X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Feu.po;h=8b61d716446a4c2101ae931fe67d471766cdd539;hb=9fac8382eb0ba023601a972150ff51c79a5b60c2;hp=4971f838fd072b65c3fd44f10413bd24ab2b2344;hpb=cbec3ed11aaad7fc7ad2d79ef2a81c5189433918;p=inkscape.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 4971f838f..8b61d7164 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,10131 +1,15306 @@ -# translation of inkscape_0.45.po to Basque -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# translation of inkscape to Basque +# This file is distributed under the same license as the inkscape package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Project-Id-Version: inkscape_0.47_01_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 02:43-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-05 20:02+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape SVG bektore-ilustratzailea" +msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Jelatina distiragabea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Bevels" +msgstr "Alakak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Konkortua, jelatina distiragabe estalkia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Glossy jelly" +msgstr "Jelatina satinatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Bulging, glossy jelly covering" +msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Glossy jelly, backlit" +msgstr "Jelatina satinatua, atze-argiztapena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia, bi argi iturrirekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Metal casting" +msgstr "Metal burdinurtua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Jaregindako alaka leuna amaiera metalikoarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Mugimendu-lausotzea, horizontala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Blurs" +msgstr "Lausoak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Lausotu objektua horizontalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen " +"estandarra' indarra aldatzeko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Mugimendu-lausotzea, bertikala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Lausotu objektua bertikalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen " +"estandarra' indarra aldatzeko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Apparition" +msgstr "Agerpena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Ertzak piskat iraungituta daude" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Cutout" +msgstr "Txatala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Itzalak eta dirdirak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Jaregin itzala formaren mozketaren azpian" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Puzzle pieza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Baxua, alaka zorrotza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Roughen" +msgstr "Laztua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "ABCs" +msgstr "ABCak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Eskala txikian mutxardatu ertzak eta edukia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Zigilua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Overlays" +msgstr "Gainjarpena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Ausaz nahastu barneko tinta zuzentzaile zuria" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Tinta jarioa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Protrusions" +msgstr "Irtenak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Tintazko orbanak objektuaren azpian" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Fire" +msgstr "Sua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Objektuaren ertzak sutan daude" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Bloom" +msgstr "Lorea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Kuxina bezalako alaka biguna argigune distiragabearekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border" +msgstr "Ertz gailurduna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Ertz gailurduna barneko alakarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Ripple" +msgstr "Izurtu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Distort" +msgstr "Distortsioa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Ertzen izurtze horizontala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Speckle" +msgstr "Parasitoak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Bete objektua parasito zeharrargitsu urriekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Oil slick" +msgstr "Petrolio orbana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Ostadarrarekin margotutako olio erdi garden orbanak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Frost" +msgstr "Izotza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Elur-maluta bezalako orbana zuriak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Lehoinabarraren larrua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Materials" +msgstr "Materialak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Lehoinabarraren orbanak (objektuaren kolorea galtzen du)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Marra ilun bertikal irregularrak (objektuak bere kolorea galtzen du)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Clouds" +msgstr "Hodeiak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Laino zuri urri haizetsua, arroa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Enfokatu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Image effects" +msgstr "Irudiaren efektuak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Zorroztu ertz eta mugak objektuan, indarra=0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Enfokatu gehiago" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Enfokatu objektuko ertz eta mugak, indarra=0,3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Oil painting" +msgstr "Olioz pintatu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simulatu olioz pintatzea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Edge detect" +msgstr "Ertz-detekzioa" -#: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ktrl: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/" -"segmentuaren angelua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Detektatu koloreen ertzak objektuan" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Ertzen detekzio horizontala" -#: ../src/arc-context.cpp:486 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsea: %s × %s; Ktrl teklarekin zirkulua edo osoko " -"erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuan " -"inguruan marrazteko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz horizontalak" -#: ../src/arc-context.cpp:488 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsea: %s × %s; Ktrl teklarekin zirkulua edo osoko " -"erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuan " -"inguruan marrazteko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Ertzen detekzio bertikala" -#: ../src/arc-context.cpp:507 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Sortu elipsea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz bertikalak" -#: ../src/connector-context.cpp:520 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Lotura-marra berria sortzen" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Arkatza" -#: ../src/connector-context.cpp:749 -#, fuzzy -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro gris-eskalan" -#: ../src/connector-context.cpp:797 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Birbideratu lotura-marra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Blueprint" +msgstr "Urdin-marka" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:962 -msgid "Create connector" -msgstr "Sortu lotura-marra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro urdiarekin" -#: ../src/connector-context.cpp:986 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Lotura-marraren amaiera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desasetu" -#: ../src/connector-context.cpp:1130 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" -#: ../src/connector-context.cpp:1203 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Lotura-marraren amaiera-puntua: arrastatu forma berrietara " -"birbideratzeko edo konektatzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Errendatu grisen itzalduretan saturazioa zerora gutxiagotuz" -#: ../src/connector-context.cpp:1314 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Hautatu gutxienez lotura-marra ez den objektu bat." +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Alderantzikatu" -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Invert colors" +msgstr "Alderantzikatu koloreak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Errendatu sepia tonu goxoetan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Age" +msgstr "Zaharkitua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imitatu argazki zaharkitua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Organic" +msgstr "Organikoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Textures" +msgstr "Testurak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "3D gainazal leuna, konkortua, korapilotsua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Txarrantxa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Hari alakatu grisak, itzal tantekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Gazta suitzarra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Ausazko barneko alaka zuloak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Gazta urdina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Marmola gisako parasito urdintsuak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Button" +msgstr "Botoia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Alaka biguna, erdian piskat beheratua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Inset" +msgstr "Barnekoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Kanpoko alaka itzalduna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Dripping" +msgstr "Koipea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Ausaz margotu tantak beherantz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Jam spread" +msgstr "Marmelada hedatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Marmelada hedapen satinatu multzoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Pixel orbana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Van Gogh-en margo efektuak bit-mapetan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Pixel smear, glossy" +msgstr "Pixel orbanak, satinatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +msgstr "Margotze satinatu efektuak bit-mapetan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "ÑSL erliebeak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Bumps" +msgstr "Erliebeak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Highly flexible specular bump" +msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Kraskatutako beira" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Kraskatutako beiraren azpian" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "HSL bubbles" +msgstr "ÑSL burbuilak" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "" +"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +"luminance" msgstr "" -"Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." +"Ñabardura, saturazio eta luminantzia koloreen araberako burbuila malguen " +"efektu altua" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Uneko geruza blokeatuta dago. Desblokeatu bertan marrazteko." +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Burbuila dirdiratsuak" -#: ../src/desktop-events.cpp:149 -msgid "Create guide" -msgstr "Sortu gida" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Ridges" +msgstr "Gailurrak" -#: ../src/desktop-events.cpp:233 -msgid "Move guide" -msgstr "Aldatu gida lekuz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Burbuilen efektua errefrakzio eta dirdirarekin" -#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -msgid "Delete guide" -msgstr "Ezabatu gida" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" -#: ../src/desktop.cpp:724 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Ez dago aurreko zoomik." +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon light effect with glow" +msgstr "Neon argiaren efektua dirdirarekin" -#: ../src/desktop.cpp:749 -msgid "No next zoom." -msgstr "Ez dago hurrengo zoomik." +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Melt and glow" +msgstr "Urtua eta dirdira" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Ez dago ezer hautatuta." +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" +"Objektuaren zatiak elkarrekin urtzea, alaka satinatu batekin eta dirdira " +"batekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Objektu bat baino gehiago hautatuta." +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Badge" +msgstr "Plaka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Objektuak %d klon mosaiko ditu." +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Metal or plastic badge bevel" +msgstr "Metalezko edo plastikozko plaka alakatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Objektuak ez du klon mosaikorik." +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Pastel Bevel" +msgstr "Alaka pastela" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Hautatu objektu bat bere klonak sakabanatzeko." +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Lausotutako alaka bigun eta pastel margoduna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Mintz mehea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Hautatuobjektua bere klonatutako mosaikoak kentzeko." +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Xaboi mintza bezain mehea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Soft ridge" +msgstr "Gailur biguna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Hautatu objektua klonatzeko." +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Gailur pastel biguna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, elkartu eta konatu taldea." +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Metal dirdiratsua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Sortu mosaiko klonatuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Bright and glowing metal texture" +msgstr "Metal testura distira eta dirdiratsua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 -msgid "Per row:" -msgstr "Errenkadako:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves" +msgstr "Hostoak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 -msgid "Per column:" -msgstr "Zutabeko:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Sakabanatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -msgid "Randomize:" -msgstr "Ausaz nahastu:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Hostoak lurrean udazkenean, edo hostotza biziak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simetrikoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Translucent" +msgstr "Zeharrargitsua" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Illuminated translucent plastic effect" +msgstr "Argiztatutako plastiko zeharrargitsuaren efektua" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: desplazamendu sinplea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Gurutze leuna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180°ko biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Lausotu barneko ertz eta elkarguneak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: islatzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Erle-argizari iridiszentea" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: islatze-desplazamendua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Argizari testura bere iridiszentzia mantentzen duena kolore betegarria " +"aldatzean" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: islatzea + islatze-desplazamendua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Metal karraskatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: islatzea + islatzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Metal karraskatua testura gailur, zulo, erliebe eta zirrikituekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: islatzea + 180° biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Kraskatutako laba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: islatze-desplazamendua + 180° biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Testura bolkanikoa, larruaren antzekoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: islatzea + islatzea + 180° biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Bark" +msgstr "Zuhaitz-azala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Zuhaitz-azal bertikala kolore sakonekin erabiltzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° biratzea + 45° islatzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Musker-azala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° biratzea + 90° islatzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Narrasti-azal estiloko testura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall" +msgstr "Harrizko horma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: islatzea + 120° biratzea, sarriagoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall texture to use with dark colors" +msgstr "Harrizko horma testura kolore ilunekin erabiltzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: islatzea + 120° biratzea, bakanagoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Zetazko tapiza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Zetazko tapiza testura, banda horizontalekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: islatzea + 60° biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "A errefrakzio-gela" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "S_hift" -msgstr "_Desplazamendua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Gel efektua errefrakzio arinarekin" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Desplazatu X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "B errefrakzio-gela" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Gel efektua errefrakzio gogorrarekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Margo metalizatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, zeharrargitsu piskatekin ertzetan" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Desplazatu Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Dragee" +msgstr "Azukre-almendra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Gelezko gailurra perla itxurarekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Raised border" +msgstr "Goratutako ertza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Gogorki goratutako ertza gainazal lau baten inguruan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 -msgid "Exponent:" -msgstr "Berretzailea:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Gailur metaizatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"den ala ez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Gelezko gailur metalizatua bere gainean" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"den ala ez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Fat oil" +msgstr "Olio lodia" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 -msgid "Alternate:" -msgstr "Txandakatu:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Olio lodia piskat egokitu daitekeen turbulentziarekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Koloreztatu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +msgstr "Kolore betegarria ematen dio irudiaren zati ilunei" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Hutsune paraleloa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Hutsune lausoa ertzetik barrura paraleloki doana" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -#, fuzzy -msgid "Cumulate:" -msgstr "Txandakatu:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Hole" +msgstr "Zuloa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Zulo leun bat irekitzen du formaren barnean" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Black hole" +msgstr "Zulo beltza" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -#, fuzzy -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Txandakatu:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Argi beltz bat sortzen du barnean eta kanpoan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Eskema leuna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Sortu marren eskema eta leundu haien gurutzadurak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 -msgid "Sc_ale" -msgstr "E_skala" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Cubes" +msgstr "Kuboak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Scale X:" -msgstr "Eskalatu X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Kubo sakabanatuak. Doitu 'Morfologia' primitiba tamaina aldatzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Peel off" +msgstr "Askatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Margoa hormatik askatzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Urre zizprizkina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Eskalatu Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Zipriztutako metal galda, urrezko argiguneekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Gold paste" +msgstr "Urrezko orea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Itsatsitako metal galda lodia, urrezko argiguneekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Plastiko zimurtua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -#, fuzzy -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"den ala ez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Zimurtutako plastiko distiragabea, urtutako ertzarekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -#, fuzzy -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Esmalte bitxigintza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Piskat kraskatutako esmaltedun testura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Rough paper" +msgstr "Paper latza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"den ala ez" +"Akuarelantzako paperaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil " +"daitekeena" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -#, fuzzy -msgid "Base:" -msgstr "b" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Latza eta distiratsua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"den ala ez" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko" +"Zimurtutako paper distiratsuaren efektua, bai irudi bai objektuentzako " +"erabil daitekeena" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "In and Out" +msgstr "Barrua eta kanpoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Koloreztatutako barneko ittzala, kanpokoa itzal beltzarekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air spray" +msgstr "Airezko ihinztadura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Biraketa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +msgstr "Airezko ihinztadura. Desplazamendu-mapa doitu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "Angle:" -msgstr "Angelua:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Warm inside" +msgstr "Beroa barruan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua beteta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Cool outside" +msgstr "Hotz samarra kanpoan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua hustuta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Mikroskopio elektronikoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Mikroskopio elektronikoan bezalako alaka, argi gordina, deskolorazioa eta " +"distira" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -#, fuzzy -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Tartan laukidun eredua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Lauzoa eta opakutasuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Invert hue" +msgstr "Alderantzikatu ñabardura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "Blur:" -msgstr "Lauzoa:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Alderantzikatu ñabardura, edo biratu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Lauzotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Outline" +msgstr "Eskema" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Lauzotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Marraztu eskema bat inguruan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lauzoa ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Outline, double" +msgstr "Eskema, bikoitza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Txandakatu lauzoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" +"Marraztu marra leuna barnean gainjarritzen dituen koloreekin margoztuta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Txandakatu lauzoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Lauso dotorea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -msgid "Fade out:" -msgstr "Iraungi:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" +"Ingerada koloreztatua leundu desaturazioa eta ñabardura biratzea baimentzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow" +msgstr "Dirdira" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Objektu beraren kolorearen dirdira ertzetan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Ghost outline" +msgstr "Mamuaren eskema" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Lauso dirdira gehitu eta forma kentzen du" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Color emboss" +msgstr "Kolorearen bozeldura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 -msgid "Co_lor" -msgstr "Ko_lorea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"Bozeldura klasikoa edo koloreztatuaren efektua: gris-eskala, kolorea edo 3D " +"erliebea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 -msgid "Initial color: " -msgstr "Hasierako kolorea: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft bump" +msgstr "Erliebe biguna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +msgstr "Konboluzio-erliebea. Lausoarekin erliebearen efektu polita eman dezake" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu " -"bakarrik funtzionatzen du)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Argazkiaren solarizazio efektu klasikoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Moonarize" +msgstr "Ilargiztatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Solarizazio eta alderantzikatuaren arteko efektua, askotan zerua eta uraren " +"argiak mantentzen dituena" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Foku biguneko lenteak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Jarri irudiaren edukia dirdirarekin lausotu gabe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Stained glass" +msgstr "Beira tindatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Argiztatutako beira tindatuaren efektua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Dark glass" +msgstr "Beira iluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Argiztatutako beiraren efektua azpitik datorren argiarekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "HSL Bumps, alpha" +msgstr "ÑSL erliebea, alfa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Masking tools" +msgstr "Maskaratzeko tresnak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "" +"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +"transparency depending filters" +msgstr "" +"ÑSL erliebea bezalakoa, baina alfa gehituta iragazkien mendeko " +"gardentasunarekin konbinatzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "HSL Bubbles, alpha" +msgstr "ÑSL burbuilak, alfa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Ertz leunak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid "_Trace" -msgstr "_Kalkatu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Leundu forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Torn edges" +msgstr "Ertzen urradura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat " -"eta klonari aplikatu" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Joanarazi forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Feather" +msgstr "Difuminatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Kolorea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Lausotutako maskara ertzean edukia eraldatu gabe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur content" +msgstr "Lausotu edukia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 -msgid "Opacity" -msgstr "Opakutasuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Lausotu objektuen edukia, eskema mantenduz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Specular light" +msgstr "Argi ispilatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -msgid "R" -msgstr "G" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Oinarrizko alaka ispilatua testurak eraikitzeko erabiltzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Latza barnean" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -msgid "G" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Laztu barneko forma guztiak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Evanescent" +msgstr "Suntsikorra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "B" -msgstr "U" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Objektuen edukia lausotu, eskema mantenduz eta ertzei gardentasun " +"progresiboa gehituz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Klariona eta belakia" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Turbulentzia baxuak belaki itxura ematen du, altuak berriz klariona" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "People" +msgstr "Jendea" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Orbana koloreztatuak, jendetza bezalakoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Scotland" +msgstr "Eskozia" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Lainoen gaineko mendien gailurrak koloreztatuak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Gardentasun zaratatsua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Oinarrizko gardentasun zaratatsuaren testura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gamma zuzenketa:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Noise fill" +msgstr "Betegarri zaratatsua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" -"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz " -"(<0)" +"Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 -msgid "Randomize:" -msgstr "Ausaz nahastu:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Gozotasunaren lorategia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Turbulentzia fantasmagorikodun xortak, Hieronymus Bosch-en 'Gozotasunaren " +"lorategia' bezalakoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 -msgid "Invert:" -msgstr "Alderantzikatu:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Argi lausoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Oinarrizko alaka lausotua testurak eraikitzeko erabiltzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Dirdira txatala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Presence" -msgstr "Presentzia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Sarrera eta irteerako dirdira desplazatu eta margotu daitekeen betegarri " +"batekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "HSL Bumps, diffuse" +msgstr "ÑSL erliebea, lausoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Klo bakoitza Puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako " -"probabilitatearekin sortzen da" +"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +msgstr "ÑSL erliebea bezalakoa baina islapen lausoarekin ispilatua izan ordez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Bozeldura iluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Bozeldura efektua. 