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Erakartze/aldaratze modua" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Txandakatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Zirriborro modua" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Bideen zatiak lakartu" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Kolore margoaren modua" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Iko_noaren aurrebista..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 -msgid "Blur mode" -msgstr "Lauso modua" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "Orriaren _zabalera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanalak:" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 -msgid "H" -msgstr "Ñ" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Dokumentuaren propietateak..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 -msgid "L" -msgstr "A" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)" -# Opacity -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 -msgid "O" -msgstr "O" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra " +"ereduak..." -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Glifoak..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(fina, baina nodo ugari)" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Hautatu karakterea glifoen paleta batetik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 -msgid "Fidelity" -msgstr "Fideltasuna" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "Kolore-_laginak..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Fideltasuna:" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen " -"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Eraldaketa..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 -msgid "Pressure" -msgstr "Presioa" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Lerrokatu eta banatu..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 -msgid "No preset" -msgstr "Aurrezarpenik ez" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 -msgid "Save..." -msgstr "Gorde..." +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "_Zipriztinaren aukerak..." -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 -msgid "(hairline)" -msgstr "(ilelerroa)" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Zipriztinaren aukera batzuk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(trazu zabala)" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Desegin _historia..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 -msgid "Pen Width" -msgstr "Lumaren zabalera" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "Desegin historia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste " +"propietateak" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML editorea..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(zabaltze arina)" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(constant width)" -msgstr "(zabalera konstantea)" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "_Bilatu..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Trazuaren mehetzea" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 -msgid "Thinning:" -msgstr "Mehetzea:" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Abiadurak zenbateraino mehetzen duen traza (> 0 trazu azkarrak meheagoa " -"izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera " -"abiaduratik aske izatea egiten du)" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Mezuak..." -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(ezkerreko ertza gora)" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "Ikusi arazketaren mezuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(horizontala)" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Script-ak..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(eskuineko ertza gora)" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "Exekutatu script-ak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Lumaren angelua" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 -msgid "Angle:" -msgstr "Angelua:" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Sortu mosaiko-klonak..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -"Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik " -"orientazioa=0 bada)" +"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo " +"sakabanatuz)" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako " +"propietateak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Sarrerako gailuak..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 -msgid "Fixation" -msgstr "Orientazioa" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Hedapenak..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 -msgid "Fixation:" -msgstr "Orientazioa:" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren " -"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Geruzak..." + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "Ikusi geruzak" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Bidearen efektuen editorea..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(piskat konkortuta)" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(gutxi gorabehera biribila)" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Iragazkien editorea..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(estalki luzea aterata)" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Estalki biribilduak" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG letra-tipoen editorea..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 -msgid "Caps:" -msgstr "Estalkiak:" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Editatu SVG letra-tipoak" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Erakutsi koloreak..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 " -"= estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)" - -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(marra leuna)" +"Hautatu koloreen zer bereizketa errendatuko den 'Erakutsi koloreen " +"aurrebista'ko errendatze moduan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(dardar arina)" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "_Hedapenei buruz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(dardar nabarmena)" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(gehien. dardara)" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "_Memoriari buruz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Trazuaren dardara" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 -msgid "Tremor:" -msgstr "Dardara:" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Inkscape-ri buruz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(kulunkarik ez)" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(desbiderapen arina)" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Formak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Lumaren kulunka" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Kulunkatu:" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Aurreratua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(inertziarik ez)" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(atzerapen nabarmena)" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(gehienezko inertzia)" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Lumaren masa" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 -msgid "Mass:" -msgstr "Masa:" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Erabili interpolazioaren hedapena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Diseinu-elementuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 -msgid "Trace Background" -msgstr "Atzeko planoaren jarraipena" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera " -"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Iradokizunak eta trukuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 -msgid "Tilt" -msgstr "Okerdura" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Aurreko hedapena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berdinekin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Aukeratu aurrezarpena" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Aurrekoa hedapenaren ezarpenak..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berriekin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Doitu orria uneko hautapenera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 -msgid "Start:" -msgstr "Hasiera:" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Doitu orria marrazkira" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "End:" -msgstr "Amaiera:" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "Desblokeatu denak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 -msgid "Closed arc" -msgstr "Itxitako arkua" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "Erakutsi denak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Hautatu denak geruza guztietan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 -msgid "Open Arc" -msgstr "Arku irekia" +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Estekatu ICC kolore-profila" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Kendu kolore-profila" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 -msgid "Make whole" -msgstr "Osatu" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Marratxo-eredua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Hautatu opakotasuna" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Ereduaren desplazamendua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore " -"ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 -msgid "Pick" -msgstr "Hautatu" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Esleitu opakotasuna" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun " -"gisa" +"Ongi etorri Inkscape-ra! Erabili formak edo pultsuan marrazteko " +"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " +"aldatzeko edo eraldatzeko." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 -msgid "Assign" -msgstr "Esleitu" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 -msgid "Closed" -msgstr "Itxita" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (iragazkirik ez) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 -msgid "Open start" -msgstr "Ireki hasiera" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 -msgid "Open end" -msgstr "Ireki amaiera" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 -msgid "Open both" -msgstr "Ireki biak" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (eskema) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 -msgid "All inactive" -msgstr "Guztiak inaktibo" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (iragazkirik ez) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia gaituta dago leiho honetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia desgaituta dago leiho honetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#, c-format msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko " -"hautapeneko muga-koadroari" +"Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde " +"nahi dituzu itxi aurretik?\n" +"\n" +"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Itxi _gorde gabe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde " +"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!\n" +"\n" +"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Gorde SVG gisa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "bat ere ez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "kendu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Aldatu betegarriaren erregela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 -msgid "Cut" -msgstr "Moztu" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Mozketak objektuetatik" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Ezarri gradientea betegarrian" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Ezarri gradientea trazuan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Testua: aldatu lerrokadura" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Ezarri eredua betegarrian" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Ezarri eredua trazuan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Testua: aldatu orientazioa" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Letra-tipoen familia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 -msgid "Select font family (Alt+X to access)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo " -"lehenetsia erabiliko du." +"Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea " +"(spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea " +"(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz " +"errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 -msgid "Align left" -msgstr "Lerrokatu ezkerrean" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "islatuta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720 -msgid "Align right" -msgstr "Lerrokatu eskuinean" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "zuzena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731 -msgid "Justify" -msgstr "Justifikatu" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "Errepikatu:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 -msgid "Bold" -msgstr "Lodia" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Esleitu gradientea objektuari" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 -msgid "Italic" -msgstr "Etzana" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "Gradienterik ez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ezer hautatu gabe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 -msgid "Avoid" -msgstr "Saihestu" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Ez dago gradienterik hautapenean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 -msgid "Ignore" -msgstr "Ezikusi egin" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Hainbat gradiente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Lotura-marren tartea" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Editatu gradienteetako etenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 -msgid "Spacing:" -msgstr "Tartea:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "Berria:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Sortu gradiente lineala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 -msgid "Graph" -msgstr "Grafikoa" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 -msgid "Connector Length" -msgstr "Lotura-marren luzera" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "aktibatuta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 -msgid "Length:" -msgstr "Luzera:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Sortu gradientea betegarrian" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Sortu gradientea trazuan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028 -msgid "Downwards" -msgstr "Beherantz" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "Aldatu:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Ez utzi formak gainjartzea" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 -msgid "Fill by" -msgstr "Bete" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Ez da gradienterik hautatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 -msgid "Fill by:" -msgstr "Bete:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Etenik ez gradientean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Betegarriaren atalasea" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen arteko gehienezko " -"desberdintasuna betegarrian kontatzeko" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "Gehitu etena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Handitu/uzkurtu honekin" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "Ezabatu etena" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "Eten kolorea" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Gradiente-editorea" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "Pinturarik ez" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "Kolore laua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Handitu/uzkurtu:" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Gradiente lineala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko" -"(negatiboa) kopurua" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Gradiente erradiala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 -msgid "Close gaps" -msgstr "Itxi tarteak" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "Kolore-laginak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Itxi tarteak:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" -"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren " -"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)" +"Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen " +"dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen." +"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: " +"zero ez denean)" -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "a alboaren luzera / px: " +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "Objekturik ez" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "b alboaren luzera / px: " +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Hainbat estilo" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "C alboaren luzera / px: " +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Margoa definitu gabe dago" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians:" -msgstr "A angelua / radianak:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Erabili Nodoa tresna oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa " +"doitzeko. Erabili Objektua >Eredua > Objektuak eredu eredu " +"berria hautapenetik sortzeko." -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "B angelua / radianak:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Kolore-laginaren betegarria" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "C angelua / radianak:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "Perimetro erdia/px:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Trazu-zabalera eskalatuko dira objektuak eskalatzean." -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " -msgstr "Area /px^2: " +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Trazu-zabalera ez dira eskalatuko objektuak eskalatzean." -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." msgstr "" -"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek " -"modulo hauek behar ditu. Instalatu itzazu eta saiatu berriro." +"Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira laukizuzenak " +"eskalatzean." -#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" -"Ez da xlink:href edo sodipodi:absref atributurik aurkitu, edo ez dute " -"zuzentzen existitzen den fitxategi batera. Ezin da irudia kapsulatu." - -#: ../share/extensions/embedimage.py:76 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Ezin izan da lokalizatu: %s" +"Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko laukizuzenak " +"eskalatzean." -#: ../share/extensions/embedimage.py:101 -#, python-format +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo " -"irudia/x-icon motakoa" +"Gradienteak eraldatu egingo dira dagokien objektuak eraldatzean " +"(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"export_gpl.py moduloak PyXML behar du. Deskarga ezazu azken bertsioa honako " -"gunetik: http://pyxml.sourceforge.net/." - -#: ../share/extensions/extractimage.py:66 -msgid "Difficulty finding the image data." -msgstr "Zailtasunak irudiaren datuak aurkitzeko." +"Gradienteak finkatuta mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz " +"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../share/extensions/inkex.py:66 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz " -"baita hedapen honek ere. DEskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa " -"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu " -"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-" -"get install python-lxml" +"Ereduak eraldatu egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, " +"eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../share/extensions/inkex.py:213 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Ereduak finkatuta mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz " +"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu" +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "Posizioa" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Posizioa" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek " -"modulo horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako " -"sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install " -"python-numpy." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:45 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n" -"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" -#: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:52 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" -"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen " -"du." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 #, fuzzy -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "Hautapenaren zabalera" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" -"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n" -"Saiatu Objektua menuko Banandu prozedura erabiltzen." +"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira" -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:86 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 #, fuzzy -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n" -"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen." +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Altuera" -#: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:89 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 #, fuzzy -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n" -"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen." +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "Hautapenaren altuera" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "Eragina:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" -"Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo horiek behar " -"ditu. Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean " -"honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install python-numpy." +"Trazuaren zabalerak eskalatu, laukizuzenaren ertzak eskalatu, gradienteen " +"betegarriak eraldatu eta ereduen betegarriak eraldatuko dien edo ez " +"objektuarekin batera kontrolatzen du" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 -#, fuzzy -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian\n" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Eskalatu izkina biribilduak" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "Aldatu lekuz gradienteak" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "Aldatu lekuz ereduak" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #, fuzzy -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian\n" +msgid "_R:" +msgstr "_G" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "_B" -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" -"Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren datuak " -"dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa inportatzen dela " -"\"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "_U" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Barneko errorea: ez da ikuspegi motarik hautatu\n" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "_Ñ" -#: ../share/extensions/summersnight.py:38 -msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "Bigarren bideak lau nodoko luzera zehatza izan behar du." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "_S" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "_A" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "_C" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Gehitu nodoak" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "_M" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "By max. segment length" -msgstr "Gehie. segmentu-luzeraren arabera" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By number of segments" -msgstr "Segmentu kopuruaren arabera" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "_B" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" -msgstr "Zatiketa metodoa" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Grisa" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyana" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Aldatu bidea" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" -msgstr "Segmentu kopurua" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Horia" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "AI 8.0 sarrera" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Finkatu" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 eta zaharragoak (*.ai)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko." -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_A:" +msgstr "_A" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "AI SVG sarrera" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (opakotasuna)" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "Kolore-kudeaketa" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Kolore-gamatik kanpo." -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategiak (.ccx)" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Tindu gehiegi" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategien sarrera" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "GBUA_:" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimituak" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Corel DRAW 7-X4 fitxategiak (*.cdr)" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "GBU" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Corel DRAW sarrera" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "ÑSA" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-X4'-ekin gordetako fitxategiak" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMHB" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Corel DRAW 7-13 txantiloiak (.cdt)" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Izengabea" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Corel DRAW txantiloien sarrera" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Gurpila" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-13'-rekin gordetako fitxategiak" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributua" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategiak (.cgm)" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategien sarrera" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Idatzi testua testu-nodoan" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Ireki Computer Graphics Metafile fitxategiak" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "Ezarri markatzaileak:" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategiak (.cmx)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera:" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategien sarrera" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "Elkartu:" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "Angelu-elkartzea" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Distiratsuagoa" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "Biribil-elkartzea" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Urdinaren funtzioa" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "Alaka-elkartzea" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Berdearen funtzioa" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Angelu-muga:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Gorriaren funtzioa" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Ilunagoa" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "Estalkia:" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Gris-eskala" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "Topekako estalkia" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Gutxiagotu ñabardura" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "Estalki biribila" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Gutxiagotu argitasuna" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "Estalki karratua" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Gutxiagotu saturazioa" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "Marratxoak:" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Handitu ñabardura" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Hasierako markatzaileak:" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Handitu argitasuna" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Handitu saturazioa" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Erdiko markatzaileak:" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negatiboa" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira " +"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Ausaz nahastu" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "Amaierako markatzaileak:" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Kendu urdina" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Kendu berdea" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Ezarri trazu-estiloa" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Kendu gorria" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Aldatu kolore-laginaren kolorea" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color" -msgstr "Ordeztu kolorea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Izar berrien estiloa" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Laukizuzen berrien estiloa" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "GBU gurpila" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "3D koadro berrien estiloa" -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Bihurtu Braillera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Elipse berrien estiloa" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Dia programarekin sortutako diagrama" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Espiral berrien estiloa" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Dia diagrama (*.dia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Dia sarrera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Dia instalatuta egon behar du Dia-ren fitxategiak inportatzeko. Dia " -"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke: http://live.gnome.org/Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"dia2svg.sh script-a Inkscape-ren banaketarekin batera instalatu beharko " -"litzateke. Instalatu gabe balego, Inkscape ez dela ongi instalatu adieraziko " -"luke." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "Erabakitzeko" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimentsioak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Margo-ontziaren estiloa" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Bistaratu bidea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "Txertatu nodoa" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" -msgstr "X desplazamendua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" -msgstr "Y desplazamendua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "Txertatu" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Puntuaren tamaina" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Letra-tamaina" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Elkartu hautatutako nodoak" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Nodo kopurua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "Elkartu" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Altitudes" -msgstr "Altitudeak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Angeluaren erdikariak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "Elkartu segmentuarekin" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Centroid" -msgstr "Zentroidea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -msgid "Circumcentre" -msgstr "Zirkunzentroa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "Ezabatu segmentua" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Circumcircle" -msgstr "Zirkunferentzia zirkunskribatua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Common Objects" -msgstr "Objektu arruntak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nodoak erpin" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -msgid "Contact Triangle" -msgstr "Ukitze-triangelua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Puntu pertsonalizatua honek zehatuta:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nodo leuna" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Pertsonalizatu puntu eta aukerak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Leundu hautatutako nodoak" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle About This Point" -msgstr "Marraztu zirkulua puntu honen inguruan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nodo simetrikoa" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Marraztu triangelutik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Marraztu konjugatu isogonala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nodo automatikoa" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Marraztu konjugatu isotomikoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Marraztu markatzailea puntu honetan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "Nodoak marra" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Triangelu eszentrikoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Excentres" -msgstr "Eszentrikoak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nodoak kurba" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Excircles" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Erakutsi eraldaketako heldulekuak" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "Gergonne-ren puntua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen eraldaketako heldulekuak" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Incentre" -msgstr "Intzentroa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "Erakutsi heldulekuak" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Incircle" -msgstr "Zirkunferentzia inskribatu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -msgid "Nagel Point" -msgstr "Nagel-en puntua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "Erakutsi eskema" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Bederatzi-puntuko zentrua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Erakutsi bidearen eskema (bideko efekturik gabe)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Bederatzi-puntuko zirkulua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Editatu mozketaren bideak" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Triangelu ortikoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Editatu hautatutako objektuen mozketaren bideak" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Orthocentre" -msgstr "Ortozentroa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "Editatu maskarak" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At" -msgstr "Puntua hemen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Hautatutako hautatutako objektuen maskarak" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -msgid "Radius / px" -msgstr "Erradioa / px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X koordenatua:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Eman triangelu honen propietateen berri" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y koordenatua:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Symmedians" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Muga-koadroa" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -msgid "Triangle Function" -msgstr "Triangeluaren funtzioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Koordenatu triangeluarra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Muga-koadroaren ertzak" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg " -"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->" -"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks " -"instead, if needed." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Muga-koadroaren izkinak" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Character Encoding" -msgstr "Karaktereen kodeketa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "DXF Input" -msgstr "DXF sarrera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 -msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Muga-koadroaren zentruak" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentruetatik eta zentruetara" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - " -"assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are " -"supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by " -"ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Taula marrazlea/mozlea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Atxikitu bideei" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -msgstr "Taula marrazlea/mozlea (*.DXF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Bidearen elkarguneak" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "enable ROBO-Master output" -msgstr "ROBO-Master irteera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "Nodoetara" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "DXF irteera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF fitxategia 'pstoedit'-ekin idatzia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Leundu nodoak" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit instalatu behar da exekutatzeko; ikusi http://www.pstoedit.net/" -"pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Atxikitu nodoen leundurara" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "Lausoaren altuera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Marraren erdiguneak" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Lausoaren desbideraketa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "Lausoaren zabalera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Objektuaren zentruak" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "3D ertza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Atxikitu objektuen zentruetatik eta zentruetara" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "Iluminazioaren angelua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Biraketa-zentruak" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "Beltza eta zuria soilik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Atxikitu biraketa-zentruen elementu batetik eta batetara" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "Itzaldurak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Orriaren ertza" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "Kapsulatu irudiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Atxikitu orriaren ertzera" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Atxikitu saretei" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "EPS sarrera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Atxikitu gidei" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "LaTeX formula" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "LaTeX formula: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Esportatu GIMPen paleta gisa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "Sortu poligonoa" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Esportatu dokumentu honen koloreak GIMPen paleta gisa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "Sortu izarra" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Izarra: aldatu biribilduak" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract Image" -msgstr "Erauzi irudia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 -msgid "Path to save image" -msgstr "Bidea irudia gordetzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "Estrusioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "hirukia/hiru puntako izarra" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "karratua/lau puntako izarra" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "XFIG sarrera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Lautu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "Izkinak" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Lautu Bezier kurbak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "Izkinak:" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Gehitu gida-lerroak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth" -msgstr "Sakonera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "izpi meheko izarra" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Foldable Box" -msgstr "Kutxa tolesgarria" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagrama" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness" -msgstr "Paperaren loditasuna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagrama" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -msgid "Tab Proportion" -msgstr "Fitxaren proportzioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagrama" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Fraktalizatu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "octagrama" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Leuntasuna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "poligono erregularra" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Azpizatiketak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Erradio-tasa" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Erradio-tasa:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Marraztu ardatzak" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "Amaierako x balioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "tiratua" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Aurreneko deribatua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "bihurritua" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Funtzioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "piskat tiratuta" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Funtzioaren marrazlea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "Biribildu GABE" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Functions" -msgstr "Funtzioak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "piskat biribildua" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/" -"yBarrutia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "nabarmenki biribildua" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "oso biribildua" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Number of samples" -msgstr "Lagin kopurua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "soberan biribildua" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Barrutia eta laginketa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "puztuta" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Kendu laukizuzena" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "Biribildua" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" -"With polar coordinates:\n" -" Start and end X values define the angle range in radians.\n" -" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" -" Isotropic scaling is disabled.\n" -" First derivative is always determined numerically." -msgstr "" -"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y " -"eskalak zehazten ditu. Koordenatu polarrekin: hasierako eta amaierako x " -"balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute. x eskala ezarrita " -"dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude. " -"Eskalatze isotropikoa desgaituta dago. Aurreneko deribatua beti dago " -"numerikoki zehaztuta." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "Biribildua:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "" -"Standard Python math functions are available:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"The constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude: ceil(x); fabs" -"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, " -"oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," -"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" -"(x); tanh(x). Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Start X value" -msgstr "Hasierako x balioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "Ausazko GABE" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 -msgid "Use" -msgstr "Erabili" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "piskat irregularra" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Erabili koordenatu polarrak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "nabarmenki ausazkoa" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "oso ausazkoa" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "Ausazkoa" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "Ausazkoa:" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Horztun gurpila" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Hortz kopurua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Defaults" +msgstr "Lehenetsiak" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Presioaren angelua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " +"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Aldatu laukizuzena" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.XCF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "Z:" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" -msgstr "Gorde gida:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Laukizuzenaren zabalera" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" -msgstr "Gorde gidak:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "Ertzaren loditasuna (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Laukizuzenaren altuera" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Sareta kartesiarra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "biribildu gabea" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna " -"(erregistroa soilik)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Erradio horizontala" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna " -"(erregistroa soilik)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "X azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Erradio bertikala" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "X zatiketa nagusiaren loditasuna [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" -msgstr "X zatiketa nagusiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "Biribildu gabea" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Sortu izkin zorrotzak" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "Y zatiketa nagusiaren loditasuna [px]" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Y zatiketa nagusiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Angelua X norabidean" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "X zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Y zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "IParen egoera X norabidean" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " +"paraleloa(=paralelo)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Angelua Y norabidean" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Y angelua:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "X zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Y zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "IParen egoera Y norabidean" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " +"paraleloa(=paralelo)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Angelua Z norabidean" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "Angeluaren zatiketak" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Perspektiba marraren (PM) angelua Z norabidean" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Angeluaren zatiketak zentruan" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "IParen egoera Z norabidean" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "Zentru-puntuaren diametroa [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " +"paraleloa(=paralelo)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "Aldatu espirala" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "kurba bat soilik" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "Etiketa zirkunferentzialak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "bira oso bat" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "Bira kopurua" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "Biraketak:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Bira kopurua" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Zatiketa zirkularraren loditasun nagusia [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "zirkulua" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "ertza trinkoagoa da" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Zatiketa angeluar laguntzailearen loditasuna [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "berdin" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Zatiketa zirkular laguntzailearen loditasuna [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "zentrua trinkoagoa da" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Polar Grid" -msgstr "Sareta polarra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "Dibergentzia" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "Dibergentzia:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "hasi zentrutik" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "1/3" -msgstr "1/3" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "hasi erditik" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "hasi ertzetik gertu" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -msgid "1/5" -msgstr "1/5" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "Barruko erradioa" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "1/6" -msgstr "1/6" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Barruko erradioa:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "1/7" -msgstr "1/7" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "1/9" -msgstr "1/9" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Sortu Bezier bide erregularra" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Custom..." -msgstr "Pertsonalizatu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Kendu existitzen diren gidak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Sortu Spiro bidea" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Golden ratio" -msgstr "Urrezko tasa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Guides creator" -msgstr "Giden sortzailea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each" -msgstr "Gida horizontala: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxiala" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset" -msgstr "Aurrezarpena" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Herenen araua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien modua" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Start from edges" -msgstr "Hasi ertzetatik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "Triangelua barruan" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each" -msgstr "Gida bertikala: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "Triangelua kanpoan" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Marraztu heldulekuak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "Arbeletik" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "Esportatu HP grafiko-hizkuntzaren fitxategira" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien forma" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "HPGL Output" -msgstr "HPGL irteera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(nodo asko, latza)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(lehenetsia)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Plot invisible layers" -msgstr "Hautatu geruza guztietan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(nodo gutxi, leuna)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -msgid "X-origin (px)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Leuntzea:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -msgid "Y-origin (px)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Leuntzea: " -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -msgid "hpgl output flatness" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Galdetu ezaiguzu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren " +"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Komando-lerroaren aukerak" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "('tiratu' berrukitzea)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "MEG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(berrukitze zabala)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape-ren eskuliburua" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(gutxi. indarra)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Berria uneko bertsioan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(gehien. indarra)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Akatsen berri eman" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "Indarra" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "Indarra:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Attribute to Interpolate" -msgstr "Atributua interpolatzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "End Value" -msgstr "Amaierako balioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "Mugitze modua" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -msgid "Float Number" -msgstr "Zenbaki mugikorra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" -msgstr "" -"\"Bestea\" hautatzen bada, SVG atributuak ezagutu beharko dituzu hemen " -"\"bestea\" hau identifikatzeko:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Eraman barrua/kanpora modua" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -msgid "Integer Number" -msgstr "Osoko zenbakia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Interpolatu atributua taldean" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "No Unit" -msgstr "Unitaterik ez" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Other" -msgstr "Besterik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "Eskalaren moduak" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Other Attribute" -msgstr "Beste atributua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Other Attribute type" -msgstr "Bestelako atributu mota" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Biratze modua" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Start Value" -msgstr "Hasierako balioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "Estiloa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -msgid "Tag" -msgstr "Etiketa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" -msgstr "" -"Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, " -"edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "Bultzada modua" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -msgid "Transformation" -msgstr "Eraldatzea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Translate X" -msgstr "Itzuli X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Uzkurtze/handitze modua" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -msgid "Translate Y" -msgstr "Itzuli Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "Non aplikatu?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Erakartze/aldaratze modua" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Zirriborro modua" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Berretzailea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Bideen zatiak lakartu" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolatu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Kolore margoaren modua" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Interpolatu estiloa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Interpolazio metodoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Interpolazio urratsak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" -msgstr "" -"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz sortzen da bidea. Honako komandoak " -"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en. A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu " -"gorantz; G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz; +: biratu ezkerrera; -: " -"biratu eskuinera; |: biratu 180 gradu; [: gogoratu puntua; ]: itzuli " -"gogoratutako puntura" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "Lauso modua" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom" -msgstr "Axioma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Axioma eta arauak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalak:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 -msgid "L-system" -msgstr "Lindenmayer sistema" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle" -msgstr "Ezkerreko angelua" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "Ñ" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle" -msgstr "Eskuineko angelua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules" -msgstr "Erregelak" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "A" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Urratsaren luzera (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +# Opacity +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Paragrafo kopurua" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fina, baina nodo ugari)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Sententziak paragrafoko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "Fideltasuna" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fideltasuna:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. " -"Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela " -"testu-objektu mugikorra , orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian" +"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen " +"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "Presioa" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Letra-tamaina [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Luzera unitatea: " +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(murriztu zipriztina)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Neurtu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(hedatu zipriztina)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Neurtu bidea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Zipriztinaren arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Desplazamendua [px]" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(gutxi. batez bestekoa)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Zehaztasuna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(gehienezko batez bestekoa)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus" +msgstr "Fokua" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus:" +msgstr "Fokua:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." msgstr "" -"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' " -"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin. Digitu adierazgarrien " -"kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da. Desplazamendua eremuak testutik " -"bidera dagoen distantzia kontrolatzen du. Eskala faktorea erabil daiteke " -"neurketak eskalatutako marrazkietan lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm " -"mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala faktorearen balioa 250 izan behar " -"du." +"0 puntu bat zipriztintzeko. Handiagotu eraztunaren erradioa handiagotzeko." -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Angelua" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(gutxi. sakabanatzea)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" -msgstr "Magnitudea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(gehien. sakabanatzea)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Motion" -msgstr "Mugimendua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Sakabanatu" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "ASCII testua eskema-markarekin" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Sakabanatu:" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Testu-eskema fitxategia (*.outline)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Handiagotu zipriztindutako objektuak sakabanatzeko." -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Testu-eskema sarrera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren kopiak" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "End t-value" -msgstr "Amaierako x balioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren klonak" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/" -"yBarrutia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "Spray single path" +msgstr "Zipriztindu bide bakuna" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Zipriztindu bide bakuneko objektuak" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Parametric Curves" -msgstr "Parametroak" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "(populazio baxua)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Barrutia eta laginketa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(high population)" +msgstr "(populazio altua)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Samples" -msgstr "Formak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "Kopurua" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Doitu klik egitean zipriztindutako elementu kopurua." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" -"First derivatives are always determined numerically." +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." msgstr "" +"Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztindutako objektuen kopurua " +"aldatzeko." -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -#, fuzzy -msgid "Start t-value" -msgstr "Hasierako x balioa" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(biraketaren aldakuntza baxua)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -#, fuzzy -msgid "x-Function" -msgstr "Funtzioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(biraketaren aldakuntza altua)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -#, fuzzy -msgid "x-value of rectangle's left" -msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation" +msgstr "Biraketa" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -#, fuzzy -msgid "x-value of rectangle's right" -msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation:" +msgstr "Biraketa:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -#, fuzzy -msgid "y-Function" -msgstr "Funtzioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"Zipriztindutako objektuen biraketaren aldakuntza. %0 jatorrizko objektuaren " +"biraketa berdina izateko." -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -#, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(eskalatzearen aldakuntza baxua)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 -#, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(eskalatzearen aldakuntza altua)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Ereduaren kopiak:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Eskalatu" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Deformazio mota:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Eskalatu:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" +"Zipriztindutako objektuen eskalatzearen aldakuntza. %0 jatorrizko " +"objektuaren eskala berdina izateko." -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Eredua bidean" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "Aurrezarpenik ez" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Ribbon" -msgstr "Zinta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "Gorde..." -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Snake" -msgstr "Sugea" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" +msgstr "(ilelerroa)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Kopien arteko tartea:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(trazu zabala)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar " -"okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/" -"klonen taldeak... onartuta)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "Lumaren zabalera" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Cloned" -msgstr "Klonatuta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -msgid "Copied" -msgstr "Kopiatuta" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(zabaltze arina)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -msgid "Moved" -msgstr "Lekuz aldatuta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(zabalera konstantea)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Jatorrizko eredua:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Trazuaren mehetzea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Thinning:" +msgstr "Mehetzea:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan " -"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/klonen " -"taldeak... onartuta)" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Koska (hazbete)" +"Abiadurak zenbateraino mehetzen duen traza (> 0 