3D erliebea, non zuria beltzarekin ordezten den" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple blur" +msgstr "Lauso bakuna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" -"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutakmo balioak zehazten du" +"Gauss-en lausotze bakuna, 'Bete eta trazatu' elkarrizketa-koadroko lausoaren " +"graduatzailea bazalakoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "HSL Bubbles, diffuse" +msgstr "ÑSL burbuilak, lausoak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du " -"betegarria edo trazua ezarrita eduki)" +"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "ÑSL burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Bozeldu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" msgstr "" -"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" +"Erliebearen efektua: jatorrizko irudien koloreak mantentzen dira edo " +"'Nahastu'k eraldatzen ditu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Xukapapera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Tintaren zikindura xukapaperean" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Wax print" +msgstr "Argizari marka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Argizari marka zapian testura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Errenkadak, zutabeak: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot" +msgstr "Tinta zikindura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Tinta zikindura zapian edo paper latzean" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 -msgid "Width, height: " -msgstr "Zabalera, altuera: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Burnt edges" +msgstr "Erretako ertzak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Burnt paper edges texture" +msgstr "Erretako paperaren ertzak testura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Color outline" +msgstr "Margotu eskema" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren " -"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" +msgstr "Margotu daitekeen eskema zabalera eta lausoa doitu daitezkeenak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 -msgid " _Create " -msgstr " _Sortu " +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Liquid" +msgstr "Likidoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Margotu daitekeen betegarria likido gardenarekin" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Sakabanatu " +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Watercolor" +msgstr "Ur kolorea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Ur kolore lainotsuaren efektua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 -msgid " Re_move " -msgstr "_Kendu " +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Felt" +msgstr "Feltroa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" -"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak " -"soilik)" +"Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta piskat ilunagoa ertzetan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid " R_eset " -msgstr " _Berrezarri " +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Ink paint" +msgstr "Tinta margoa" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "" -"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta " -"opakotasunen aldaketa guztiak zerora" +"Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea piskat desplazatuta duela" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Mezuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Ostadar tindatua" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxategia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "_Clear" -msgstr "_Garbitu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Ostadar urtua" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Ostadarraren kolore leunak piskat urtuak ertzetan zehar" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Darken edges" +msgstr "Ertz ilunduak" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "bat ere ez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +msgstr "Areagotu eskema eta dirdirak barruan eta kanpoan" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Page" -msgstr "_Orrialdea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Dark and glow" +msgstr "Iluna eta dirdira" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Marrazkia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Flex metal" +msgstr "Metal malgua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Selection" -msgstr "_Hautapena" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Distira, metal galda makurra distiratua, koloreztagarria" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -msgid "_Custom" -msgstr "_Pertsonalizatua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics draft" +msgstr "Komikiaren zirriborroa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:267 -msgid "Export area" -msgstr "Esportatu area" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Non realistic shaders" +msgstr "Itzaldura ez errealista" -#: ../src/dialogs/export.cpp:281 -msgid "Units:" -msgstr "Unitateak:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Zirriborroz margotutako itzalduradun komikia beirazko itxurarekin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Comics fading" +msgstr "Komiki iraungitua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Komikietak margoen estiloa ertzak piskat iraungituz" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 -msgid "Width:" -msgstr "Zabalera:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Smooth shader NR" +msgstr "NR itzaldura leuna" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Itzaldura leuna grafitozko arkatz grisarekin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:330 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Emboss shader NR" +msgstr "Erliebezko itzaldura NR" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Altuera:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Itzaldura leuna eta erliebearen arteko konbinazioa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Bit-maparen tamaina" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Smooth shader dark NR" +msgstr "Itzaldura leun iluna NR" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Zabalera:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Itzaldura leun ez errealistikoaren bertsio iluna" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 -msgid "pixels at" -msgstr "pixel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics" +msgstr "Komikiak" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuen imitazioa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Satin NR" +msgstr "Satinezko NR" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:519 -msgid "_Filename" -msgstr "_Fitxategi-izena" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Zetazko perla itzaleztatua bezalakoa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Arakatu..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Frosted glass NR" +msgstr "Izoztutako beirazko NR" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -#, fuzzy -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Izoztutako beiraren imitazio ez errealista" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Smooth shader contour NR" +msgstr "Itzaldura leunaren ingurua NR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Itzaldura leunaren inguraketazko bertsioa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Aluminium NR" +msgstr "Aluminiozko NR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Aluminioz margotutako itzaldura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Komiki arinak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Arin pintatutako komikia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Chrome NR" +msgstr "Kromozko NR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Kromozko itzaldura ez errealista, ispilu gogorrarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Chrome dark NR" +msgstr "Kromo iluneko NR" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Kromozko itzalduraren bertsio ilundua lurraren islapen simulazioaren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -#, fuzzy -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Mantendu hautatuta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Tartan izurtua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "" +"Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Esportatu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D marble" +msgstr "3D marmola" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Esportatu bitmapa fitxategia ezarpen hauekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D okertuta, marmolaren testura" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, fuzzy, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "3D wood" +msgstr "3D egurra" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 -msgid "Export in progress" -msgstr "Esportatzen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D okertuta, zuntzadun egurraren testura" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "%s esportatzen (%d x %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Mother of pearl" +msgstr "Perlaren ama" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D okertuta, perladun masko iridiszentearen testura" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigrearen larrua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Tigrearen larruaren eredua tolesturekin eta alakarekin ertzen inguruan" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Flow inside" +msgstr "Isuria barnean" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "%s esportatzen (%d x %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Betegarri koloreztagarria gardentasuna bezalako isuriarekin barruan" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Comics cream" +msgstr "Kremazko komikiak" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Aldatu betegarriaren erregela" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Itzalduradun komikiak kremazko uhin gardenekin" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Black Light" +msgstr "Argi beltza" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 -msgid "Remove fill" -msgstr "Kendu betegarria" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Bihurtu argi areak beltz" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Ezarri gradientea betegarrian" +#. Eraser +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Borragoma" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Ezarri eredua betegarrian" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Objektuaren zati argienak progresiboki gardenak egin" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset fill" -msgstr "Kendu betegarria" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Lauso zaratatsua" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Objektu %d aurkitu da (%d(e)tik), bat etortze %s." -msgstr[1] "%d objektu aurkitu dira (%d(e)tik), bat etortze %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Eskala txikian mutxardatu eta lausotu ertzak eta edukia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "exact" -msgstr "zehatza" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Film Grain" +msgstr "Pelikula-pikorra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "partial" -msgstr "partziala" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +msgstr "Pelikula-pikor zarata gehitzen die irudi eta objektuei" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 -msgid "No objects found" -msgstr "Ez da objekturik aurkitu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "ÑSL erliebea, gardena" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Mota: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Bilatu objektu mota guztietan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Lead pencil" +msgstr "Berunezko arkatza" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "Mota guztiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects" +msgstr "" +"Eman berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo " +"bestelako efektuak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Bilatu forma guztietan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Velvet bump" +msgstr "Erliebe biguna" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "Forma guztiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Gives a smooth bump velvet like" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Bilatu laukizuzenak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Laukizuzenak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Alpha engraving, color" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipseak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak" +#: ../src/arc-context.cpp:303 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ktrl: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/" +"segmentuaren angelua" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Izarrak" +#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "Bilatu espiralak" +#: ../src/arc-context.cpp:451 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsea: %s × %s; (%d.%d erlaziora murriztua); Maius " +"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Espiralak" +#: ../src/arc-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsea: %s × %s; Ktrl teklarekin karratua edo osoko " +"erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuaren " +"inguruan marrazteko" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Bilatu bideak, lerroak, poligonoak" +#: ../src/arc-context.cpp:472 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Sortu elipsea" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Bideak" +#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420 +#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434 +#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "Bilatu testu-objektuak" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:604 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "" +"3D koadroa; Maius teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa " +"lantzeko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Testuak" +#: ../src/box3d-context.cpp:628 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Sortu 3D koadroa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "Bilatu taldeak" +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "3D koadroa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Taldeak" +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Lotura-marra berria sortzen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "Bilatu klonak" +#: ../src/connector-context.cpp:777 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Clones" -msgstr "Klonak" +#: ../src/connector-context.cpp:826 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Birbideratu lotura-marra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "Bilatu irudiak" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Desplazamenduak" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:990 +msgid "Create connector" +msgstr "Sortu lotura-marra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Testua: " +#: ../src/connector-context.cpp:1014 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Lotura-marraren amaiera" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#: ../src/connector-context.cpp:1157 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" -"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat " -"datozenak)" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_IDa: " +"Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#: ../src/connector-context.cpp:1230 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati " -"batean bat datozenak)" +"Lotura-marraren amaiera-puntua: arrastatu forma berrietara " +"birbideratzeko edo konektatzeko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Estiloa: " +#: ../src/connector-context.cpp:1342 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Hautatu gutxienez lotura-marra ez den objektu bat." -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo " -"zati batean bat datozenak)" +#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atributua: " +#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" -"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo " -"partziala)" +"Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Bilatu _hautapenean" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Uneko geruza blokeatuta dago. Desblokeatu bertan marrazteko." -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera" +#: ../src/desktop.cpp:819 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Ez dago aurreko zoomik." -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Bilatu uneko g_eruzan" +#: ../src/desktop.cpp:844 +msgid "No next zoom." +msgstr "Ez dago hurrengo zoomik." -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara" +#: ../src/desktop-events.cpp:201 +msgid "Create guide" +msgstr "Sortu gida" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "E_zkutukoak barne" +#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Ezabatu gida" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere" +#: ../src/desktop-events.cpp:387 +msgid "Move guide" +msgstr "Aldatu gida lekuz" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "_Blokeatutakoak barne" +#: ../src/desktop-events.cpp:410 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Gida-lerroa: %s" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Ez dago ezer hautatuta." -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "Garbitu balioak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Objektu bat baino gehiago hautatuta." -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_Bilatu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Objektuak %d klon mosaiko ditu." -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Objektuak ez du klon mosaikorik." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Measure unit:" -msgstr "Neurtu bidea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Hautatu objektu bat bere klonak sakabanatzeko." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Hautatuobjektua bere klonatutako mosaikoak kentzeko." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Degrees:" -msgstr "gradu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Hautatu objektua klonatzeko." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Move and rotate guide relative to current settings" -msgstr "Eraman gida erlatiboa uneko posiziora" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, elkartu eta konatu taldea." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Ezarri gidaren propietateak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Klon lauzatuak sortzen..." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 -msgid "Guideline" -msgstr "Gida-lerroa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Sortu mosaiko klonatuak" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Gida-lerroa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Errenkadako:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current settings: %s" -msgstr "Orriaren orientazioa:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Zutabeko:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ausaz nahastu:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 -msgid "Selection" -msgstr "Hautapena" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetrikoa" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Freskatu ikonoak" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: desplazamendu sinplea" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180°ko biratzea" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: islatzea" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "_Set" -msgstr "_Ezarri" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: islatze-desplazamendua" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "-Etiketa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: islatzea + islatze-desplazamendua" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Objektuaren etiketa librea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: islatzea + islatzea" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Title" -msgstr "Titulua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: islatzea + 180° biratzea" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: islatze-desplazamendua + 180° biratzea" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "E_zkutatu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: islatzea + islatzea + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° biratzea" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "_Blokeatu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° biratzea + 45° islatzea" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° biratzea + 90° islatzea" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "erf." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° biratzea" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Blokeatu objektua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: islatzea + 120° biratzea, sarriagoa" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Desblokeatu objektua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: islatzea + 120° biratzea, bakanagoa" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "Ezkutatu objektua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° biratzea" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "Erakutsi objektua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: islatzea + 60° biratzea" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID baliogabea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "_Desplazamendua" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "IDa badago" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Desplazatu X:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Set object ID" -msgstr "Ezarri objektuaren IDa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "Ezarri objektuaren etiketa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "Ezarri objektuaren titulua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "Ezarri objektuaren azalpena" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Desplazatu Y:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Erakutsi geruza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 -msgid "Hide layer" -msgstr "Ezkutatu geruza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 -msgid "Lock layer" -msgstr "Blokeatu geruza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Desblokeatu geruza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Berretzailea:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 -msgid "New" -msgstr "Berria" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"den ala ez" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 -msgid "Top" -msgstr "Goian" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"den ala ez" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 -msgid "Up" -msgstr "Gora" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Txandakatu:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 -msgid "Dn" -msgstr "Behera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 -msgid "Bot" -msgstr "Behean" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 -msgid "X" -msgstr "X" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Pilatu:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Geruzaren izena:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "Gehitu geruza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Unekoaren gainean" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Baztertu mosaikoa:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Unekoaren azpian" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Posizioa:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "E_skala" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Aldatu geruzaren izena" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Eskalatu X:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "Aldatu _izena" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "Aldatu geruzaren izena" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Geruza izenez aldatua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Gehitu geruza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Eskalatu Y:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Gehitu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Geruza berria sortuta." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Herf.:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Helburua:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"izango den ala ez" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"izango den ala ez" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Funtzioa:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Oinarria:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo " +"aldenduta (>1)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Titulua:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "Erakutsi:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Eragin:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URLa:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Estekaren _propietateak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Biraketa" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC eskubidea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Angelua:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC ShareAlike eskubidea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC NoDerivs eskubidea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC NonCommercial eskubidea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 -msgid "Public Domain" -msgstr "Domeinu Publikoa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 -msgid "FreeArt" -msgstr "Arte Librea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Open Font License" -msgstr "Ireki fitxategi berria" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Lausoa eta opakutasuna" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Lausoa:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "Format" -msgstr "Formatua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039 -msgid "Type" -msgstr "Mota" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Iraungi:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Creator" -msgstr "Sortzailea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Rights" -msgstr "Eskubideak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Publisher" -msgstr "Argitaratzailea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "Ko_lorea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikatzailea" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra." - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 -msgid "Source" -msgstr "Iturburua" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra." - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Relation" -msgstr "Erlazioa" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Hasierako kolorea: " -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" msgstr "" -"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-" -"marka osagarriarekin. (adib., 'en-GB')" +"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu " +"bakarrik funtzionatzen du)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "Keywords" -msgstr "Gako-hitzak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "Ñ:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo " -"klasifikazioak bezalakoak." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Coverage" -msgstr "Estaldura" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "Contributors" -msgstr "Laguntzaileak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 -msgid "URI" -msgstr "URIa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "A:" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "Fragment" -msgstr "Zatia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Ezarri atributua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Kendu trazua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Ezarri gradientea trazuan" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Kalkatu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Ezarri eredua trazuan" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Kendu trazua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat " +"eta klonari aplikatu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 -msgid "No document selected" -msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 -msgid "Set markers" -msgstr "Ezarri markatzaileak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Opakutasuna" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Trazu-zabalera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Join:" -msgstr "Elkartu:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "G" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Miter join" -msgstr "Angelu-elkartzea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "Round join" -msgstr "Angelu-elkartzea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "B" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 -msgid "Bevel join" -msgstr "Alaka-elkartzea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Angelu-muga:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "U" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 -msgid "Cap:" -msgstr "Txanoa:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "Ñ" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Butt cap" -msgstr "Topekako txanoa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Round cap" -msgstr "Txano biribila" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 -msgid "Square cap" -msgstr "Txano karratua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 -msgid "Dashes:" -msgstr "Marratxoak:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "A" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Hasierako markatzaileak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Erdiko markatzaileak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 -msgid "End Markers:" -msgstr "Amaierako markatzaileak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gamma zuzenketa:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Ezarri trazu-estiloa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz " +"(<0)" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 -msgid "Change color definition" -msgstr "Aldatu kolorearen definizioa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ausaz nahastu:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Alderantzikatu:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Letra-tipoa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Presentzia" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "Lerrokatu lerroak ezkerrean" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako " +"probabilitatearekin sortzen da" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "Zentratu lerroak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Justify lines" -msgstr "Justifikatu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du " +"betegarria edo trazua ezarrita eduki)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Testu horizontala" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 -msgid "Vertical text" -msgstr "Testu bertikala" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Lerro arteko tartea:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Testua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 -msgid "Set text style" -msgstr "Ezarri testu-estiloa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Errenkadak, zutabeak: " -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Antolatu saretaren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "Rows:" -msgstr "Errenkadak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Zabalera, altuera: " -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 -msgid "Number of rows" -msgstr "Errenkada-kopurua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 -msgid "Equal height" -msgstr "Berdindu altuera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" +"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren " +"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 -msgid "Align:" -msgstr "Lerrokatu:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Sortu " -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "Columns:" -msgstr "Zutabeak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 -msgid "Number of columns" -msgstr "Zutabe-kopurua" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Sakabanatu " -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 -msgid "Equal width" -msgstr "Berdindu zabalera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " _Kendu " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" +"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak " +"soilik)" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " _Berrezarri " -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Ezarri tartea:" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta " +"opakotasunen aldaketa guztiak zerora" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "_Orrialdea" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Marrazkia" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Antolatu hautatutako objektuak" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Hautapena" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Egin klik nodoak hautatzeko, arrastatu berrantolatzeko." +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +msgid "_Custom" +msgstr "_Pertsonalizatua" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Egin klik atributuan editatzeko." +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +msgid "Export area" +msgstr "Esportatu area" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"%s atributua hautatuta. Amaitzean sakatu Ktrl+Sartu aldaketak " -"gordetzeko." +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +msgid "Units:" +msgstr "Unitateak:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko" +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Elementu-nodo berria" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Testu-nodo berria" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Zabalera:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1878 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Bikoiztu nodoa" +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 -msgid "Delete node" -msgstr "Ezabatu nodoa" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "Kendu koska nodoari" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Altuera:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Koskatu nodoa" +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Bit-maparen tamaina" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Goratu nodoa" +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "_Zabalera:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Beheratu nodoa" +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 +msgid "pixels at" +msgstr "pixel" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Ezabatu atributua" +#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Atributuaren izena" +#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altuera:" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "Ezarri" +#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Atributuaren balioa" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +msgid "_Filename" +msgstr "_Fitxategi-izena" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza" +#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Arakatu..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Elementu-nodo berria..." +#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "Utzi" +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, " +"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe " +"gainidazten du!)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Sortu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Sortu elementu-nodo berria" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Sortu testu-nodo berria" +#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +msgid "_Export" +msgstr "_Esportatu" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:678 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Ezin da %s ezarri: %s balioa duen beste elementu bat " -"badagoelako lehendik." +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d" +msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "Aldatu atributua" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 +msgid "Export in progress" +msgstr "Esportatzen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Laukizuzena" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "%d fitxategi esportatzen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Axonometrikoa (3D)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Create new grid" -msgstr "Sortu gida" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "_Enabled" -msgstr "Titulua" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "_Visible" -msgstr "Koloreak" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Saretaren _kolorea:" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Objektu %d aurkitu da (%d(e)tik), bat etortze %s." +msgstr[1] "%d objektu aurkitu dira (%d(e)tik), bat etortze %s." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Grid line color" -msgstr "Saretaren kolorea" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "exact" +msgstr "zehatza" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Saretaren kolorea" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "partial" +msgstr "partziala" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 +msgid "No objects found" +msgstr "Ez da objekturik aurkitu" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Mota: " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Bilatu objektu mota guztietan" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Saretaren _unitateak:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Mota guztiak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_X iturburua:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Bilatu forma guztietan" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Forma guztiak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "_Y iturburua:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Bilatu laukizuzenak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Laukizuzenak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_X tartea:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipseak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "_Y tartea:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Izarrak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Bilatu espiralak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "lines" -msgstr "lerro" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Espiralak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Bilatu bideak, marrak, poligonoak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Bideak" -#: ../src/document.cpp:411 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "%d dokumentu berria" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Bilatu testu-objektuak" -#: ../src/document.cpp:443 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Memoriako %d dokumentua " +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Testuak" -#: ../src/document.cpp:583 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "%d dokumentu izengabea" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Bilatu taldeak" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 -msgid "Path is closed." -msgstr "Bidea itxita." +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Taldeak" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:433 -msgid "Closing path." -msgstr "Bidearen itxiera." +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Search clones" +msgstr "Bilatu klonak" -#: ../src/draw-context.cpp:542 -msgid "Draw path" -msgstr "Marraztu bidea" +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "find|Clones" +msgstr "Klonak" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:353 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Search images" +msgstr "Bilatu irudiak" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -msgid " under cursor" -msgstr " kurtsore azpian" +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Askatu sagua kolorea ezartzeko." +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Offsets" +msgstr "Desplazamenduak" -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Testua: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" -"Egin klik betetze-kolorea ezartzeko, Maius+klik trazuaren " -"kolorea ezartzeko. Egin klik eta arrastatu area baten batez besteko " -"kolorea hautatzeko. Alt alderantzizko kolorea hautatzeko; Ktrl+C saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." +"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat " +"datozenak)" -#: ../src/dropper-context.cpp:390 -msgid "Set picked color" -msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_IDa: " -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati " +"batean bat datozenak)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Estiloa: " -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo " +"zati batean bat datozenak)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Atributua: " -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 -#, fuzzy -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo " +"partziala)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 -#, fuzzy -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak" +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Bilatu _hautapenean" -#: ../src/event-context.cpp:592 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Aldatu gabe]" +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Bilatu uneko g_eruzan" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desegin" +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "_Redo" -msgstr "B_erregin" +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "E_zkutukoak barne" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "Mendekotasuna:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " mota: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "_Blokeatutakoak barne" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " kokalekua: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " katea: " +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Garbitu" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " azalpena: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Clear values" +msgstr "Garbitu balioak" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "Zoomaren hobespenak" +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "_Find" +msgstr "_Bilatu" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "_Ezarri" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiketa" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Objektuaren etiketa librea" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Titulua" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Azalpena" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "E_zkutatu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Blokeatu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Elkareraginkortasuna" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "erf." + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Blokeatu objektua" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desblokeatu objektua" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Ezkutatu objektua" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Erakutsi objektua" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID baliogabea" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "IDa badago" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Ezarri objektuaren IDa" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Ezarri objektuaren etiketa" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Ezarri objektuaren titulua" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Ezarri objektuaren azalpena" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Herf.:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Target:" +msgstr "Helburua:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Funtzioa:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Titulua:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Show:" +msgstr "Erakutsi:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Eragin:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URLa:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Altuera:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s-(r)en propietateak" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Amaituta, %d hitz gehitu zaizkio hiztegiari" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Amaituta, ez da ezer susmagarririk aurkitu" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Ez dago hiztegian (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Egiaztatzen..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Finkatu zuzenketa" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Iradokizunak:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "_Accept" +msgstr "_Onartu" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Ezikusi egin _behin" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ezikusi egin" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Gehitu hiztegiari:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "_Stop" +msgstr "_Gelditu" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "Stop the check" +msgstr "Gelditu egiaztapena" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "_Start" +msgstr "_Hasi" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "Start the check" +msgstr "Hasi egiaztapena" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Letra-tipoa" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Zentratu marrak" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Justifikatu marrak" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Testu horizontala" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 +msgid "Vertical text" +msgstr "Testu bertikala" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Lerro arteko tartea:" + +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +msgid "Set text style" +msgstr "Ezarri testu-estiloa" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Egin klik nodoak hautatzeko, arrastatu berrantolatzeko." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Egin klik atributuan editatzeko." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"%s atributua hautatuta. Amaitzean sakatu Ktrl+Sartu aldaketak " +"gordetzeko." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Elementu-nodo berria" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Testu-nodo berria" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2237 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Bikoiztu nodoa" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Ezabatu nodoa" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Kendu koska nodoari" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Koskatu nodoa" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Goratu nodoa" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Beheratu nodoa" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Ezabatu atributua" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Atributuaren izena" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Ezarri atributua" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Ezarri" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Atributuaren balioa" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Elementu-nodo berria..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Sortu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Sortu elementu-nodo berria" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Sortu testu-nodo berria" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Aldatu atributua" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Saretaren _unitateak:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_X iturburua:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Y iturburua:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y tartea:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "Angle X:" +msgstr "X angelua:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "X ardatzaren angelua" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z angelua:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Z ardatzaren angelua" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "Saretaren _kolorea:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Saretaren kolorea" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Saretaren kolorea" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "marrak" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Sareta laukizuzena" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Sareta axonometrikoa" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Sortu sareta berria" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Gaituta" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta " +"ikusezinetan." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai " +"daudenak soilik atxikituko dira" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Ikusgai" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian " +"atxikituta jarraituko dute." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X tartea:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "DEFINITUGABEA" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +msgid "grid line" +msgstr "saretako marra" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +msgid "grid intersection" +msgstr "saretaren elkargunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +msgid "guide" +msgstr "gida" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +msgid "guide intersection" +msgstr "giden elkargunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "saretako giden elkargunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +msgid "cusp node" +msgstr "goierpinaren nodoa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +msgid "smooth node" +msgstr "nodo leuna" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +msgid "path" +msgstr "bidea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +msgid "path intersection" +msgstr "bideen elkargunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +msgid "bounding box corner" +msgstr "muga-koadroaren izkina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +msgid "bounding box side" +msgstr "muga-koadroaren alboa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +msgid "bounding box" +msgstr "muga-koadroa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +msgid "page border" +msgstr "orriaren ertza" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +msgid "line midpoint" +msgstr "marraren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +msgid "object midpoint" +msgstr "objektuaren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +msgid "object rotation center" +msgstr "objektua biratzeko zentrua" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +msgid "handle" +msgstr "heldulekua" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "muga-koadroaren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +msgid "page corner" +msgstr "orriaren izkina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "convex hull corner" +msgstr "lekaren izkin-konkorra" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +msgid "quadrant point" +msgstr "koadrante-puntua" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +msgid "center" +msgstr "zentrua" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +msgid "corner" +msgstr "izkina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +msgid "text baseline" +msgstr "testuaren oinarri-lerroak" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "muga-koadroaren izkina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Muga-koadroaren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +msgid "Smooth node" +msgstr "nodo leuna" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +msgid "Cusp node" +msgstr "Goierpinaren nodoa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Marraren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Objektuaren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Objektuaren biratze-zentrua" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +msgid "Handle" +msgstr "Heldulekua" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +msgid "Path intersection" +msgstr "Bidearen elkargunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Guide" +msgstr "Gida" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Lekaren izkin-konkorra" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Koadrante-puntua" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700 +msgid "Center" +msgstr "Zentratu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Corner" +msgstr "Izkina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Text baseline" +msgstr "Testuaren oinarri-lerroa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +msgid " to " +msgstr " hona: " + +#: ../src/document.cpp:445 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "%d dokumentu berria" + +#: ../src/document.cpp:477 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Memoriako %d. dokumentua" + +#: ../src/document.cpp:632 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "%d. dokumentu izengabea" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "Bidea itxita." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "Bidearen itxiera." + +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "Marraztu bidea" + +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Puntu bakuna sortzen" + +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "Sortu puntu bakuna" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin" + +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " kurtsore azpian" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Askatu sagua kolorea ezartzeko." + +#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Egin klik betetze-kolorea ezartzeko, Maius+klik trazuaren " +"kolorea ezartzeko. Egin klik eta arrastatu area baten batez besteko " +"kolorea hautatzeko. Alt alderantzizko kolorea hautatzeko; Ktrl+C saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." + +#: ../src/dropper-context.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Gidaren bidea hautatuta; hasi gidan zehar marrazten Ktrl " +"teklarekin" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" +"Hautatu gidaren bidearen jarraipena Ktrl teklarekin lantzeko" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Jarraipena: gidaren bidearen konexioa galdu da" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Gidaren bide baten jarraipena lantzen" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Trazu kaligrafiko bat marraztea" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Borragomaren trazua marraztea" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Marraztu borragomaren trazua" + +#: ../src/event-context.cpp:612 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu oihalean bahetzeko" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Aldatu gabe]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desegin" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "B_erregin" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Mendekotasuna:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " mota: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " kokalekua: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " katea: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " azalpena: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (hobespenik ez)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Huts egin du hedapen bat edo gehiago " +"kargatzean\n" +"\n" +"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen " +"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko " +"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' lanean, itxoin..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' " +"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi." + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ez da bere IDrik definitu." + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "ez da bere izenik definitu." + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "dagokion XML azalpena galdu da." + +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "ez da mendekotasunik bete." + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Huts egin du \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" hedapena kargatzean: " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" + +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "IDa:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Egoera:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Kargatuta" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Kargatu gabea" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Desaktibatuta" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu " +"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan " +"ditzakezun zalantzak." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak " +"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea." + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko." + +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko " +"moduluak ez dira kargatuko." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Atalasa moldakorra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Altuera" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamendua" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Bilbea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Gehitu zarata" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Zarata uniformea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Zarata Gaussiarra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Gaussiar zarata biderkaria" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Bulkada-zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplace-ren zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poisson zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Lausotu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Radius" +msgstr "Erradioa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanala" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Geruza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Gorria kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Berdea kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Urdina kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cyana kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magenta kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Horia kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Beltza kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Opakotasuna kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Distiragabea kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Ikatza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako " +"opakotasuna erabiliz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Doitu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Aztertu kolore-mapa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Kopurua" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Kendu parasitoak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Ertza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Nabarmendu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Ekualizatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gauss-en lausotzea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Faktorea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Lehertu barnerantz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Maila (kanalekin)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Puntu beltza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Puntu zuria" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gamma zuzenketa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta " +"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Berdindu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko " +"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Tartekoa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko " +"kolorearekin." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Doitu ÑSD" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Ñabardura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazioa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negatiboa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen " +"barruti oso posibleraino." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olioz pintatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Goratu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Goratuta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Murriztu zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Order" +msgstr "Ordena" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko " +"iragazkia erabiliz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Lagindu berriro" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Itzaldura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimuta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Elevation" +msgstr "Goratzea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Koloreztatutako itzala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio " +"gisa." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Bilbatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren " +"emandako erradioan." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Zurrunbiloa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Graduak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Atalasea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Desenfokatze-maskara" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" +"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Uhina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Anplitudea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Uhinaren luzera" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Laburtu/luzatu haloa" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Haloaren zabalera (px)" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Urrats kopurua" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Sortu bidetik" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Murriztu PS mailara" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript 3. maila" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript 2. maila" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +msgid "Export area is whole canvas" +msgstr "Esportatutako area ohial osoa da" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +msgid "Export area is the drawing" +msgstr "Esportatutako area marrazkia da" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Bihurtu testuak bideetan" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript kapsulatua" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Murriztu PDF bertsiora" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "Esportatu marrazkia, ez orrialdea" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export canvas" +msgstr "Esportatu oihala" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF sarrera" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Hobetutako metafitxategiak" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF sarrera" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows metafitxategiak" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF irteera" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Hobetutako metafitxategia" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Jaregin itzala" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Lausoaren erradioa (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opakutasuna (%)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Desplazamendu horizontala (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Desplazamendu bertikala (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Jaregin dirdira" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Bildu" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Pertsonala" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Elurrezko gailurra" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Metaren tamaina" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf sarrera" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMPeko gradienteak" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Sareta" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Marra-zabalera" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Tarte horizontala" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Tarte bertikala" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Desplazamendu horizontala" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Desplazamendu bertikala" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Errendatu" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "JavaFX irteera" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX inprimaketa" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX irteera" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "orrialde-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "mozketa-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "inprimatze-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "koskatze-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "arte-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Hautatu orrialdea:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "%i-(e)tik kanpo" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Moztu hona:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Orrialdearen ezarpenak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Oharra: doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake " +"eta errendimendua moteldu." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "zirriborroa" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Testu-kudeaketa:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Inportatu testua testu gisa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" +"Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Kapsulatu irudiak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Inportatzeko ezarpenak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "tartekoa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +msgid "fine" +msgstr "fina" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "very fine" +msgstr "oso fina" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF sarrera" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764 +msgid "AI Input" +msgstr "AI sarrera" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay irteera" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG sarrera" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG Inkscape irteera" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG irteera" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG soila (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ sarrera" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ irteera" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG sarrera" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Zuzeneko aurrebista" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:104 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki " +"da." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:157 +msgid "default.svg" +msgstr "default.eu.svg" + +#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu" + +#: ../src/file.cpp:274 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu" + +#: ../src/file.cpp:280 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" + +#: ../src/file.cpp:309 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokumentua leheneratua." + +#: ../src/file.cpp:311 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokumentua ez da leheneratu." + +#: ../src/file.cpp:461 +msgid "Select file to open" +msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia" + +#: ../src/file.cpp:548 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Garbitu <definizioak>" + +#: ../src/file.cpp:553 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "" +"Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <definizioak>en." +msgstr[1] "" +"Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <definizioak>en." + +#: ../src/file.cpp:558 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Erabili gabeko definizioak <definizioak>en." + +#: ../src/file.cpp:587 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada " +"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau." + +#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokumentua ez da gorde." + +#: ../src/file.cpp:595 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde." + +#: ../src/file.cpp:609 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokumentua gorde da." + +#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "marrazkia%s" + +#: ../src/file.cpp:756 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "marrazkia-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:775 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko" + +#: ../src/file.cpp:777 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" + +#: ../src/file.cpp:857 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik." + +#: ../src/file.cpp:874 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokumentua gordetzea..." + +#: ../src/file.cpp:1033 +msgid "Import" +msgstr "Inportatu" + +#: ../src/file.cpp:1063 +msgid "Select file to import" +msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" + +#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko" + +#: ../src/file.cpp:1328 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Errorea aldi baterako kopia gordetzean" + +#: ../src/file.cpp:1348 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "'Open Clip Art'-era sarbidea" + +#: ../src/file.cpp:1374 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" +"Errorea dokumentua esportatzean. Ziurtatu zerbitzariaren izena, erabiltzaile-" +"izena eta pasahitza zuzenak direla, zerbitzariak WebDav onartzen duela eta " +"lizentzia bat aukeratzea ez duzula ahaztu." + +#: ../src/file.cpp:1395 +msgid "Document exported..." +msgstr "Dokumentua esportatuta..." + +#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Nahastu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Koloreen matrizea" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Osagaien transferentzia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Konposaketa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konboluzio-matrizea" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Argi lausoa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Desplazamendu-mapa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Betegarria" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Batu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Ispilu-argia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Lauza" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulentzia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Iturburuaren grafikoa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Iturburuaren alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Atzeko planoaren irudia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Atzeko planoaren alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Kolore betegarria" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Trazuaren kolorea" + +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normala" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Bidertu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Pantaila" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Ilundu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Argitu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrizea" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "Saturatu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Biratu ñabardura" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminantzia alfara" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Gainjarri" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "Barruan" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Kanpoan" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Goian" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetikoa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Identitatea" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskretua" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "Lineala" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Bikoiztu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +msgid "Wrap" +msgstr "Doitu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Gorria" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "Berdea" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Higatu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Luzatu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Zarata fraktala" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Urruneko argia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Puntu-argia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Foku-argia" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Kolore ikusgaiak" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Argitasuna" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Laburketa gehiegi, emaitza hutsa da." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." +msgstr[1] "" +"Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta." +msgstr[1] "Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Area ez dago itxita, ezin da bete." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da. Area osoa bete nahi " +"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Bete itxitako area" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Ezarri estiloa objektuan" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Areen gainetik marraztu betegarriari gehitzeko, mantendu Alt " +"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Gradiente linealaren hasiera" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Gradiente linealaren amaiera" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Gradiente linealaren tarteko etena" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Gradiente erradialaren zentrua" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Gradiente erradialaren erradioa" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Gradiente erradialaren fokoa" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Gradiente erradialaren tarteko etena" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s hautatua" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo" +msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean" +msgstr[1] " hautatutako %d objektutan" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) " +"hautatuta" +msgstr[1] "" +"Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) " +"hautatuta" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "gradientearen helduleku %d hautatutako %d objektuetatik" +msgstr[1] "gradientearen %d helduleku hautatutako %d objektuetatik" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako " +"objektu %d-etik" +msgstr[1] "" +"Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako %d " +"objektutik" + +#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Gehitu gradientearen etena" + +#: ../src/gradient-context.cpp:454 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Soildu gradientea" + +#: ../src/gradient-context.cpp:531 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Sortu gradiente lehenetsia" + +#: ../src/gradient-context.cpp:586 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Arrastatu heldulekuen inguruan hauek hautatzeko" + +#: ../src/gradient-context.cpp:684 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ktrl: atxikitu gradientearen angelua" + +#: ../src/gradient-context.cpp:685 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Maius: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan" + +#: ../src/gradient-context.cpp:805 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Alderantzikatu gradientea" + +#: ../src/gradient-context.cpp:922 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Objektu %den gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" +msgstr[1] "%d objektuen gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" + +#: ../src/gradient-context.cpp:926 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Hautatu objektuak bertan gradienteak sortzeko." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Batu gradientearen heldulekuak" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Ezabatu gradientearen etena" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu Ktrl teklarekin " +"desplazamenduarekin atxikitzeko, Ktrl+Alt etena ezabatzeko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr " (trazua)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu Ktrl teklarekin angelua atxikitzeko, " +"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren inguruan " +"eskalateko." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Gradiente erradialaren zentrua eta fokoa; arrastatu Maius-ekin fokoa banatzeko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"%d gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" +"ekin fokoa banatzeko" +msgstr[1] "" +"%d gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" +"ekin fokoa banatzeko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Ezabatu gradientearen etenak" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +msgid "Unit" +msgstr "Unitatea" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171 +msgid "Units" +msgstr "Unitateak" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Puntua" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "ptu" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Puntuak" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Ptu" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pika" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Pikak" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixelak" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Ehunekoa" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Ehunekoak" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milimetroa" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetroak" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Zentimetroa" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Zentimetroak" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Metroa" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Metroak" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Hazbetea" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Hazbeteak" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Oina" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Oinak" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em karratua" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em karratuak" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex karratua" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex karratuak" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..." + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena " +"aurkitu dokumentua gordetzeko." + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde." + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Automatikoki gorde da." + +#: ../src/inkscape.cpp:651 +msgid "Untitled document" +msgstr "Izenik gabeko dokumentua" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:681 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:682 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin " +"ziren:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:683 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:823 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Komando-barra" + +#: ../src/interface.cpp:823 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)" + +#: ../src/interface.cpp:825 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Atxikitze-kontrolen barra" + +#: ../src/interface.cpp:825 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak" + +#: ../src/interface.cpp:827 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Tresna-kontrolen panela" + +#: ../src/interface.cpp:827 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" + +#: ../src/interface.cpp:829 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Tresnak" + +#: ../src/interface.cpp:829 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)" + +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta" + +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Egoe_ra-barra" + +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)" + +#: ../src/interface.cpp:907 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna" + +#: ../src/interface.cpp:946 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Ireki _oraintsukoa" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1047 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Sartu %s taldean" + +#: ../src/interface.cpp:1058 +msgid "Go to parent" +msgstr "Joan gurasora" + +#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235 +#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Jaregin kolorea" + +#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Arrastatu kolorea gradientean" + +#: ../src/interface.cpp:1351 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu" + +#: ../src/interface.cpp:1390 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Jaregin SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1446 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Jaregin bit-mapa irudia" + +#: ../src/interface.cpp:1538 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"\"%s\" izeneko fitxategia badago " +"lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?\n" +"\n" +"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki " +"guztia gainidatziko da." + +#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "Ordeztu" + +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Huts egin du (%s) ume-kanalizaziotik irakurtzean" + +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Huts egin du '%s' (%s) direktoriora aldatzean" + +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Huts eign du (%s) ume-prozesua exekutatzean" + +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Programaren izena ez da baliozkoa: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Kate baliogabea argumentuaren bektorean %d(e)n: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"Huts egin du kanalizazioa sortzean (%s) ume-prozesuarekin komunikatzeko" + +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Ez da baliozko laneko direktorioa: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Huts egin du (%s) laguntzako programa exekutatzean" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:" + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "Partekatutako SVGren arbelzuria tresna." + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "Pedro XMPP bezeroan oinarrituta" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Ezarri fitxategi-izena" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1(e)k gonbidatu egin zaitu arbel zuriko saiora." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "%1(e)n arbel zurirako gonbitea onartu nahi duzu?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Onartu gonbitea" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Baztertu gonbitea" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Inkboard saioa (%1 - %2)" + +#: ../src/knot.cpp:443 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da." + +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Aldatu heldulekua" + +#: ../src/knotholder.cpp:215 +msgid "Move handle" +msgstr "Aldatu lekuz heldulekua" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:236 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Lekuz aldatu betetze-eredua objektu barruan" + +#: ../src/knotholder.cpp:239 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Eskalatu betetze-eredua uniformeki" + +#: ../src/knotholder.cpp:242 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Biratu betetze-eredua; Ktrl angelua atxikitzeko" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Maisua" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Atrakatze-barraren estiloa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Floating" +msgstr "Mugikorra" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Titulu lehenetsia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X mugikorra" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y mugikorra" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "%d. atrakagarria" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientazioa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Tamainaz alda daiteke" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean " +"atrakatzean" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Elementuaren portarea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen " +"mugikorra, blokeatuta, e.a.