trazu azkarrak meheagoa " +"izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera " +"abiaduratik aske izatea egiten du)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Paperaren pisua" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(ezkerreko ertza gora)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontala)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Liburuaren propietateak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(eskuineko ertza gora)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Lumaren angelua" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Kalibrea (hazbeteak)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik " +"orientazioa=0 bada)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Azala" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Azalaren loditasunaren neurria" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Barneko orrialdeak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "Orientazioa" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Orrialde kopurua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation:" +msgstr "Orientazioa:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren " +"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Paperaren loditasunaren neurria" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(piskat konkortuta)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Kendu existitzen diren gidak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(gutxi gorabehera biribila)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "Zehaztu zabalera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(estalki luzea aterata)" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektiba" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Estalki biribilduak" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Input" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "Estalkiak:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" +"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 " +"= estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(marra leuna)" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "Ireki fitxategi berria" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(dardar arina)" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(dardar nabarmena)" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(gehien. dardara)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "3D poliedroa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Trazuaren dardara" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Clockwise Wound Object" -msgstr "Harilkatutako objektua erlojuaren noranzkoan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Tremor:" +msgstr "Dardara:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "Kuboa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctohedron" -msgstr "" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(kulunkarik ez)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Dodekaedroa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(desbiderapen arina)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw Back-Facing Polygons" -msgstr "Marraztu atzeko aurpegien poligonoak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "Ertz zehaztua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Lumaren kulunka" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Edges" -msgstr "Ertzak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Kulunkatu:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Face-Specified" -msgstr "Aurpegi zehaztua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Faces" -msgstr "Aurpegiak" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(inertziarik ez)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Filename:" -msgstr "Fitxategi-izena" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill Colour (Blue)" -msgstr "Betegarriaren kolorea (urdina)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(atzerapen nabarmena)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill Colour (Green)" -msgstr "Betegarriaren kolorea (berdea)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(gehienezko inertzia)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill Colour (Red)" -msgstr "Betegarriaren kolorea (gorria)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Lumaren masa" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Dodekaedro handia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "Atzeko planoaren jarraipena" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera " +"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Ikosaedro" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light x-Position" -msgstr "Argiaren x posizioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "Okerdura" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light y-Position" -msgstr "Argiaren y posizioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light z-Position" -msgstr "Argiaren z posizioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Aukeratu aurrezarpena" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Line Thickness / px" -msgstr "Marraren lodiera (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Load From File" -msgstr "Kargatu fitxategitik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Maximum" -msgstr "Gehienezkoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start:" +msgstr "Hasiera:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Mean" -msgstr "Meridianoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Minimum" -msgstr "Gutxienekoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End:" +msgstr "Amaiera:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Model File" -msgstr "Modeloaren fitxategia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Object Type" -msgstr "Objektu mota" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "Itxitako arkua" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "Object:" -msgstr "Objektua:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -msgid "Octahedron" -msgstr "Oktaedroa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "Arku irekia" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotate Around:" -msgstr "Biratu:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "Biraketa (graduak)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "Osatu" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Scaling Factor" -msgstr "Eskalatze-faktorea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Shading" -msgstr "Itzaldura" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Hautatu opakotasuna" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 -msgid "Small Triambic Icosahedron" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore " +"ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -msgid "Snub Cube" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "Hautatu" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Esleitu opakotasuna" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, no-c-format -msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "Trazuaren opakotasuna / %" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun " +"gisa" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Tetraedroa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "Esleitu" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "Ondoren biratu:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "Itxita" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "Kubo trunkatua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "Ireki hasiera" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Dodekaedro trunkatua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "Ireki amaiera" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Ikosaedro trunkatua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "Ireki biak" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Oktaedro trunkatua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "Guztiak inaktibo" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Tetraedro trunkatua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Vertices" -msgstr "Erpinak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Ikusi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "X-Axis" -msgstr "X ardatza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Y ardatza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko " +"hautapeneko muga-koadroari" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Z ardatza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-Sort Faces By:" -msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -msgid "Bleed Margin" -msgstr "Koskaren marjina" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -msgid "Bleed Marks" -msgstr "Koskaren markatzaileak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -msgid "Bottom:" -msgstr "Behean:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -msgid "Canvas" -msgstr "Oihala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Colour Bars" -msgstr "Kolore-barrak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -msgid "Crop Marks" -msgstr "Mozketa markak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "Moztu" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -msgid "Left:" -msgstr "Ezkerrean:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Mozketak objektuetatik" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 -msgid "Marks" -msgstr "Markak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -msgid "Page Information" -msgstr "Orriaden informazioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -msgid "Positioning" -msgstr "Posizioan jartzea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -msgid "Printing Marks" -msgstr "Inprimatze-markak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Testua: aldatu goi- edo azpindizea" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 -msgid "Registration Marks" -msgstr "Erregistratze-markak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Testua: aldatu lerrokadura" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -msgid "Right:" -msgstr "Eskuinean:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Testua: aldatu lerroaren altuera" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Set crop marks to" -msgstr "Ezarri mozketa-markak:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Testua: aldatu hitzen arteko tartea" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 -msgid "Star Target" -msgstr "Izar-helburua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Testua: aldatu hizkien arteko tartea" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 -msgid "Top:" -msgstr "Goian:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Testua: aldatu dx (hitz-tartea)" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript Input" -msgstr "Postscript sarrera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Testua: aldatu dv" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Astindu nodoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Testua: aldatu biraketa" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Testua: aldatu orientazioa" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Gehienezko Y-ko desplazamendua (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +msgid "Font Family" +msgstr "Letra-tipoen familia" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Desplazatu nodoak" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Ez da letra-tipoa sisteman aurkitu" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta " -"aukeran nodoen heldulekuak)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +msgid "Font Size" +msgstr "Letra-tamaina" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Erabili banaketa normala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Letra-tamaina (px)" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Letra-zopa" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Txandakatu lodia" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" -msgstr "Ausazko hazia" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Txandakatu lodia edo pisu arrunta" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Barraren altuera:" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Txandakatu etzana/zeiharra" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Barra-kodea" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Txandakatu estilo etzana/zeiharra" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Barra-kodearen datuak:" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Txandakatu goi-indizea" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Barra-kode mota:" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Txandakatu goi-indizea" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Angelu arbitrarioa:" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Txandakatu azpindizea" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Antolatu" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Txandakatu azpindizea" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Behean" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Align left" +msgstr "Lerrokatu ezkerrean" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Behetik gora (90)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +msgid "Align center" +msgstr "Lerrokatu zentruan" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Puntu horizontala:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +msgid "Align right" +msgstr "Lerrokatu eskuinean" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Ezkerretik eskuinera (0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Justify" +msgstr "Justifikatu" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Erdian" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Justifikatu (soilik testu mugikorra)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Radial Inward" -msgstr "Erradiala barnerantz" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +msgid "Alignment" +msgstr "Lerrokatzea" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Radial Outward" -msgstr "Erradiala kanporantz" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Text alignment" +msgstr "Testuaren lerrokadura" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -msgid "Restack" -msgstr "Pilatu berriro" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontala" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "Birpilatzearen norabidea:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Vertical" +msgstr "Bertikala" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Eskuinetik ezkerrera (180)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Text orientation" +msgstr "Testuaren orientazioa" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Tarte txikiagoa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Tarte handiagoa" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Line Height" +msgstr "Lerroaren altuera" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Line:" +msgstr "Lerroa:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Lerroen arteko tartea (times letra-tamaina)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Tarte negatiboa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Tarte positiboa" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +msgid "Word spacing" +msgstr "Hitzen arteko tartea" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +msgid "Word:" +msgstr "Hitza:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Hitzen arteko tartea (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Hizkien arteko tartea" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +msgid "Letter:" +msgstr "Hizkia:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Hizkien arteko tartea (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +msgid "Kerning" +msgstr "Karaktere arteko tartea" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +msgid "Kern:" +msgstr "Karaktereen tartea:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Desplazamendu bertikala" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Goitik behera (270)" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +msgid "Vert:" +msgstr "Bert.:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Puntu