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Blokeatuta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo " +"du helduleku bat erakutsi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Zabalera hobetsia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Altuera hobetsia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili " +"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta " +"bat bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" +"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Desblokeatu" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Ezkutatu" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Blokeatu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikonotu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Ikonotu atrakagarri hau" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Itxi atrakagarri hau" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri " +"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak elementuen " +"inkonsistentzia adierazten du." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Estilo aldatzailea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Botoien estilo aldatzailea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Zabaldu norabidea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien " +"ontzia zabaltzea emandako norabidean" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat " +"izen horrekin (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu " +"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558 +msgid "Page" +msgstr "Orria" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Uneko orrialdearen indizea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Izen luzea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Ikono generikoa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf ikonoa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Atrakagarri maisua" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), " +"metodo hau inplementatuta ez duena" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa " +"kraskatu egin daiteke" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da " +"(uneko maisua: %3$p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Itsaskorra" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den " +"ostalaria berriro atrakatzean" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Ostalaria" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Hurrengo posizioa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten " +"denean)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Goi-maila mugikorra" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X koordenatua" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y koordenatua" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" +"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p " +"gurasotik" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi " +"dezakena." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "landu efektuaren proba" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Angeluaren erdikaria" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Boolops" +msgstr "EragiketaLogikoa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Zirkulua 3 puntutan" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Trazu dinamikoa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Sare-deformazioa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Line Segment" +msgstr "Marraren segmentua" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Ispiluaren simetria" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Parallel" +msgstr "Paraleloa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Path length" +msgstr "Bidearen luzera" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Erdikari elkartzuta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perspective path" +msgstr "Bidea perspektiban" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Biratu kopiak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Egitura errekurtsiboa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Ruler" +msgstr "Erregela" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Kurba ukitzailea" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Text label" +msgstr "Testuaren etiketa" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Bend" +msgstr "Okerdura" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Gears" +msgstr "Horztun gurpilak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Eredua bidean" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Josi azpibideak" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Knot" +msgstr "Korapiloa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Construct grid" +msgstr "Eraiki sareta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro spline-a" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Bilkin deformazioa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolatu azpibideak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Zirriborroa edukian" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Sketch" +msgstr "Zirrimarra" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Is visible?" +msgstr "Ikusgai dago?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina " +"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 +msgid "No effect" +msgstr "Efekturik ez" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:636 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "%s parametroa editatzen." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Length left" +msgstr "Luzeraren ezkerra" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Erdikariaren ezkerreko amaiera zehazten du" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Length right" +msgstr "Luzeraren eskuina" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Erdikariaren eskuineko amaiera zehazten du" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Okerdura-bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Bidearen zabalera" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" +msgstr "Hutsa" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +msgid "Intersect" +msgstr "Gurutzatu" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "A-B kenketa" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +msgid "Identity A" +msgstr "A identitatea" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "B-A kenketa" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +msgid "Identity B" +msgstr "B identitatea" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Esklusioa" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Bilketa" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "2nd path" +msgstr "2. bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea eragiketa logikoarekin)" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Boolop type" +msgstr "EragiketaLogiko mota" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "Eragiketa " + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "X tamaina" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Saretaren tamaina X norabidean." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Y tamaina" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Starting" +msgstr "Hasten" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Aurreneko kopiaren angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Biratze-angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Bi kopia jarraien arteko angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies" +msgstr "Kopia kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Jatorrizko bidearen kopia kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin" +msgstr "Jatorria" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Biraketaren jatorria" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Doitu hasierako angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Doitu biratze-angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Josi bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Jostean erabiliko den bidea." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Bide kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Sortuko diren bideen kopurua." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " +"hasierako puntuetan aplikatzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " +"hasierako puntuetan aplikatzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " +"amaierako puntuetan aplikatzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " +"amaierako puntuetan aplikatzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Eskalatu zabalera" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Elliptic Pen" +msgstr "Elipsea" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +msgstr "Trazu lodi-meheak (azkarra)" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +msgstr "Trazu lodi-meheak (motela)" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 +msgid "Sharp" +msgstr "Enfokatu" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +msgid "Round" +msgstr "Biribildu" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +msgid "Method" +msgstr "Metodoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +msgid "Choose pen type" +msgstr "Aukeratu luma mota" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Pen width" +msgstr "Lumaren zabalera" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Trazuaren gehienezko zabalera" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Pen roundness" +msgstr "Lumaren biribiltasuna" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Min/Max width ratio" +msgstr "Gutx./Gehien. zabalera-tasa" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "angle" +msgstr "angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +msgstr "trazu lodienen norabidea (aurkakoa = meheena)" + +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start" +msgstr "Hasiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +msgid "Choose start capping type" +msgstr "Aukeratu hasierako estalki mota" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End" +msgstr "Amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +msgid "Choose end capping type" +msgstr "Aukeratu amaierako estalki mota" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Grow for" +msgstr "Haztea" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" +msgstr "Egin trazua meheagoa bere hasieratik gertu" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Fade for" +msgstr "Iraungitu" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" +msgstr "Egin trazua meheagoa bere amaieratik gertu" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +msgid "Round ends" +msgstr "Biribildu amaierak" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Trazua biribildutako amaierarekin amaitzen da" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +msgid "Capping" +msgstr "Estalkia jartzea" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +msgid "left capping" +msgstr "ezkerreko estalkia" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Goiko okerdura-bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Eskuineko okerdura-bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Beheko okerdura-bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Hortzak" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Hortz kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Pi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden " +"hortzen erlazioa." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Ibilbidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "Steps" +msgstr "Urratsak" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Distantzia berdineko tartea" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran " +"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da " +"distantzia." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Interruption width" +msgstr "Etenaren zabalera" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "unit of stroke width" +msgstr "trazu-zabaleraren unitatea" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." +msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "add stroke width to interruption size" +msgstr "gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "Add the stroke width to the interruption size." +msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "add other's stroke width to interruption size" +msgstr "gehitu beste trazuaren zabalera etenaren zabalerari" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." +msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren zabalerari." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Switcher size" +msgstr "Aldatzailearen tamaina" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Gurutze-ikurra" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Gurutze-ikurrak" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +msgid "Control handle 0" +msgstr "Kontrolatu 0. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +msgid "Control handle 1" +msgstr "Kontrolatu 1. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 2" +msgstr "Kontrolatu 2. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +msgid "Control handle 3" +msgstr "Kontrolatu 3. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +msgid "Control handle 4" +msgstr "Kontrolatu 4. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +msgid "Control handle 5" +msgstr "Kontrolatu 5. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +msgid "Control handle 6" +msgstr "Kontrolatu 6. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +msgid "Control handle 7" +msgstr "Kontrolatu 7. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +msgid "Control handle 8" +msgstr "Kontrolatu 8. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +msgid "Control handle 9" +msgstr "Kontrolatu 9. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +msgid "Control handle 10" +msgstr "Kontrolatu 10. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +msgid "Control handle 11" +msgstr "Kontrolatu 11. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +msgid "Control handle 12" +msgstr "Kontrolatu 12. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Control handle 13" +msgstr "Kontrolatu 13. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +msgid "Control handle 14" +msgstr "Kontrolatu 14. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 +msgid "Control handle 15" +msgstr "Kontrolatu 15. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +msgid "Closed" +msgstr "Itxita" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Open start" +msgstr "Ireki hasiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open end" +msgstr "Ireki amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open both" +msgstr "Ireki biak" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "End type" +msgstr "Amaiera mota" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Marra edo marraren segmentua zen albotan infinitua den zehazten du." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Discard original path?" +msgstr "Baztertu jatorriko bidea?" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "Aktibatu hau bidearen zati ispilatua mantentzeko soilik" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Reflection line" +msgstr "Islatze-marra" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "Ispilua bezala funtzionatzen duen marra isladapenerako" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +msgstr "Heldulekua (desplazamenduaren distantzia kurbatik kontrolatzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Doitu desplazamendua" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Paraleloaren ezkerreko amaiera zehazten du" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Paraleloaren eskuineko amaiera zehazten du" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Doitu paraleloaren \"ezkerreko\" amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Doitu paraleloaren \"eskuineko\" amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514 +#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Scale" +msgstr "Eskala" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Eskalatze-faktorea" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Display unit" +msgstr "Bistaratu unitatea" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Erakutsi unitatea bidearen luzeraren ondoren" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Bakuna" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Bakuna, tiratua" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Errepikatuta" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Errepikatuta, tiratuta" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Ereduaren iturburua" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Ereduaren kopiak" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ereduaren zabalera" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Tartea" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." msgstr "" -"Huts egin du luzapen bat edo gehiago " -"kargatzean\n" -"\n" -"Huts egindako luzapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen " -"jarraituko du, baina luzapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko " -"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:" +"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina " +"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude." -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Desplazamendu normala" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Desplazamendu tangentziala" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" msgstr "" -" Zergatia: okerreko .inx fitxategia da luzapen honentzako. Okerreko 'inx' " -"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi." +"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren " +"gisa adierazten dira" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ez da bere IDrik definitu." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Eredua bertikala da" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ez da bere izenik definitu." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "dagokion XML azalpena galdu da." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Bateratu amaiera hurbilak" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "ez da luzapenaren inplementaziorik definitu." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez " +"bateratzea adierazten du." -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "ez da mendekotasunik bete." +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Huts egin du \"" +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" luzapena kargatzean: " +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +msgid "Scale x" +msgstr "X eskala" -#: ../src/extension/extension.cpp:622 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Ezin izan da luzapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "Eskalatze-faktorea X norabidean" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale y" +msgstr "Y eskala" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 -msgid "ID:" -msgstr "IDa:" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Eskalatze-faktorea Y norabidean" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "State:" -msgstr "Egoera:" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset x" +msgstr "X desplazamendua" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Loaded" -msgstr "Kargatuta" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "Desplazatu X norabidean" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Unloaded" -msgstr "Kargatu gabea" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset y" +msgstr "Y desplazamendua" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Deactivated" -msgstr "Desaktibatuta" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset in y direction" +msgstr "Desplazatu Y norabidean" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "Erabili XY planoa?" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " +"right side" msgstr "" -"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak " -"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea." +"Egia bada, jarri bidea irudikatutako koadroaren ezkerreko alboan. Bestela, " +"eskuineko alboan" -#: ../src/extension/init.cpp:276 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik.Moduluak ez dira kargatuko." +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Doitu jatorria" -#: ../src/extension/init.cpp:290 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Iterations" +msgstr "Elkargunea" + +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "recursivity" msgstr "" -"Moduloen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko " -"moduloak ez dira kargatuko." -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Atalasa:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Ausazko maiztasuna" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -msgid "Width" -msgstr "Zabalera" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)." -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -#, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "Altuera:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Hazkundea" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Offset" -msgstr "Desplazamenduak" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea." -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Raster" -msgstr "Goratu" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. " +"0=zorrotza, 1=lehenetsia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1. alboa, kanpoan" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik " +"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 #, fuzzy -msgid "Add Noise" -msgstr "Gehitu nodoak" +msgid "2nd side, in" +msgstr "2. alboa, barruan" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. " +"0=zorrotza, 1=lehenetsia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2. alboa, kanpoan" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. " +"0=zorrotza, 1=lehenetsia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." msgstr "" +"Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2. alboa" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." msgstr "" +"Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " +"boundary." msgstr "" +"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara " +"tangentzialki mugituz." -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" +"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara " +"tangentzialki mugituz." -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Aldakuntza: 1. alboa" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Sortu bide lodia/mehea" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Okerdura-zirriborroa" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Loditasuna: 1. alboan" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "2. alboan" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' halfturns" +msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "2.go albotik 1.ra" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +msgstr "Bideen zabalera 'goiko' biraketa erditik 'beheko'ra" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "1.go albotik 2.ra" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Okerdura globala" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" msgstr "" +"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea " +"eta kopurua definitzen du" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Urdina" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Ezkerrean" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "Goratu" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Eskuinean" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Sigma" -msgstr "ttipi-ttipia" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Biak" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "Markatu distantzia" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Major length" +msgstr "Luzera nagusia" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Minor length" +msgstr "Lagungarriaren luzera" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Major steps" +msgstr "Urrats nagusiak" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Desplazatu markatzaileak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Mark direction" +msgstr "Markaren norabidea" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Channel" -msgstr "Utzi" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Layer" -msgstr "_Geruza" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Border marks" +msgstr "Ertzaren markak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +msgid "Float parameter" +msgstr "Parametro mugikorra" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "zenbaki erreal bat, 1,4 bezalakoa." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Aldatu heldulekua" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Trazuak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Magenta" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Horia" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Gehien. trazu-luzera" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Black Channel" -msgstr "Betegarri beltza" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Opakutasuna" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" +"Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Gehien. teilakatzea" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" +"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko " +"erlatiboa)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Charcoal" -msgstr "Cairo" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Teilakatze-aldaera" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Colorize" -msgstr "Kolorea" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" msgstr "" +"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia " +"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Contrast" -msgstr "Izkinak:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Sharpen" -msgstr "Formak" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Gehien. dardara" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Amount" -msgstr "Letra-tipoa" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Dardararen maiztasuna" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Despeckle" -msgstr "D_esautatu" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Zentratu marrak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" +"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu " +"5*desplazamendua)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Gehien. luzera" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Luzeraren aldaera" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Enhance" -msgstr "Utzi" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Ausazko kokalekua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 #, fuzzy -msgid "Equalize" -msgstr "Berdindu zabalera" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" +"0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "kg_utxi." -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Factor" -msgstr "Kolore laua" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "gutx. kurbatura" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "kg_ehien" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Implode" -msgstr "Inportatu" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "gehien. kurbatura" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Mantendu hautatuta" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Angelua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Tangentea eta kurbaren arteko angelu gehigarria" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location along curve" +msgstr "Kokalekua kurban zehar" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" msgstr "" +"Eranskinaren puntuaren kokalekua kurban zehar (0,0 eta segmentu kopuruaren " +"artekoa)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Black Point" -msgstr "Betegarri beltza" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Tangentearen ezkerreko amaiera zehazten du" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "White Point" -msgstr "Angelu-elkartzea" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Tangentearen eskuineko amaiera zehazten du" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Gamma zuzenketa:" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Doitu tangentearen eranskinaren puntua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "Doitu tangentearen \"ezkerreko\" amaiera" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Level" -msgstr "Gurpila" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "Doitu tangentearen \"eskuineko\" amaiera" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +msgid "Stack step" +msgstr "Pilatu urratsa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Median Filter" -msgstr "Gehitu geruza" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +msgid "point param" +msgstr "puntuaren param." -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +msgid "path param" +msgstr "bidearen param." + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "Testuaren etiketa bideari erantsitakoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Sorrera kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "Bidea sortzen" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" +"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/" +"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)." -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Modulate" -msgstr "Modua" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Marraztu sorrera guztiak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Brightness" -msgstr "Argitasuna" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazioa" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Erreferentzi-segmentua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 -msgid "Hue" -msgstr "Ñabardura" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgstr "Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren diametrora lehenetsita." -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "Gehien. konplexutasuna" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Negate" -msgstr "Negatiboa" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Aldatu parametro boolearra" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Normalize" -msgstr "Normala" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Aldatu eskalar parametroa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Oil Paint" -msgstr "GNOMEko inprimaketa" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Editatu oihalean" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Kopiatu bidea" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Itsatsi bidea" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +msgid "Link to path" +msgstr "Esteka bidera" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Itsatsi bidearen parametroa" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Aldatu puntuaren parametroa" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Aldatu parametroa ausaz" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Aldatu testuaren parametroa" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Aldatu unitatearen parametroa" + +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Aukeratu eraikitze-tresna bat tresna-barratik" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n" + +#: ../src/main.cpp:264 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia" + +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 -msgid "Raise" -msgstr "Goratu" +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Raised" -msgstr "Goratu" +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 +msgid "FILENAME" +msgstr "FITXATEGI-IZENA" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" +"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| " +"programa' kanalizaziorako)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Ordena" +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Sample" -msgstr "Laginak" +#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" +"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia oihal osoa da, " +"'0,0' beheko ezkerreko izkina da)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Shade" -msgstr "Formak" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780 -msgid "Azimuth" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "Elevation" -msgstr "Erlazioa" +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Colored Shading" -msgstr "Itzalaren kolorea" +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Esportatutako area ohial osoa da" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" +"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz " +"(SVG erabiltzaile-unitateetan)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Solarize" -msgstr "Tamaina" +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "WIDTH" +msgstr "ZABALERA" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Spread" -msgstr "Espirala" +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTUERA" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Swirl" -msgstr "Espirala" +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Degrees" -msgstr "gradu" +#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 +msgid "ID" +msgstr "IDa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:336 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" +"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-" +"id'-rekin soilik)" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Threshold" -msgstr "Atalasa:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" +"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-" +"id'-rekin soilik)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" +"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen " +"edozein kolore-kate)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Wave" -msgstr "_Gorde" +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "COLOR" +msgstr "KOLOREA" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" +"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo " +"1-etik 255-era)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "VALUE" +msgstr "BALIOA" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" +"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape " +"izenlekurik ez)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Laburtu/luzatu haloa" +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Haloaren zabalera (px)" +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Errenkaden kopurua" +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua" +#: ../src/main.cpp:377 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Sortu bidetik" +#: ../src/main.cpp:383 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 -msgid "Restrict to PDF version" +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" msgstr "" +"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, " +"PDF)" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 -msgid "PDF 1.4" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:394 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" +"Kontsultatu marrazkiaren X koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena " +"honako aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Bihurtu testuak bideetan" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Bihurtu testuak bideetan" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 -msgid "Restrict to PS level" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:400 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" +"Kontsultatu marrazkiaren Y koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena " +"honako aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "PostScript 3" -msgstr "Postscript" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "PostScript level 2" -msgstr "Postscript fitxategia" - -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -msgid "EMF Input" -msgstr "Hobatutako metafitxategi sarrera" - -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)" - -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Hobetutako metafitxategiak" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:406 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Kontsultatu marrazkiaren zabalera edo, zehazten bada, objektuarena honako " +"aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -msgid "WMF Input" -msgstr "Windows metafitxategi sarrera" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:412 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako " +"aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)" +#: ../src/main.cpp:417 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows metafitxategiak" +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -msgid "EMF Output" -msgstr "Hobetutako metafitxategi irteera" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:428 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)" +#: ../src/main.cpp:433 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "" +"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Hobetutako metafitxategia" +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Kapsulatutako PostScript irteera" +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Sortu muga-koadroa orri osoaren inguruan" +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "VERB-ID" +msgstr "EKINTZA-ID" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak (Type 1 soilik)" +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)" +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJEKTU-ID" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia" +#: ../src/main.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "%s GDK pixbuf sarrera" +#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[AUKERAK...] [FITXATEGIA...]\n" +"\n" +"Aukera erabilgarriak:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMPeko gradienteak" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategia" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Berria" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak" +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Sareta" +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Itsatsi ta_maina" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Lerro-zabalera" +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klonatu" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Tarte horizontala" +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "I_kusi" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Tarte bertikala" +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zooma" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desplazamendu horizontala" +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Bistaratze-modua" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desplazamendu bertikala" +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Erakutsi/Ezkutatu" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "Errendatu" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "_Geruza" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin" +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Objektua" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX inprimaketa" +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Moztu" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTeX irteera" +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "M_askara" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)" +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Eredua" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia" +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Bidea" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument marrazki irteera" +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Testua" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)" +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Iragazkiak" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument marrazki fitxategia" +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Hedapenak" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Destination" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +#: ../src/menus-skeleton.h:257 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Arbel _zuria" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 -msgid "Print properties" -msgstr "Inprimatzeko propietateak" +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Inprimatu PDF eragileak erabiliz" +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutorialak" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#: ../src/node-context.cpp:223 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" msgstr "" -"Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da " -"eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Inprimatu bit-mapa gisa" +"Ktrl: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu " +"horizontalean/bertikalean; Ktrl+Alt: mugitu heldulekuetan zehar" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 +#: ../src/node-context.cpp:224 msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -"Inprimatu dena bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta " -"ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak " -"bistaratu bezalaxe errendatuko dira." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 -msgid "Resolution:" -msgstr "Bereizmena:" - -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 -msgid "Print destination" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +"Maius: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu " +"helduleku biak" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#: ../src/node-context.cpp:225 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -"Inprimagailuaren izena (lpstat -p komandoak dioen bezala);\n" -"utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n" -"Erabili '> fitxategi-izena' fitxategian inprimatzeko.\n" -"Erabili '| prog arg...' programa batera kanalizatzeko." +"Alt: blokeatu heldulekuaren luzera; Ktrl+Alt: mugitu " +"heldulekuetan zehar" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF inprimaketa" +#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 +msgid "Stamp" +msgstr "Estanpatu" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 -msgid "media box" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 -msgid "crop box" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 -msgid "trim box" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 +msgid "Move nodes" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "bleed box" +#: ../src/nodepath.cpp:1742 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" +"Nodoaren heldulekua: arrastatu kurbari forma emateko; Ktrl " +"angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " +"heldulekuak biratzeko" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "art box" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:1912 +msgid "Align nodes" +msgstr "Lerrokatu nodoak" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Select page:" -msgstr "Hautatu hurrengoa" +#: ../src/nodepath.cpp:1974 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Banatu nodoak" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 -#, fuzzy, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "Bihurritze kopurua" +#: ../src/nodepath.cpp:2012 +msgid "Add nodes" +msgstr "Gehitu nodoak" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Clip to:" -msgstr "_Moztu" +#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 +msgid "Add node" +msgstr "Gehitu nodoa" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Page settings" -msgstr "Orriaren orientazioa:" +#: ../src/nodepath.cpp:2208 +msgid "Break path" +msgstr "Eten bidea" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:2264 +msgid "Close subpath" +msgstr "Itxi azpibidea" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:2325 +msgid "Join nodes" +msgstr "Elkartu nodoak" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "rough" -msgstr "Taldea" +#: ../src/nodepath.cpp:2352 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Itxi segmentuaren azpibidea" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Text handling:" -msgstr "Ezarri tartea:" +#: ../src/nodepath.cpp:2406 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Import text as text" -msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan" +#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Elkartzeko, bi amaiera-nodo eduki behar dira hautatuta." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Embed images" -msgstr "Kapsulatu irudi denak" +#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Ezabatu nodoak" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 -msgid "Import settings" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:2593 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 -msgid "PDF Import Settings" +#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." msgstr "" +"Amaiera-punturik gabeko bi nodo hautatu behar dituzu bide batean " +"haien arteko segmentuak ezabatzeko." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "tartekoa" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "fine" -msgstr "Marra" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "very fine" -msgstr "Alderantzikatu betegarria" +#: ../src/nodepath.cpp:2760 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean." -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay irteera" +#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment" +msgstr "Ezabatu segmentua" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu artekatuak)" +#: ../src/nodepath.cpp:2813 +msgid "Change segment type" +msgstr "Aldatu segmentu mota" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer fitxategia" +#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 +msgid "Change node type" +msgstr "Aldatu nodo mota" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Print Configuration" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +#: ../src/nodepath.cpp:3861 +msgid "Retract handle" +msgstr "Uzkurtu heldulekua" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz" +#: ../src/nodepath.cpp:3916 +msgid "Move node handle" +msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 +#: ../src/nodepath.cpp:4101 +#, c-format msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" msgstr "" -"Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean " -"txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, " -"gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira." - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Postscript inprimaketa" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Postscript irteera" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "PostScript File" -msgstr "Postscript fitxategia" +"Nodoaren heldulekua: angelua %0.2f°, luzera %s; Ktrl " +"angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " +"heldulekuak biratzeko" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "SVG sarrera" +#: ../src/nodepath.cpp:4295 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Biratu nodoak" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)" +#: ../src/nodepath.cpp:4410 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "Ezin dira nodoak eskalatu guztiak kokaleku berdinean daudenean." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra" +#: ../src/nodepath.cpp:4436 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Eskalatu nodoak" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG Inkscape irteera" +#: ../src/nodepath.cpp:4480 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Irauli nodoak" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/nodepath.cpp:4649 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Nodoa: arrastatu bidea editatzeko; Ktrl horizontalean/" +"bertikalean atxikitzeko; Ktrl+Alt heldulekuen norabidean egokitzeko" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4882 +msgid "end node" +msgstr "amaierako nodoa" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "SVG irteera" +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4887 +msgid "cusp" +msgstr "goierpina" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG soila (*.svg)" +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4890 +msgid "smooth" +msgstr "leuna" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)" +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +msgid "auto" +msgstr "automatikoa" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ sarrera" +#: ../src/nodepath.cpp:4894 +msgid "symmetric" +msgstr "simetrikoa" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4900 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ irteera" +#: ../src/nodepath.cpp:4905 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" +#: ../src/nodepath.cpp:4917 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; Alt+arrastatu nodoak " +"zizelkatzeko;teklatuko geziak nodoak lekuz aldatzeko; < > eskalatzeko; [ ] biratzeko" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)" +#: ../src/nodepath.cpp:4918 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "" +"Arrastatu nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko geziak nodoak " +"lekuz aldatzeko" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua" +#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko." -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa" +#: ../src/nodepath.cpp:4948 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"Nodo 0/%i hautatu da. Egin klik, Maius+klik, edo " +"arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." +msgstr[1] "" +"0/%i nodo hautatu dira. Egin klik, Maius+klik, " +"edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "WPG sarrera" +#: ../src/nodepath.cpp:4954 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko." -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)" +#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s. %s." +msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s. %s." -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua" +#: ../src/nodepath.cpp:4969 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i/%i nodo hautatu da %i / %i azpibideetan. %s." +msgstr[1] "" +"%i/%i nodo hautatu dira %i / %i azpibideetan. %s." -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "Pin Dialog" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:4975 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s." +msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s." -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 +#: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" -"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " -"one" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" msgstr "" +"Doitu biribiltze horizontalaren erradioa; Ktrl erradio " +"bertikal berdinarekin koordinatzeko" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Live Preview" -msgstr "Aurrebista" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" msgstr "" +"Doitu biribiltze bertikalaren erradioa; Ktrl erradio " +"horizontal berdinarekin koordinatzeko" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki " -"da." - -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:136 -msgid "default.svg" -msgstr "default.eu.svg" - -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu " +"Doitu laukizuzenaren zabalera eta altuera; Ktrl erradioa " +"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko" -#: ../src/file.cpp:247 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu" +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; Maius teklarekin Z " +"ardatzean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " +"murrizteko" -#: ../src/file.cpp:253 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" +"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; Maius teklarekin X/" +"Ynorabidean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " +"murrizteko" -#: ../src/file.cpp:282 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokumentua leheneratua." +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Mugitu koadroa perspektiban" -#: ../src/file.cpp:284 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokumentua ez da leheneratu." +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Doitu elipsearen zabalera, Ktrl zirkulua sortzeko" -#: ../src/file.cpp:406 -msgid "Select file to open" -msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia" +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Doitu elipsearen altuera, Ktrl zirkulua sortzeko" -#: ../src/file.cpp:484 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Garbitu <definizioak>" +#: ../src/object-edit.cpp:933 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Kokatu arkuaren edo segmentuaren hasierako puntua; Ktrl " +"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " +"kanpoan segmentuarentzako" -#: ../src/file.cpp:489 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <defs>en." -msgstr[1] "Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <defs>en." +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Kokatu arkuaren edo segmentuaren amaierako puntua; Ktrl " +"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " +"kanpoan segmentuarentzako" -#: ../src/file.cpp:494 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Erabili gabeko definizioak <defs>en." +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Doitu izarraren edo poligonoaren oinarriko erradioa; Maius " +"biribiltzeko; Alt ausaz nahasteko" -#: ../src/file.cpp:523 -#, c-format +#: ../src/object-edit.cpp:1083 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" msgstr "" -"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada " -"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau." +"Doitu izarraren oinarriko erradioa; Ktrlizarraren izpiak " +"mantentzeko (okertu gabe); Maius biribiltzeko; Alt ausaz " +"nahasteko" -#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokumentua ez da gorde." +#: ../src/object-edit.cpp:1266 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Bildu/Zabaldu espirala barrutik; Ktrl angelua atxikitzeko; " +"Alt elkartzeko/aldentzeko" -#: ../src/file.cpp:531 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde." +#: ../src/object-edit.cpp:1269 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Bildu/Zabaldu espirala kanpotik; Ktrl angelua atxikitzeko; " +"Maius eskalatzeko/biratzeko" -#: ../src/file.cpp:542 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokumentua gorde da." +#: ../src/object-edit.cpp:1313 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Doitu desplazamendu-distantzia" -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "marrazkia%s" +#: ../src/object-edit.cpp:1349 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Arrastatu testu-marko mugikorra tamainaz aldatzeko" -#: ../src/file.cpp:687 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "marrazkia-%d%s" +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Hautatu objektua(k) konbinatzeko." -#: ../src/file.cpp:706 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko" +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Bideak konbinatzea..." -#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Combine" +msgstr "Konbinatu" -#: ../src/file.cpp:787 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik." +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Ez dago konbinatu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/file.cpp:804 -#, fuzzy -msgid "Saving document..." -msgstr "Gorde dokumentua" +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Hautatu bideak banantzeko." -#: ../src/file.cpp:959 -msgid "Import" -msgstr "Inportatu" +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Bideak banatzea..." -#: ../src/file.cpp:991 -msgid "Select file to import" -msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "Break apart" +msgstr "_Banandu" -#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko" +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Ez dago banantzeko biderik hautapenean." -#: ../src/file.cpp:1245 -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Hautatu objektuak bidean bihurtzeko." -#: ../src/file.cpp:1264 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..." -#: ../src/file.cpp:1285 -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "Object to path" +msgstr "Objektua bide" -#: ../src/file.cpp:1306 -#, fuzzy -msgid "Document exported..." -msgstr "Dokumentua leheneratua." +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko objekturik hautapenean." -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:552 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Hautatubidea(k) alderantzikatzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy -msgid "Blend" -msgstr "Urdina" +#: ../src/path-chemistry.cpp:561 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Alderantzikatu bidea..." -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -#, fuzzy -msgid "Color Matrix" -msgstr "_Matrizea" +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Reverse path" +msgstr "Alderantzikatu bidea" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:590 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Ez dago biderik hautapenean alderantzikatzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "Composite" -msgstr "Konbinatu" +#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Jarraitu hautatutako bidea" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505 +msgid "Creating new path" +msgstr "Bide berria sortzen" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "" +#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Hautatutako bideari eransten" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Displacement Map" -msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)" +#: ../src/pencil-context.cpp:374 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Askatu hemen bidea itxi eta amaitzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "" +#: ../src/pencil-context.cpp:380 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Marraztu marra pultsuan" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" +#: ../src/pencil-context.cpp:385 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Arrastatu bidea jarraitzeko puntu honetatik." -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Merge" -msgstr "Neurtu" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:458 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Pultsuan marrazteari uzten" -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "" +#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da." -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" +#: ../src/pencil-context.cpp:565 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." msgstr "" +"Zirrimarra modua: Alt tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako " +"bideen artea interpolatzen du. Askatu Alt tekla amaitzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Tile" -msgstr "Titulua" +#: ../src/pencil-context.cpp:593 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Turbulence" -msgstr "Tolerantzia:" +#: ../src/pen-context.cpp:667 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bidea ixteko eta " +"amaitzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Source Graphic" -msgstr "Iturriaren altuera" +#: ../src/pen-context.cpp:677 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Egin klik edo egin klik eta arrastatu puntu honetatik bidea " +"jarraitzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Source Alpha" -msgstr "Iturburua" +#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Kurbaren segmentua: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrlekin angelua atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Background Image" -msgstr "Atzeko planoa" +#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Marraren segmentua: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrlekin angelua atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Background Alpha" -msgstr "Atzeko planoa" +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrlekin " +"angelua atxikitzeko" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Fill Paint" -msgstr "PDF inprimaketa" +#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Kurbaren heldulekua, simetrikoa: %3.2f° angelua, %s luzera; " +"Ktrlekin angelua atxikitzeko; Maiusekin helduleku hau soilik " +"mugitzeko" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Trazuaren pintura" +#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrlekin " +"angelua atxikitzeko; Maiusekin helduleku hau soilik mugitzeko" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Normal" -msgstr "Normala" +#: ../src/pen-context.cpp:1360 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Marrazketa amaituta" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Multiply" -msgstr "Hainbat estilo" +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Txandakatu ihespuntua" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "Berdea" +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Darken" -msgstr "Ilunagoa" +#: ../src/preferences.cpp:101 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira " +"gordeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Lighten" -msgstr "Argitasuna" +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Ezin da %s profila sortu." -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Matrix" -msgstr "_Matrizea" +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s ez da baliozko direktorioa." -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Saturate" -msgstr "Saturazioa" +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Biratu" +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta." -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "" +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri." -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Default" -msgstr "Lehenetsia" +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua." -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Over" -msgstr "Besterik" +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia." -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "In" -msgstr "Hazbetea" +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC eskubidea" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Out" -msgstr "Irteera" +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC ShareAlike eskubidea" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Atop" -msgstr "Gehitu etena" +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC NoDerivs eskubidea" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "XOR" -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC NonCommercial eskubidea" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Arithmetic" -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Identity" -msgstr "Identifikatzailea" +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Table" -msgstr "Titulua" +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Domeinu Publikoa" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Discrete" -msgstr "Banatu" +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "Arte Librea" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Linear" -msgstr "Marra" +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Gamma" -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Titulua" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -msgid "Duplicate" -msgstr "Bikoiztu" +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena." -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Doitu" +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "Red" -msgstr "Gorria" +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)." -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -msgid "Green" -msgstr "Berdea" +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Formatua" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -msgid "Blue" -msgstr "Urdina" +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)." -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 -msgid "Alpha" -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Erode" -msgstr "Nodoa" +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Sortzailea" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Dilate" -msgstr "Data" +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena." -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Eskubideak" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Distant Light" -msgstr "Helburuaren altuera" +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena." -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Point Light" -msgstr "Handitu argitasuna" +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Argitaratzailea" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Spot Light" -msgstr "Handitu argitasuna" +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena." -#: ../src/flood-context.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Visible Colors" -msgstr "Koloreak" +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikatzailea" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 -msgid "Lightness" -msgstr "Argitasuna" +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra." -#: ../src/flood-context.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Small" -msgstr "ttipi-ttipia" +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "tartekoa" +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra." -#: ../src/flood-context.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "handia" +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Erlazioa" -#: ../src/flood-context.cpp:421 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra." -#: ../src/flood-context.cpp:461 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" -#: ../src/flood-context.cpp:465 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" +"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-" +"marka osagarriarekin. (adib., 'en-GB')" -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Gako-hitzak" -#: ../src/flood-context.cpp:981 +#: ../src/rdf.cpp:265 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." msgstr "" +"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo " +"klasifikazioak bezalakoak." -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -#, fuzzy -msgid "Fill bounded area" -msgstr "_Bete eta trazatu" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Estaldura" -#: ../src/flood-context.cpp:1017 -#, fuzzy -msgid "Set style on object" -msgstr "Eredutik objektuak" +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua." -#: ../src/flood-context.cpp:1076 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Gradiente linealaren hasiera" +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena." -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Gradiente linealaren amaiera" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Laguntzaileak" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Gradiente linealaren hasiera" +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak." -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Gradiente erradialaren zentrua" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URIa" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Gradiente erradialaren erradioa" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa." -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Gradiente erradialaren fokoa" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Zatia" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Gradiente linealaren hasiera" +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat." + +#: ../src/rect-context.cpp:344 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ktrl: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu " +"biribildutako izkina zirkularra" -#: ../src/gradient-context.cpp:160 +#: ../src/rect-context.cpp:486 #, c-format -msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Laukizuzena: %s × %s (%d:%d tasara murriztuta); Maius " +"hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/gradient-context.cpp:163 +#: ../src/rect-context.cpp:489 #, c-format msgid "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " -"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); " +"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/rect-context.cpp:491 #, c-format -msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); " +"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/gradient-context.cpp:170 +#: ../src/rect-context.cpp:495 #, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " +"laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Gehitu gradientearen eteena" +#: ../src/rect-context.cpp:516 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Sortu laukizuzenak" -#: ../src/gradient-context.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Gradiente erradiala" +#: ../src/select-context.cpp:233 +msgid "Move canceled." +msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da." -#: ../src/gradient-context.cpp:512 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Sortu gradiente lehenetsia" +#: ../src/select-context.cpp:241 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Hautapena bertan behera utzi da." -#: ../src/gradient-context.cpp:565 -msgid "Draw around handles to select them" +#: ../src/select-context.cpp:559 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" msgstr "" +"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu Alt tekla " +"gomaren hautapena aldatzeko" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ktrl: atxikitu gradientearen angelua" +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu Alt tekla " +"ukimen-hautapenera aldatzeko" -#: ../src/gradient-context.cpp:664 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Maius: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan" +#: ../src/select-context.cpp:725 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ktrl: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz " +"aldatzeko" -#: ../src/gradient-context.cpp:784 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Alderantzikatu gradientea" +#: ../src/select-context.cpp:726 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Maius: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin " +"hautatzeko" -#: ../src/gradient-context.cpp:893 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Objektu %den gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" -msgstr[1] "%d objektuen gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz " +"aldatzeko edo ukimenez hautatzeko" + +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +msgid "Delete text" +msgstr "Ezabatu testua" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Ezer ez da ezabatu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" -#: ../src/gradient-context.cpp:897 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Hautatu objektuak bertan gradienteak sortzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Hautatu objektua(k) bikoizteko." -#: ../src/gradient-drag.cpp:595 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Batu gradientearen heldulekuak" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +msgid "Delete all" +msgstr "Ezabatu denak" -#: ../src/gradient-drag.cpp:904 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Hautatu objektu batzuk elkartzeko." -#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Ezabatu gradientearen etena" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu Ktrl teklarekin angelua atxikitzeko, " -"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren inguruan " -"eskalateko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Hautatu talde bat banantzeko." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 -msgid " (stroke)" -msgstr " (trazua)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Ez dago talderik hautapenean banantzeko." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu Ktrl teklarekin angelua atxikitzeko, " -"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren inguruan " -"eskalateko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497 +msgid "Ungroup" +msgstr "Banandu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Hautatu objektua(k) goratzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852 msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -"Gradiente erradialaren zentrua eta fokoa; arrastatu Maius-ekin fokoa banatzeko" +"Ezin dira talde edo geruza desberdinetako objektuak goratu/" +"beheratu." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"%d gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" -"ekin fokoa banatzeko" -msgstr[1] "" -"%d gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" -"ekin fokoa banatzeko" +#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Goratu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 -#, fuzzy -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Hautatu objektuak goraino eramateko." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 -#, fuzzy -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Ezabatu gradientearen etena" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:769 +msgid "Raise to top" +msgstr "Eraman goraino" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Ezabatu gradientearen etena" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Hautatu objektuak beheratzeko." -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Unit" -msgstr "Unitatea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +msgid "Lower" +msgstr "Beheratu" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 -msgid "Units" -msgstr "Unitateak" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Hautatu objektuak beheraino eramateko." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Puntua" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Eraman beheraino" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 -msgid "pt" -msgstr "ptu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Ez dago ezer desegiteko." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Points" -msgstr "Puntuak" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:893 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Ez dago ezer berregiteko." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Ptu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +msgid "Paste style" +msgstr "Itsatsi estiloa" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:969 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixelak" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Hautatu objektua(k) hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko." -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Ehunekoa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Hautatu objektua(k) hortik iragazkiak kentzeko." -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Remove filter" +msgstr "Kendu iragazkia" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Percents" -msgstr "Ehunekoak" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +msgid "Paste size" +msgstr "Itsatsi tamaina" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimetroa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Hautatu objektuak gaineko geruzara igotzeko." -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetroak" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Goratu hurrengo geruzara" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Centimeter" -msgstr "Zentimetroa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 +msgid "No more layers above." +msgstr "Ez dago gaineko geruzarik." -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Hautatu objektuak beheko geruzara jeisteko." -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Centimeters" -msgstr "Zentimetroak" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Beheratu aurreko geruzara" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Meter" -msgstr "Metroa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +msgid "No more layers below." +msgstr "Ez dago beheko geruzarik." -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 +msgid "Remove transform" +msgstr "Kendu eraldaketa" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Meters" -msgstr "Metroak" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Biratu 90° EKN" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Inch" -msgstr "Hazbetea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Biratu 90° EN" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Biratu" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Inches" -msgstr "Hazbeteak" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Biratu pixelen arabera" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Em square" -msgstr "Em karratua" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Eskalatu faktore osoarekin" -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 +msgid "Move vertically" +msgstr "Lekuz aldatu bertikalki" -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Em squares" -msgstr "Em karratuak" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Lekuz aldatu horizontalki" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex karratua" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586 +#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Lekuz aldatu" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex karratuak" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera" -#: ../src/inkscape.cpp:484 -msgid "Untitled document" -msgstr "Izenik gabeko dokumentua" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta." -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:513 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta." -#: ../src/inkscape.cpp:514 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin " -"ziren:\n" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta." -#: ../src/inkscape.cpp:515 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 +msgid "action|Clone" +msgstr "Klonatu" -#: ../src/inkscape.cpp:658 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Ezin da %s direktorioa sortu.\n" -"%s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Hautatu klonak berriro estekatzeko." -#: ../src/inkscape.cpp:659 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ez da baliozko direktorioa.\n" -"%s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Kopiatu objektu bat arbeletik klonak horra estekatzeko." -#: ../src/inkscape.cpp:660 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Ezin da %s fitxategia sortu.\n" -"%s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Ez dago klonik berriro estekatzeko hautapenean." -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Ezin da %s fitxategia idatzi.\n" -"%s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 +msgid "Relink clone" +msgstr "Estekatu berriro klona" -#: ../src/inkscape.cpp:662 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape exekutatu arren, ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu,\n" -"eta hobespenetan egiten diren aldaketak ez dira gordeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Hautatu klonak esteka kentzeko." -#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ez da fitxategi arrunta.\n" -"%s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Ez dago klonik independiente bihurtzeko hautapenean." -#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Askatu klona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047 msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"%s ez da baliozko XML fitxategia, edo\n" -"ez duzu hura irakurtzeko baimenik.\n" -"%s" +"Hautatu klon bat bere jatorrira joateko. Hautatu desplazamendu-" +"esteka bere iturburura joateko. Hautatu testua bidean bidera " +"joateko. Hautatu testu mugikorra bere markora joateko." -#: ../src/inkscape.cpp:735 -#, c-format +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" msgstr "" -"%s ez da baliozko menu-fitxategia.\n" -"%s" +"Ezin da aurkitu objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-" +"bide zurtza?)" -#: ../src/inkscape.cpp:736 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" msgstr "" -"Inkscape menu lehenetsiekin exekutatuko da.\n" -"Menu berriak ez dira gordeko." - -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Komando-barra" - -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)" - -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Tresna-kontrolen panela" - -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" +"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua ez dago ikusgai (<" +"definizioak>en dago)" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Tresnak" - -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Hautatu objektua(k) markatzaile bihurtzeko." -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objektuak markatzaile" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Hautatu objektua(k) gida bihurtzeko." -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Egoe_ra-barra" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objektuak gida" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." -#: ../src/interface.cpp:907 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "\"%s\" aditza ezezaguna" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objektuak eredu" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1026 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Sartu #%s taldean" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." -#: ../src/interface.cpp:1037 -msgid "Go to parent" -msgstr "Joan gurasora" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Ez dago betetze-eredurik hautapenean." -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -msgid "Drop color" -msgstr "Jaregin kolorea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Eredutak objektu" -#: ../src/interface.cpp:1167 -#, fuzzy -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Etenik ez gradientean" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Hautatu objektua(k) bit-maparen kopia egiteko." -#: ../src/interface.cpp:1226 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Bit-mapa errendatzen..." -#: ../src/interface.cpp:1268 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Jaregin SVG" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Sortu bit-mapa" -#: ../src/interface.cpp:1326 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Jaregin bit-mapa irudia" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara sortzeko." -#: ../src/interface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" +"Hautatu objektuaren maskara eta objektua(k) mozketa-bidea edo maskara " +"aplikatzeko." -#: ../src/interface.cpp:1425 -#, fuzzy -msgid "Replace" -msgstr "_Askatu" - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Ezarri fitxategi-izena" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Ezarri mozketaren bidea" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1(e)k gonbidatu egin zaitu arbel zuriko saiora." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Set mask" +msgstr "Ezarri maskara" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "%1(e)n arbel zurirako gonbitea onartu nahi duzu?" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara kentzeko." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Onartu gonbitea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Askatu mozketaren bidea" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Baztertu gonbitea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +msgid "Release mask" +msgstr "Askatu maskara" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Inkboard saioa (%1 - %2)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Hautatu objektua(k) oihala doitzeko." -#: ../src/knot.cpp:428 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da." +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Doitu orria hautapenera" -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Change handle" -msgstr "Aldatu heldulekua" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Doitu orria marrazkira" -#: ../src/knotholder.cpp:312 -msgid "Move handle" -msgstr "Aldatu lekuz heldulekua" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" -"Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi " -"dezakena." +#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +msgid "web|Link" +msgstr "Esteka" -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Bend Path" -msgstr "Eten bidea" +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Eredua bidean" +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsea" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Slant" -msgstr "Libre" +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Flowed text" +msgstr "Testu mugikorra" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Line" +msgstr "Marra" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Gears" -msgstr "_Garbitu" +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Path" +msgstr "Bidea" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligonoa" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "No effect" -msgstr "Desplazamendu normala" +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +msgid "Polyline" +msgstr "Polimarra" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Rectangle" +msgstr "Laukizuzena" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 -#, fuzzy, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Laukizuzena" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "3D Box" +msgstr "3D koadroa" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +msgid "object|Clone" +msgstr "Klona" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 -#, fuzzy -msgid "Change enum parameter" -msgstr "Aldatu segmentu mota" +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Bidearen desplazamendua" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Teeth" -msgstr "Testua" +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Spiral" +msgstr "Espirala" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "The number of teeth" -msgstr "Errenkaden kopurua" +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 +msgid "Star" +msgstr "Izarra" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:125 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:127 msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" +"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen " +"inguruan hautatzeko." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Stroke path" -msgstr "Trazuaren _pintura" +#: ../src/selection-describer.cpp:136 +msgid "root" +msgstr "erroa" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "%s geruza" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Number of paths" -msgstr "Paragrafo kopurua" +#: ../src/selection-describer.cpp:150 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "%s geruza" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start edge variance" -msgstr "Izarraren hobespenak" +#: ../src/selection-describer.cpp:168 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " hemen: %s" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " %s taldean (%s)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Saturazioa" +#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " guraso %iean (%s)" +msgstr[1] " %i gurasotan (%s)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " geruza %iean" +msgstr[1] " %i geruzetan" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End edge variance" -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:185 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "ErabiliMaius+D jatorrizkoa bilatzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "ErabiliMaius+D bidea bilatzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "End spacing variance" -msgstr "Saturazioa" +#: ../src/selection-describer.cpp:193 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Erabili Maius+D markoa bilatzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "Objektu %i hautatu da" +msgstr[1] "%i objektu hautatu dira" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Scale width" -msgstr "Iturriaren zabalera" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:213 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%2$s motako objektu %1$i" +msgstr[1] "%2$s motako %1$i objektu" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%2$s , %3$s motatako objektu %1$i" +msgstr[1] "%2$s , %3$s motatako %1$i objektu" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale width relative" -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:223 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%2$s , %3$s, %4$s motatako objektu %1$i" +msgstr[1] "%2$s , %3$s, %4$s motatako %1$i objektu" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:228 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i motatako objektu %i" +msgstr[1] "%i motatako %i objektu" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Single" -msgstr "Angelua" +#: ../src/selection-describer.