bertikala:" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Desplazamendu bertikala (px)" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Hasierako tamaina" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Hizkiaren biraketa" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Gutxieneko tamaina" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +msgid "Rot:" +msgstr "Birak:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Ausazko zuhaitza" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Karakterearen biraketa (graduak)" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Kurba (%):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Ezarri konektore mota: ortogonala" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Goma tiratzea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Ezarri konektore mota: polimarra" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Indarra (%):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Aldatu konektorearen kurbatura" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "SVG irteera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 +msgid "EditMode" +msgstr "Edizio modua" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" +"Aldatu konexio-puntuaren edizioa eta konektorearen trazuaren moduaren artean" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 +msgid "Avoid" +msgstr "Saihestu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 +msgid "Ignore" +msgstr "Ezikusi egin" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonala" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Egin konektorea ortogonal edo polimarra" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Konektorearen kurbatura" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Curvature:" +msgstr "Kurbatura:" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Sketch aplikazioarekin sortutako diagrama" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Konektoreen kurbatura kopurua" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Sketch diagrama (*.sk)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Lotura-marren tartea" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Sketch sarrera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "Grafikoa" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Barnekaldea (hipotrokoidea)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "Lotura-marren luzera" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "Luzera:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "Beherantz" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Biraketa (grad)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" +"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Espirografoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Ez utzi formak gainjartzea" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - Arkatzaren erradioa (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 +msgid "New connection point" +msgstr "Konexio-puntu berria" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Gehitu konexio-puntu berria unean hautatutako elementuari" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Portarea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Kendu konexio-puntua" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Zuzendu segmentuak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Kendu unean hautatutako konexio-puntua" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Gutun-azala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "Bete" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "Bete:" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Betegarriaren atalasea" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "XAML irteera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen arteko gehienezko " +"desberdintasuna betegarrian kontatzeko" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Handitu/uzkurtu honekin" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Handitu/uzkurtu:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip-ekin konprimitua, kanpoko " -"fitxategi guztiak dituela" +"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko" +"(negatiboa) kopurua" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "ZIP irteera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "Itxi tarteak" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Itxi tarteak:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" -"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" +"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren " +"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak" +msgid "Action:" +msgstr "Azelerazioa:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -msgid "Calendar" -msgstr "Egutegia" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Char Encoding" -msgstr "Karaktereen kodeketa" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfigurazioa" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "All in one" +msgstr "Lerrokatu nodoak" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Day color" -msgstr "Egunaren kolorea" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Day names" -msgstr "Egunen izenak" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "Ezarri zabalera:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." msgstr "" -"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila " -"Urria Azaroa Abendua" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Localization" -msgstr "Kokalekua" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -msgid "Monday" -msgstr "Astelehena" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month (0 for all)" -msgstr "Hilabetea (0 guztientzako)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Interpolazio urratsak" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Margin" -msgstr "Hilabetearen marjina" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Width" -msgstr "Hilabetearen zabalera" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "Al_derantzikatu hautapena" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Month color" -msgstr "Hilabetearen kolorea" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "DXF sarrera" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Month names" -msgstr "Hilabeteen izenak" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Directory:" +msgstr "Norabidea" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Months per line" -msgstr "Hilabeteak lerroko" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Next month day color" -msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Alfa grabatua" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "_Fitxategia" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "Saturday" -msgstr "Larunbata" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Betegarriaren kolorea" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "Larunbata eta igandea" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "Sortu bidetik" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -msgid "Sunday" -msgstr "Igandea" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago." +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "Week start day" -msgstr "Astearen hasierako eguna" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Bideak soiltzen:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color " -msgstr "Asteko egunaren kolorea" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Barruko erradioa:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "Astebukaera" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend day color" -msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Urtea (0 unekoa)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" -msgstr "Urtearen kolorea" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Orientazioa:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Izenak aldatu behar dituzu beste hizkuntzentzako:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Bidea itxita." -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Bihurtu Braillera" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Lumaren hobespenak" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "iRAULI mAIUSKULAK/mINUSKULAK" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "minuskulak" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "Honekin:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "Ordeztu testua" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" +msgstr "" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr "Ordeztu:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Sententziaren kapitalizazioa" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr "EragiketaLogikoa" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Tituluaren kapitalizazioa" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "MAIUSKULAK" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" -msgstr "a angelua / graduak" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Sakonera" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" -msgstr "b angelua / graduak" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" -msgstr "c angelua / graduak" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "a albotik eta a,b angelutik" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "c albotik eta a,b angelutik" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "cone" +msgstr "izkina" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "a, b alboetatik eta a angelutik" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "Polimarra" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "(lehenetsia)" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "Hiru alboetatik" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "Ezabatu" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" -msgstr "a alboaren luzera / px" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" -msgstr "b alboaren luzera / px" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" -msgstr "c alboaren luzera / px" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Estilo aldatzailea" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Triangelua" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "_Iragarkia" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII testua" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Testu-fitxategia (*.txt)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Testu sarrera" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Desplazamendu tangentziala" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" -msgstr "Atributua ezartzeko" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" -msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "Puntuak" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" msgstr "" -"Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu " -"behar duzu, eta zuriune batekin soilik." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Run it after" -msgstr "Exekutatu honen ondoren" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "Run it before" -msgstr "Exekutatu honen aurretik" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Fitxategia" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Set Attributes" -msgstr "Ezarri atributuak" +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Botoi kopurua:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" -msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Ezarri zabalera:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "The first selected set an attribute in all others" -msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Difuminatua" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" -"Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" -"Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta " -"duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik." +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "Ezarri zabalera:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo " -"elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan " -"gertatzen direnenan." +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "Orientazioa" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" -msgstr "Balioa ezartzeko" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Barra-kodea - Datamatrix" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "Web" -msgstr "Weba" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols:" +msgstr "Zut." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When the set must be done?" -msgstr "Noiz egin ezarpenak?" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Karratuaren tamaina / px" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on activate" -msgstr "aktibatzean" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Sententziaren kapitalizazioa" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "on blur" -msgstr "lausotzean" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Ezkutatu marrak esferaren atzean" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on click" -msgstr "klik egitean" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Latitudearen marrak" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on element loaded" -msgstr "kargatutako elementuan" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Longitudearen marrak" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on focus" -msgstr "fokukatzean" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Okerdura [gradu]" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on mouse down" -msgstr "sagua sakatzean" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Esferaren burdin-haria" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on mouse move" -msgstr "sagua mugitzean" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Letra-tamaina" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse out" -msgstr "sagua kanporatzean" +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Sortu Voronoi gelaxken ausazko eredu bat. Eredua 'Bete eta trazatu' " +#~ "elkarrizketa-koadroan egongo da erabilgarri. Objektu edo talde bat " +#~ "hautatu behar duzu." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse over" -msgstr "sagua gainean" +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Non aplikatu?" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "on mouse up" -msgstr "sagua askatzean" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Ordena" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmits to the last one" -msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen dute" +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Letra-tamaina [px]" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" -msgstr "Atributua transmititzeko" +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Desplazamendua [px]" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin " -"bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik." +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Angelua" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua" +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/" +#~ "yBarrutia)" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die" +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Biraketa, graduak" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when a event occurs." -msgstr "" -"Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako " -"aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean." +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Urtea (0 unekoa)" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Transmititu atributuak" +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "Ñ" + +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "A" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" -msgstr "Noiz transmititu" +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Klonak" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Bihurritze kopurua" +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "_Id" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Biraketa erlojuaren norantzan" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Mota" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Bihurritu" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Erradioa" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Grafikoen fitxategi-formatu ospetsua galerientzako" +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "tartekoa" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)" +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Normala" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Windows metafitxategi sarrera" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Tartea" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "XAML sarrera" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titulua" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formatua" -#~ msgid "Burnt edges" -#~ msgstr "Erretako ertzak" +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Eskubideak" -#~ msgid "Interruption width" -#~ msgstr "Etenaren zabalera" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Hizkuntza" -#~ msgid "add stroke width to interruption size" -#~ msgstr "gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari" +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "Goratu" -#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" -#~ msgstr "gehitu beste trazuaren zabalera etenaren zabalerari" +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "Klonatu" -#~ msgid "AI 8.0 Output" -#~ msgstr "AI 8.0 irteera" +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Esteka" -#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Klona" -#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -#~ msgstr "Gorde Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-en oinarritua)" +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "Objektuaren p_ropietateak" -#~ msgid "EPSI Output" -#~ msgstr "EPSI irteera" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Bete eta trazatu" -#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#~ msgstr "Trukatzeko PostScript kapsulatua (*.epsi)" +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "H:" -#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -#~ msgstr "PostScript kapsulatua koadro txikiekin" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Lotura-marraren bideratzailea" -#~ msgid "Highly flexible specular bump" -#~ msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua" +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "_Berria" -#~ msgid "Glossy jelly" -#~ msgstr "Jelatina satinatua" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" -#~ msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia" +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Margotu objektuak honekin:" -#~ msgid "Glossy jelly, backlit" -#~ msgstr "Jelatina satinatua, atze-argiztapena" +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "Bide-izena:" -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -#~ msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia, bi argi iturrirekin" +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "Gainean" -#~ msgid "HSL bubbles" -#~ msgstr "ÑSL burbuilak" +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Zabalera" +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Altuera" + +#~ msgctxt "Node tool tip" #~ msgid "" -#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " -#~ "luminance" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" #~ msgstr "" -#~ "Ñabardura, saturazio eta luminantzia koloreen araberako burbuila malguen " -#~ "efektu altua" +#~ "%u / %u nodo hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik " +#~ "soilik objektu hau editatzeko (gehiago: Maius)" -#~ msgid "Bright and glowing metal texture" -#~ msgstr "Metal testura distira eta dirdiratsua" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "%u / %u nodo hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik " +#~ "hautapena garbitzeko" -#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -#~ msgstr "Kolore betegarria ematen dio irudiaren zati ilunei" +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -#~ msgstr "Airezko ihinztadura. Desplazamendu-mapa doitu" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "Ongi etorri Inkscape-ra! Erabili formak edo pultsuan marrazteko " +#~ "tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " +#~ "aldatzeko edo eraldatzeko." #~ msgid "" -#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " -#~ "transparency depending filters" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" -#~ "ÑSL erliebea bezalakoa, baina alfa gehituta iragazkien mendeko " -#~ "gardentasunarekin konbinatzeko" +#~ "\"%s\" fitxategia (%s) formatuan " +#~ "gorde da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!\n" +#~ "\n" +#~ "Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?" -#, fuzzy -#~ msgid "HSL bubbles, alpha" -#~ msgstr "ÑSL burbuilak, alfa" +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "Tamaina" -#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" -#~ msgstr "ÑSL erliebea, lausoa" +#~ msgid "small" +#~ msgstr "txikia" -#, fuzzy -#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" -#~ msgstr "ÑSL burbuilak, lausoak" +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "tartekoa" -#, fuzzy -#~ msgid "HSL bubbles, transparent" -#~ msgstr "ÑSL erliebea, gardena" +#~ msgid "large" +#~ msgstr "handia" -#, fuzzy -#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" -#~ msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin" +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "eskerga" -#, fuzzy -#~ msgid "Thick paint, glossy" -#~ msgstr "Latza eta distiratsua" +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Zabalera" -#~ msgid "Export area is whole canvas" -#~ msgstr "Esportatutako area ohial osoa da" +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "tartekoa" -#~ msgid "Export drawing, not page" -#~ msgstr "Esportatu marrazkia, ez orrialdea" +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "zabala" -#~ msgid "Export canvas" -#~ msgstr "Esportatu oihala" +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "zabalagoa" -#, fuzzy -#~ msgid "Layers" -#~ msgstr "Geruza" +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "Itzulbiratu" -#, fuzzy -#~ msgid "Open files saved for plotters" -#~ msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak" +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "Estekatu" + +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa" + +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko" + +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez" + +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "_Erakutsi koloreen aurrebista" + +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Aldatu koloreen aurrebista modua erakusteko" + +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "Estiloa" + +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "X posizioa" + +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "Y posizioa" + +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "Y" -#~ msgid "Pixel smear, glossy" -#~ msgstr "Pixel orbanak, satinatua" +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "Zabalera" -#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" -#~ msgstr "Margotze satinatu efektuak bit-mapetan" +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "Z" -#~ msgid "Melt and glow" -#~ msgstr "Urtua eta dirdira" +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "Altuera" -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Plaka" +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "A" -#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" -#~ msgstr "Metalezko edo plastikozko plaka alakatua" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_H" -#~ msgid "Ghost outline" -#~ msgstr "Mamuaren eskema" +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Zabalera:" -#~ msgid "Soft bump" -#~ msgstr "Erliebe biguna" +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Ataza " -#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Ataza:" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Erren." + +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Erradioa [px]" + +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Biraketa [grad]" + +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da." + +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Freskatu ikonoak" + +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean" + +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "Gorde eraldaketa:" + +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko" + +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." #~ msgstr "" -#~ "Konboluzio-erliebea. Lausoarekin erliebearen efektu polita eman dezake" +#~ "Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo " +#~ "lehenetsia erabiliko du." -#~ msgid "Masking tools" -#~ msgstr "Maskaratzeko tresnak" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Lodia" -#~ msgid "Burnt paper edges texture" -#~ msgstr "Erretako paperaren ertzak testura" +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Huts egin du (%s) ume-kanalizaziotik irakurtzean" -#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" -#~ msgstr "Areagotu eskema eta dirdirak barruan eta kanpoan" +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Huts egin du '%s' (%s) direktoriora aldatzean" -#~ msgid "Flow inside" -#~ msgstr "Isuria barnean" +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Huts eign du (%s) ume-prozesua exekutatzean" -#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" -#~ msgstr "Pelikula-pikor zarata gehitzen die irudi eta objektuei" +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Programaren izena ez da baliozkoa: %s" -#~ msgid "Lead pencil" -#~ msgstr "Berunezko arkatza" +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Kate baliogabea argumentuaren bektorean %d(e)n: %s" -#~ msgid "_Write session file:" -#~ msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:" +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s" + +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Huts egin du kanalizazioa sortzean (%s) ume-prozesuarekin komunikatzeko" -#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." -#~ msgstr "Partekatutako SVGren arbelzuria tresna." +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "Ez da baliozko laneko direktorioa: %s" -#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" -#~ msgstr "Pedro XMPP bezeroan oinarrituta" +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Huts egin du (%s) laguntzako programa exekutatzean" +#, fuzzy #~ msgid "Select a location and filename" -#~ msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena" +#~ msgstr "Hautatu geruza guztietan" +#, fuzzy #~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Ezarri fitxategi-izena" - -#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -#~ msgstr "%1(e)k gonbidatu egin zaitu arbel zuriko saiora." - -#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -#~ msgstr "%1(e)n arbel zurirako gonbitea onartu nahi duzu?" +#~ msgstr "Fitxategi-izena" +#, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" -#~ msgstr "Onartu gonbitea" +#~ msgstr "Helburua" +#, fuzzy #~ msgid "Decline invitation" -#~ msgstr "Baztertu gonbitea" - -#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -#~ msgstr "Inkboard saioa (%1 - %2)" +#~ msgstr "Orientazioa" +#, fuzzy #~ msgid "Length left" -#~ msgstr "Luzeraren ezkerra" +#~ msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera" +#, fuzzy #~ msgid "Specifies the left end of the bisector" -#~ msgstr "Erdikariaren ezkerreko amaiera zehazten du" +#~ msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du" +#, fuzzy #~ msgid "Length right" -#~ msgstr "Luzeraren eskuina" +#~ msgstr "Luzera unitatea: " +#, fuzzy #~ msgid "Specifies the right end of the bisector" -#~ msgstr "Erdikariaren eskuineko amaiera zehazten du" - -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -#~ msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera" +#~ msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -#~ msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera" - -#~ msgid "Null" -#~ msgstr "Hutsa" +#~ msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea" +#, fuzzy #~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "Gurutzatu" - -#~ msgid "Subtract A-B" -#~ msgstr "A-B kenketa" +#~ msgstr "Elkargunea" +#, fuzzy #~ msgid "Identity A" -#~ msgstr "A identitatea" - -#~ msgid "Subtract B-A" -#~ msgstr "B-A kenketa" +#~ msgstr "Identitatea" +#, fuzzy #~ msgid "Identity B" -#~ msgstr "B identitatea" +#~ msgstr "Identitatea" +#, fuzzy #~ msgid "2nd path" -#~ msgstr "2. bidea" +#~ msgstr "Okerdura-bidea" +#, fuzzy #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -#~ msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea eragiketa logikoarekin)" - -#~ msgid "Boolop type" -#~ msgstr "EragiketaLogiko mota" - -#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -#~ msgstr "Eragiketa " - -#~ msgid "Starting" -#~ msgstr "Hasten" - -#~ msgid "Angle of the first copy" -#~ msgstr "Aurreneko kopiaren angelua" +#~ msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +#, fuzzy #~ msgid "Rotation angle" -#~ msgstr "Biratze-angelua" +#~ msgstr "Biraketa-zentruak" +#, fuzzy #~ msgid "Angle between two successive copies" -#~ msgstr "Bi kopia jarraien arteko angelua" +#~ msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza" +#, fuzzy #~ msgid "Number of copies" -#~ msgstr "Kopia kopurua" +#~ msgstr "Errenkada kopurua" +#, fuzzy #~ msgid "Number of copies of the original path" -#~ msgstr "Jatorrizko bidearen kopia kopurua" +#~ msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua" +#, fuzzy #~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Jatorria" +#~ msgstr "X iturburua:" +#, fuzzy #~ msgid "Origin of the rotation" -#~ msgstr "Biraketaren jatorria" +#~ msgstr "Orientazioa" +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the starting angle" -#~ msgstr "Doitu hasierako angelua" +#~ msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa" +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the rotation angle" -#~ msgstr "Doitu biratze-angelua" +#~ msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "Elipsea" -#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" -#~ msgstr "Trazu lodi-meheak (azkarra)" - -#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -#~ msgstr "Trazu lodi-meheak (motela)" - +#, fuzzy #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Enfokatu" -#~ msgid "Round" -#~ msgstr "Biribildu" - +#, fuzzy #~ msgid "Method" -#~ msgstr "Metodoa" +#~ msgstr "Modua" +#, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" -#~ msgstr "Aukeratu luma mota" +#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Lumaren zabalera" +#, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" -#~ msgstr "Trazuaren gehienezko zabalera" +#~ msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" +#, fuzzy #~ msgid "Pen roundness" -#~ msgstr "Lumaren biribiltasuna" - -#~ msgid "Min/Max width ratio" -#~ msgstr "Gutx./Gehien. zabalera-tasa" - -#~ msgid "angle" -#~ msgstr "angelua" - -#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" -#~ msgstr "trazu lodienen norabidea (aurkakoa = meheena)" +#~ msgstr "Ausazko kokalekua" +#, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" -#~ msgstr "Aukeratu hasierako estalki mota" +#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota" +#, fuzzy #~ msgid "Choose end capping type" -#~ msgstr "Aukeratu amaierako estalki mota" - -#~ msgid "Grow for" -#~ msgstr "Haztea" - -#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" -#~ msgstr "Egin trazua meheagoa bere hasieratik gertu" +#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota" -#~ msgid "Fade for" -#~ msgstr "Iraungitu" +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Biribildua" -#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" -#~ msgstr "Egin trazua meheagoa bere amaieratik gertu" +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Prentsatutako metala biribildutako ertzarekin" -#~ msgid "Round ends" -#~ msgstr "Biribildu amaierak" +#, fuzzy +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Plisti-plasta" +#, fuzzy #~ msgid "left capping" -#~ msgstr "ezkerreko estalkia" +#~ msgstr "Gaitu atxikitzea" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" -#~ msgstr "Kontrolatu 0. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" -#~ msgstr "Kontrolatu 1. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" -#~ msgstr "Kontrolatu 2. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" -#~ msgstr "Kontrolatu 3. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" -#~ msgstr "Kontrolatu 4. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" -#~ msgstr "Kontrolatu 5. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" -#~ msgstr "Kontrolatu 6. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" -#~ msgstr "Kontrolatu 7. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" -#~ msgstr "Kontrolatu 8. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" -#~ msgstr "Kontrolatu 9. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" -#~ msgstr "Kontrolatu 10. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" -#~ msgstr "Kontrolatu 11. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" -#~ msgstr "Kontrolatu 12. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" -#~ msgstr "Kontrolatu 13. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" -#~ msgstr "Kontrolatu 14. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" -#~ msgstr "Kontrolatu 15. heldulekua" +#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#, fuzzy #~ msgid "End type" -#~ msgstr "Amaiera mota" - -#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -#~ msgstr "Marra edo marraren segmentua zen albotan infinitua den zehazten du." - -#~ msgid "Discard original path?" -#~ msgstr "Baztertu jatorriko bidea?" - -#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -#~ msgstr "Aktibatu hau bidearen zati ispilatua mantentzeko soilik" +#~ msgstr "Amaierako t balioa" +#, fuzzy #~ msgid "Reflection line" -#~ msgstr "Islatze-marra" - -#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -#~ msgstr "Ispilua bezala funtzionatzen duen marra isladapenerako" - -#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -#~ msgstr "Heldulekua (desplazamenduaren distantzia kurbatik kontrolatzeko)" +#~ msgstr "Estekatu berriro klona" +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the offset" -#~ msgstr "Doitu desplazamendua" - -#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" -#~ msgstr "Paraleloaren ezkerreko amaiera zehazten du" - -#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" -#~ msgstr "Paraleloaren eskuineko amaiera zehazten du" - -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -#~ msgstr "Doitu paraleloaren \"ezkerreko\" amaiera" - -#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -#~ msgstr "Doitu paraleloaren \"eskuineko\" amaiera" - -#~ msgid "Scaling factor" -#~ msgstr "Eskalatze-faktorea" +#~ msgstr "Doitu desplazamendu-distantzia" +#, fuzzy #~ msgid "Display unit" -#~ msgstr "Bistaratu unitatea" +#~ msgstr "Pantailaren doikuntza" +#, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" -#~ msgstr "Erakutsi unitatea bidearen luzeraren ondoren" - -#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -#~ msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera" - -#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -#~ msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera" +#~ msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)" +#, fuzzy #~ msgid "Scale x" -#~ msgstr "X eskala" +#~ msgstr "Eskala" +#, fuzzy #~ msgid "Scale factor in x direction" -#~ msgstr "Eskalatze-faktorea X norabidean" +#~ msgstr "IParen egoera X norabidean" +#, fuzzy #~ msgid "Scale y" -#~ msgstr "Y eskala" +#~ msgstr "Eskala" +#, fuzzy #~ msgid "Scale factor in y direction" -#~ msgstr "Eskalatze-faktorea Y norabidean" - -#~ msgid "Offset x" -#~ msgstr "X desplazamendua" +#~ msgstr "IParen egoera X norabidean" +#, fuzzy #~ msgid "Offset in x direction" -#~ msgstr "Desplazatu X norabidean" +#~ msgstr "Angelua X norabidean" +#, fuzzy #~ msgid "Offset y" -#~ msgstr "Y desplazamendua" +#~ msgstr "Desplazamendua" +#, fuzzy #~ msgid "Offset in y direction" -#~ msgstr "Desplazatu Y norabidean" - -#~ msgid "Uses XY plane?" -#~ msgstr "Erabili XY planoa?" - -#~ msgid "" -#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " -#~ "the right side" -#~ msgstr "" -#~ "Egia bada, jarri bidea irudikatutako koadroaren ezkerreko alboan. " -#~ "Bestela, eskuineko alboan" +#~ msgstr "Angelua X norabidean" +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the origin" -#~ msgstr "Doitu jatorria" +#~ msgstr "Doitu ñabardura" #, fuzzy #~ msgid "Iterations" #~ msgstr "Elkargunea" +#, fuzzy #~ msgid "Float parameter" -#~ msgstr "Parametro mugikorra" - -#~ msgid "just a real number like 1.4!" -#~ msgstr "zenbaki erreal bat, 1,4 bezalakoa." - -#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" -#~ msgstr "Tangentea eta kurbaren arteko angelu gehigarria" - -#~ msgid "Location along curve" -#~ msgstr "Kokalekua kurban zehar" - -#~ msgid "" -#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " -#~ "number-of-segments)" -#~ msgstr "" -#~ "Eranskinaren puntuaren kokalekua kurban zehar (0,0 eta segmentu " -#~ "kopuruaren artekoa)" - -#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" -#~ msgstr "Tangentearen ezkerreko amaiera zehazten du" - -#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" -#~ msgstr "Tangentearen eskuineko amaiera zehazten du" - -#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -#~ msgstr "Doitu tangentearen eranskinaren puntua" +#~ msgstr "Efektuaren parametroak" +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -#~ msgstr "Doitu tangentearen \"ezkerreko\" amaiera" - -#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -#~ msgstr "Doitu tangentearen \"eskuineko\" amaiera" +#~ msgstr "Editatu gradienteetako etenak" +#, fuzzy #~ msgid "Stack step" -#~ msgstr "Pilatu urratsa" +#~ msgstr "Pilatu eskaneatuak" +#, fuzzy #~ msgid "point param" -#~ msgstr "puntuaren param." +#~ msgstr "pentagrama" +#, fuzzy #~ msgid "path param" -#~ msgstr "bidearen param." +#~ msgstr "Itsatsi bidearen parametroa" +#, fuzzy #~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiketa" - -#~ msgid "Text label attached to the path" -#~ msgstr "Testuaren etiketa bideari erantsitakoa" +#~ msgstr "_Etiketa" +#, fuzzy #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -#~ msgstr "Aukeratu eraikitze-tresna bat tresna-barratik" - -#~ msgid "All Image Files" -#~ msgstr "Irudi fitxategi denak" - -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Helburua" - -#~ msgid "Seed" -#~ msgstr "Hazia" +#~ msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Bidea:" +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Eraldatu gradienteak" +#, fuzzy #~ msgid "Session file" -#~ msgstr "Saioko fitxategia" - -#~ msgid "Playback controls" -#~ msgstr "Erreprodukzio-kontrolak" +#~ msgstr "Ezarri betegarria" +#, fuzzy #~ msgid "Message information" -#~ msgstr "Mezuaren informazioa" - -#~ msgid "Active session file:" -#~ msgstr "Aktibatu saioko fitxategia:" +#~ msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa" +#, fuzzy #~ msgid "Delay (milliseconds):" #~ msgstr "Atzerapena (ms):" +#, fuzzy #~ msgid "Close file" -#~ msgstr "Itxi fitxategia" +#~ msgstr "Betegarri zaratatsua" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Aldatu iragazkiaren izena" +#, fuzzy #~ msgid "Set delay" -#~ msgstr "Ezarri atzerapena" +#~ msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" +#, fuzzy #~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Birbobinatu" - -#~ msgid "Go back one change" -#~ msgstr "Joan aldaketa bat atzera" +#~ msgstr "Errendatu" +#, fuzzy #~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pausarazi" - -#~ msgid "Go forward one change" -#~ msgstr "Joan aldaketa bat aurrera" +#~ msgstr "Itsatsi" -#~ msgid "Open session file" -#~ msgstr "Ireki saioko fitxategia" - -#~ msgid "_Use SSL" -#~ msgstr "_Erabili SSL" +#, fuzzy +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Plastifikatua" +#, fuzzy #~ msgid "_Register" -#~ msgstr "_Erregistratu" +#~ msgstr "Bilbea" +#, fuzzy #~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Zerbitzaria:" +#~ msgstr "_Alderantzikatu" +#, fuzzy #~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Pasahitza:" +#~ msgstr "Aldatu _izena" +#, fuzzy #~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "_Ataka:" +#~ msgstr "_Esportatu" +#, fuzzy #~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Konektatu" +#~ msgstr "Lotura-marra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Geruzaren izena:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Aldatu heldulekua" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Lotura-marra" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "Alderantzikatu ñabardura" -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin konektatzen" +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "Utzi" -#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzean" +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "muga-koadroa" -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" #~ msgstr "" -#~ "%1 Jabber zerbitzariko %2 erabiltzaile gisa konexioa " -#~ "ezartzen" +#~ "Ktrl: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu " +#~ "horizontalean/bertikalean; Ktrl+Alt: mugitu heldulekuetan zehar" -#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" #~ msgstr "" -#~ "Huts egin du %1 Jabber zerbitzarian %2 gisa autentifikatzean" +#~ "Alt: blokeatu heldulekuaren luzera; Ktrl+Alt: mugitu " +#~ "heldulekuetan zehar" -#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" #~ msgstr "" -#~ "Huts egin du SSL hasieratzean %1 Jabber zerbitzariarekin " -#~ "konektatzean" +#~ "Nodoaren heldulekua: arrastatu kurbari forma emateko; Ktrl " +#~ "angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " +#~ "heldulekuak biratzeko" + +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Banatu nodoak" + +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Eten bidea" + +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "Itxi azpibidea" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Itxi segmentuaren azpibidea" -#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin konektatuta %2 gisa" +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak" -#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "Elkartzeko, bi amaiera-nodo eduki behar dira hautatuta." + +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." #~ msgstr "" -#~ "Huts egin du %1 Jabber zerbitzarian %2 gisa harpidetzean" +#~ "Amaiera-punturik gabeko bi nodo hautatu behar dituzu bide batean " +#~ "haien arteko segmentuak ezabatzeko." -#~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "Berriketa-gelaren _izena:" +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean." -#~ msgid "Chatroom _server:" -#~ msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:" +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Aldatu segmentu mota" -#~ msgid "Chatroom _password:" -#~ msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Nodoaren heldulekua: angelua %0.2f°, luzera %s; Ktrl " +#~ "angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " +#~ "heldulekuak biratzeko" -#~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:" +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "Ezin dira nodoak eskalatu guztiak kokaleku berdinean daudenean." -#~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "Konektatu berriketa-gelara" +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "Irauli nodoak" -#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" #~ msgstr "" -#~ "%1@%2 berriketa-gelarekin sinkronizatzen %3 heldulekua " -#~ "erabiliz" +#~ "Nodoa: arrastatu bidea editatzeko; Ktrl horizontalean/" +#~ "bertikalean atxikitzeko; Ktrl+Alt heldulekuen norabidean egokitzeko" -#~ msgid "_User's Jabber ID:" -#~ msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:" +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "amaierako nodoa" -#~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "_Gonbidatua" +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "leuna" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Utzi" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "automatikoa" -#~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "Lagunen zerrenda" +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -#~ msgstr "Arbel zuriko gonbitea %1(r)i bidaltzen" +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#~ msgid "Previous Effect" -#~ msgstr "Aurrekoa efektua" +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#~ msgid "draw-geometry-inactive" -#~ msgstr "marrazketa-geometriko-inaktiboa" +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; Alt+arrastatu " +#~ "nodoak zizelkatzeko;teklatuko geziak nodoak lekuz aldatzeko; " +#~ "< > eskalatzeko; [ ] biratzeko" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Erakundea" +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "Arrastatu nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko geziak " +#~ "nodoak lekuz aldatzeko" -#~ msgid "Rainbow melt" -#~ msgstr "Ostadar urtua" +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko." -#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" -#~ msgstr "Ostadar banda bertikalak, 3D erliebedun orbaneko ertzekin" +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Nodo 0/%i hautatu da. Egin klik, Maius+klik, " +#~ "edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." +#~ msgstr[1] "" +#~ "0/%i nodo hautatu dira. Egin klik, Maius+klik, edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s. %s." -#~ msgid "Comics rounded" -#~ msgstr "Komiki biribildua" +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i/%i nodo hautatu da %i / %i azpibideetan. %" +#~ "s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i/%i nodo hautatu dira %i / %i azpibideetan. " +#~ "%s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta." + +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Objektu %den baldintza-taldea" +#~ msgstr[1] "%d objekturen baldintza-taldea" -#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." #~ msgstr "" -#~ "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuaren imitazioaren bertsio biribilagoa" +#~ "Bidea editatzeko egin klik Maius+klik nodoan, edo " +#~ "arrastatu inguruan hautatzeko, gero arrastatu nodoak eta " +#~ "heldulekuak. Egin klik objektu batean hautatzeko." -#~ msgid "Pewter NR" -#~ msgstr "Eztainuzko NR" +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Zentratu objektuak horizontalki" -#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" -#~ msgstr "Eztainutik gertu dagoen itzaldura bezalako satin grisaren erdian" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formatua" -#~ msgid "Comics flow" -#~ msgstr "Komiki isuria" +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Jarri bidearen eskema keinuka sagua gainetik edukitzean" -#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency" -#~ msgstr "Komikien itzaldura gardentasunean isuriarekin" +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "Kendu keinua bidearen eskematik bide bat hautatzean" -#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -#~ msgstr "Bit-mapen bereizmen hobetsia (DPI)" +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "" +#~ "Bide bat hautatzen bada, bertan behera utzi bidearen eskemak keinua " +#~ "edukitzea" -#~ msgid "Deactivate knotholder?" -#~ msgstr "Desaktibatu korapilo-heldulekua?" +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "O_rri-tamaina:" -#~ msgid "" -#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " -#~ "with node handles during editing)" -#~ msgstr "" -#~ "Aktibatu hau korapiloen heldulekuak desaktibatzeko (erabilgarria da " -#~ "edizioan nodoen heldulekuekin arazoak sortzen badituzte)" +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Orriaren orientazioa:" + +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "_Berehalako mezularitza..." + +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Jabber berehalako mezularitzaren bezeroa" + +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Elkartu amaiera-nodoak" -#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -#~ msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)" +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "Editatu maskararen bidea" -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Editatu objektuaren maskara"