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 -msgid "Single, stretched" -msgstr "" +#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Okertu" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Repeated" -msgstr "Errepikatu:" +#: ../src/seltrans.cpp:503 +msgid "Set center" +msgstr "Ezarri zentrua" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 -msgid "Repeated, stretched" +#: ../src/seltrans.cpp:600 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" msgstr "" +"Biraketaren eta okertzearen erdigunea: arrastatu birjartzeko; Maius-" +"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Pattern source" -msgstr "Eredu-trazua" - -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Path to put along the skeleton path" +#: ../src/seltrans.cpp:627 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"Estutzeko edo luzatzeko hautapena; Ktrl uniformeki " +"eskalatzeko; Maius biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Pattern copies" -msgstr "Eredua" +#: ../src/seltrans.cpp:628 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Eskalatu hautapena; Ktrl uniformeki eskalatzeko; Maius " +"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +#: ../src/seltrans.cpp:632 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" msgstr "" +"Okertu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " +"aurkako izkinaren inguruan okertzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Paperaren zabalera" +#: ../src/seltrans.cpp:633 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Biratu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " +"aurkako izkinaren inguruan biratzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Width in units of length" -msgstr "Haloaren zabalera (px)" +#: ../src/seltrans.cpp:767 +msgid "Reset center" +msgstr "Berrezarri zentrua" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" +#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Eskalatu: %0.2f%% x %0.2f%%x, Ktrl tasa blokeatzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Spacing" -msgstr "Tartea:" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Okertu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Kopien arteko tartea:" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Biratu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Desplazamendu normala" +#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Eraman erdigunea hona: %s, %s" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Desplazamendu tangentziala" +#: ../src/seltrans.cpp:1495 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Lekuz aldatu %s, %s; Ktrl horizontalera/bertikalera " +"murrizteko; Maius atxikitzea desgaitzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Eredua bertikala da" +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrastatu kurba" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Aldatu geruzaren opakotasuna" +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Estekatu hona: %s" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "" +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Estekatu URIrik gabe" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Paste path" -msgstr "Itsatsi _zabalera" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsea" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Ez dago ezer arbelean." +#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 -msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +msgid "Segment" +msgstr "Segmentua" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 +msgid "Arc" +msgstr "Arkua" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Area mugikorra" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Change point parameter" -msgstr "Aldatu espirala" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Baztertu area mugikorra" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Aldatu opakotasuna" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Testu mugikorra (karaktere %d)" +msgstr[1] "Testu mugikorra (%d karaktere)" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Change random parameter" -msgstr "Aldatu nodo mota" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Estekatutako testu mugikorra (karaktere %d)" +msgstr[1] "Estekatutako testu mugikorra (%d karaktere)" -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia" +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides around page" +msgstr "Gidak orrialdearen inguruan" -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)" +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "bertikala hona: %s" -#: ../src/main.cpp:227 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)" +#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontala hona: %s" -#: ../src/main.cpp:232 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)" +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez; Ktrl + klik egin ezabatzeko" -#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 -#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 -#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 -msgid "FILENAME" -msgstr "FITXATEGI-IZENA" +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "kapsulatuta" -#: ../src/main.cpp:237 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| " -"programa' kanalizaziorako)" +#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Irudia baliogabeko erreferentziarekin: %s" -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira" +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Irudia %d × %d: %s" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)" +#: ../src/spiral-context.cpp:303 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ktrl: atxikitu angelua" -#: ../src/main.cpp:248 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/spiral-context.cpp:305 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: blokeatu espiralaren erradioa" -#: ../src/main.cpp:252 +#: ../src/spiral-context.cpp:432 +#, c-format msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia oihal osoa da, " -"'0,0' beheko ezkerreko izkina da)" +"Espirala: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " +"atxikitzeko" -#: ../src/main.cpp:253 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +msgid "Create spiral" +msgstr "Sortu espirala" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)" +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "Objektua" -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Esportatutako area ohial osoa da" +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; moztuta" -#: ../src/main.cpp:267 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Atxikitu bitmaparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz " -"(SVG erabiltzaile-unitateetan)" +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskaratuta" -#: ../src/main.cpp:272 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)" +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; iragazita (%s)" -#: ../src/main.cpp:273 -msgid "WIDTH" -msgstr "ZABALERA" +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; iragazita" -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)" +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Objektu %deko taldea" +msgstr[1] "%d objektuko taldea" -#: ../src/main.cpp:278 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTUERA" +#: ../src/sp-line.cpp:190 +msgid "Line" +msgstr "Marra" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa" +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Elkargunea" -#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 -msgid "ID" -msgstr "IDa" +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Diferentzia" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-" -"id'-rekin soilik)" +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Zatiketa" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-" -"id'-rekin soilik)" +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Ebaki bidea" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen " -"edozein kolore-kate)" +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Hautatu gutxienez bi bide eragiketa boolearra egiteko." -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "COLOR" -msgstr "KOLOREA" +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Hautatu gutxienez bide bat bilketa boolearra egiteko." -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" -"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo " -"1-etik 255-era)" - -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "VALUE" -msgstr "BALIOA" +"Hautatu zehazki bi bide diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea " +"mozteko." -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape " -"izenlekurik ez)" +"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko " +"hautatutako objektuen z ordena zehaztu." -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira" +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Objektuetako bat ez da bidea, ezin da eragiketa boolearra egin." -#: ../src/main.cpp:319 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira" +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Hautatu trazutako bidea(k) trazua bidean bihurtzeko." -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira" +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Bihurtu trazua bidean" -#: ../src/main.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Ez dago trazutako biderik hautepenean." -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (EPS)" +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Hautatutako objektua ez da bidea, ezin da laburtu/luzatu." -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak esportatzean (Type 1 soilik) (EPS)" +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Sortu desplazamendu estekatua" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Esportatu fitxategiak muga-koadroak orri-tamainara ezarrita (EPS)" +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:352 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Kontsultatu marrazkiaren X koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena " -"honako aukerarekin: '--query-id'" +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Hautatu bidea(k) laburtzeko/luzatzeko." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:358 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Kontsultatu marrazkiaren Y koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena " -"honako aukerarekin: '--query-id'" +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Luzatu bidea" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Kontsultatu marrazkiaren zabalera edo, zehazten bada, objektuarena honako " -"aukerarekin: '--query-id'" +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Laburtu bideak" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:370 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako " -"aukerarekin: '--query-id'" +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Ez dago laburtu/luzatu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/main.cpp:375 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):" -#: ../src/main.cpp:380 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa" +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Bideak soiltzen:" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:386 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten" +#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d / %d bide soilduta..." -#: ../src/main.cpp:391 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Dokumentuko 'defs' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" +#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d bide soilduta." -#: ../src/main.cpp:396 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Hautatu soildu beharreko bideak." -#: ../src/main.cpp:401 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "Soildu" -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "VERB-ID" -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Ez dago soildu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/main.cpp:406 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean." -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "desplazamendu estekatua, %s x %f ptu" -#: ../src/main.cpp:610 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[AUKERAK...] [FITXATEGIA...]\n" -"\n" -"Aukera erabilgarriak:" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "luzatu" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "laburtu" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Desplazamendu dinamikoa, %s x %f ptu" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 #, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Bidea (nodo %i, bide efektua: %s)" +msgstr[1] "Bidea (%i nodo, bide efektua: %s)" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#: ../src/sp-path.cpp:159 #, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Bidea (nodo %i)" +msgstr[1] "Bidea (%i nodo)" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -msgid "_New" -msgstr "_Berria" +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligonoa" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Ireki _oraintsukoa" +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Polimarra" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editatu" +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Laukizuzena" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Itsatsi ta_maina" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Espirala %3f birekin" -#: ../src/menus-skeleton.h:72 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Klonatu" +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Izarra: erpin %d" +msgstr[1] "Izarra: %d erpin" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "I_kusi" +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Poligonoa: erpin %d" +msgstr[1] "Poligonoa: %d erpin" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zooma" +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Objektu %den baldintza-taldea" +msgstr[1] "%d objekturen baldintza-taldea" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Bistaratze-modua" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<ez da izenik aurkitu>" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Erakutsi/Ezkutatu" +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Testua bidean (%s, %s)" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "_Geruza" +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Testua (%s, %s)" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Objektua" +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Klonatutako karakterearen datuak %s%s" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "_Moztu" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " hemendik " -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -msgid "Mas_k" -msgstr "_Maskara" +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Klonatutako karaktere zurtzaren datuak" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Eredua" +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Hedatutako testua" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 -msgid "_Path" -msgstr "_Bidea" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/menus-skeleton.h:218 -msgid "_Text" -msgstr "_Testua" +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Honen klona: %s" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Effe_cts" -msgstr "E_fektuak" +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Klon zurtza" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Arbel _zuria" +#: ../src/star-context.cpp:315 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ktrl: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 -msgid "_Help" -msgstr "Lag_untza" +#: ../src/star-context.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Poligonoa: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " +"atxikitzeko" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Tutorials" -msgstr "Tutorialak" +#: ../src/star-context.cpp:443 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Izarra: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " +"atxikitzeko" + +#: ../src/star-context.cpp:466 +msgid "Create star" +msgstr "Sortu izarra" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Hautatutestua eta bidea testua bidean jartzeko." -#: ../src/node-context.cpp:185 +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Ktrl: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu " -"hor./bert.; Ktrl+Alt: mugitu heldulekuetan zehar" +"Testu-objektu hau jadanik bidean jarrita dago. Kendu bidetik lehenik. " +"Erabili Maius+D bere bidea bilatzeko." -#: ../src/node-context.cpp:186 +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." msgstr "" -"Maius: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxiokitzea, biratu " -"helduleku biak" +"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena " +"bidean lehenik." -#: ../src/node-context.cpp:187 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: blokeatu heldulekuaren luzera; Ktrl+Alt: mugitu " -"heldulekuetan zehar" +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Testu mugikorra(k) ikusgai egon behar dira bidean jartzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 -msgid "Stamp" -msgstr "Estanpatu" +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Put text on path" +msgstr "Jarri testua bidean" -#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki" +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Hautatu bideko testua bidetik kentzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki" +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Ez dago 'testurik bidean' hautapenean." -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 -#: ../src/nodepath.cpp:3206 -msgid "Move nodes" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak" +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Kendu testua bidetik" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Hautatu testua(k) karaktere-tartea kentzeko." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" -#: ../src/nodepath.cpp:1424 +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." msgstr "" -"Nodoaren heldulekua: arrastatu kurbari forma emateko; Ktrl " -"angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " -"heldulekuak biratzeko" - -#: ../src/nodepath.cpp:1594 -msgid "Align nodes" -msgstr "Lerrokatu nodoak" +"Hautatutestu bat eta bide bat ego gehiago testu mugikorra " +"markoan jartzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:1656 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Banatu nodoak" +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Testu mugikorra forman" -#: ../src/nodepath.cpp:1694 -msgid "Add nodes" -msgstr "Gehitu nodoak" +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Hautatutestu mugikorra isurketatik ateratzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 -msgid "Add node" -msgstr "Gehitu nodoa" +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Askatu testua mugikorretik" -#: ../src/nodepath.cpp:1849 -msgid "Break path" -msgstr "Eten bidea" +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Hautatutestu mugikorra(k) bihurtzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 -#: ../src/nodepath.cpp:2005 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Elkartzeko, bi amaiera-nodo eduki behar dira hautatuta. " +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Testu mugikorrak ikusgai egon behar dira bihurtzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:1925 -msgid "Close subpath" -msgstr "Itxi azpibidea" +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan" -#: ../src/nodepath.cpp:1977 -msgid "Join nodes" -msgstr "Elkartu nodoak" +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Ez dago testu mugikorrik bihurtzeko hautapenean." -#: ../src/nodepath.cpp:2026 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Itxi segmentuaren azpibidea" +#: ../src/text-context.cpp:444 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Egin klik testua editatzeko, arrastatu testuaren zati bat " +"hautatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:2080 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak" +#: ../src/text-context.cpp:446 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Egin klik testu mugikorra editatzeko, arrastatu testuaren zati " +"bat hautatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Ezabatu nodoak" +#: ../src/text-context.cpp:501 +msgid "Create text" +msgstr "Sortu testua" -#: ../src/nodepath.cpp:2210 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz" +#: ../src/text-context.cpp:525 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Inprimatu ezin den karakterea" -#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Amaiera-punturik gabeko bi nodo hautatu behar dituzu bide batean " -"haien arteko segmentuak ezabatzeko." +#: ../src/text-context.cpp:540 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Txertatu Unicode karakterea" -#: ../src/nodepath.cpp:2377 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean." +#: ../src/text-context.cpp:575 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): %s, %s" -#: ../src/nodepath.cpp:2409 -msgid "Delete segment" -msgstr "Ezabatu segmentua" +#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): " -#: ../src/nodepath.cpp:2430 -msgid "Change segment type" -msgstr "Aldatu segmentu mota" +#: ../src/text-context.cpp:652 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Testu-marko mugikorra: %s × %s" -#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 -msgid "Change node type" -msgstr "Aldatu nodo mota" +#: ../src/text-context.cpp:684 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Idatzi testua; Sartu lerro berria hasteko." -#: ../src/nodepath.cpp:3441 -msgid "Retract handle" -msgstr "Barruratu heldulekua" +#: ../src/text-context.cpp:697 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Testu mugikorra sortu da." -#: ../src/nodepath.cpp:3490 -msgid "Move node handle" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +#: ../src/text-context.cpp:699 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Sortu testu mugikorra" -#: ../src/nodepath.cpp:3630 -#, c-format +#: ../src/text-context.cpp:701 msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." msgstr "" -"Nodoaren heldulekua: angelua %0.2f°, luzera %s; Ktrl " -"angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " -"heldulekuak biratzeko" +"Markoa txikiegia da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu " +"mugikorra sortu." -#: ../src/nodepath.cpp:3824 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Biratu nodoak" +#: ../src/text-context.cpp:837 +msgid "No-break space" +msgstr "Zuriune zatiezina" -#: ../src/nodepath.cpp:3955 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Eskalatu nodoak" +#: ../src/text-context.cpp:839 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Txertatu zuriune zatiezina" -#: ../src/nodepath.cpp:3999 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Irauli nodoak" +#: ../src/text-context.cpp:876 +msgid "Make bold" +msgstr "Lodia" -#: ../src/nodepath.cpp:4168 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Nodoa: arrastatu bidea editatzeko; Ktrl horizontalean/" -"bertikalean atxikitzeko; Ktrl+Alt heldulekuen norabidean egokitzeko" +#: ../src/text-context.cpp:894 +msgid "Make italic" +msgstr "Etzana" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4394 -msgid "end node" -msgstr "amaierako nodoa" +#: ../src/text-context.cpp:933 +msgid "New line" +msgstr "Lerro berria" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4399 -msgid "cusp" -msgstr "goierpina" +#: ../src/text-context.cpp:967 +msgid "Backspace" +msgstr "Atzera-tekla" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4402 -msgid "smooth" -msgstr "leuna" +#: ../src/text-context.cpp:1015 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera" -#: ../src/nodepath.cpp:4404 -msgid "symmetric" -msgstr "simetrikoa" +#: ../src/text-context.cpp:1040 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Karaktere-tartea eskuinera" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4410 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" +#: ../src/text-context.cpp:1065 +msgid "Kern up" +msgstr "Karaktere-tartea gora" -#: ../src/nodepath.cpp:4412 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" +#: ../src/text-context.cpp:1091 +msgid "Kern down" +msgstr "Karaktere-tartea behera" -#: ../src/nodepath.cpp:4415 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" +#: ../src/text-context.cpp:1168 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Biratu ezkerrera" -#: ../src/nodepath.cpp:4427 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; Alt+arrastatu nodoak " -"zizelkatzeko;teklatuko geziak nodoak lekuz aldatzeko; < > eskalatzeko; [ ] biratzeko" +#: ../src/text-context.cpp:1189 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Biratu eskuinera" -#: ../src/nodepath.cpp:4428 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Arrastatu nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko geziak nodoak " -"lekuz aldatzeko" +#: ../src/text-context.cpp:1206 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Murriztu lerro arteko tartea" -#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko." +#: ../src/text-context.cpp:1214 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Murriztu hizki arteko tartea" -#: ../src/nodepath.cpp:4457 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Nodo 0/%i hautatu da. Egin klik, Maius+klik, edo " -"arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." -msgstr[1] "" -"0/%i nodo hautatu dira. Egin klik, Maius+klik, " -"edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea" -#: ../src/nodepath.cpp:4463 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko." +#: ../src/text-context.cpp:1241 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea" -#: ../src/nodepath.cpp:4471 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s. %s." -msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s. %s." +#: ../src/text-context.cpp:1368 +msgid "Paste text" +msgstr "Itsatsi testua" -#: ../src/nodepath.cpp:4478 +#: ../src/text-context.cpp:1602 #, c-format msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i/%i nodo hautatu da %i / %i azpibideetan. %s." -msgstr[1] "" -"%i/%i nodo hautatu dira %i / %i azpibideetan. %s." +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Idatzi edo editatu testu mugikorra (%d karaktere); Sartu paragrafo " +"berria hasteko." -#: ../src/nodepath.cpp:4484 +#: ../src/text-context.cpp:1604 #, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s." -msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s." +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "" +"Idatzi edo editatu testua (%d karaktere); Sartu lerro berria hasteko." -#: ../src/object-edit.cpp:501 +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." msgstr "" -"Doitu biribiltze horizontalaren erradioa; Ktrl erradio " -"bertikal berdinarekin koordinatzeko" +"Egin klik testua hautatzeko edo sortzeko, arrastatu testu " +"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi." + +#: ../src/text-context.cpp:1722 +msgid "Type text" +msgstr "Idatzi testua" -#: ../src/object-edit.cpp:507 +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Ezin duzu klonatutako karakterearen datuak editatu" + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." msgstr "" -"Doitu biribiltze bertikalaren erradioa; Ktrl erradio " -"horizontal berdinarekin koordinatzeko" +"Bidea editatzeko egin klik Maius+klik nodoan, edo arrastatu " +"inguruan hautatzeko, gero arrastatu nodoak eta heldulekuak. " +"Egin klik objektu batean hautatzeko." -#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -"Doitu laukizuzenaren zabalera eta altuera; Ktrl erradioa " -"blokeatzeko edo norabide bakarrean luzatzeko" +"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren " +"gainean." -#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +#: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." msgstr "" +"Arrastatu laukizuzena sortzeko. Arrastatu kontrolak izkinak " +"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 -#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" +"Arrastatu 3D koadroa sortzeko. Arrastatu kontrolak bere " +"tamaina perspektiban aldatzeko. Egin klik hautatzeko (Ktrl+Alt-" +"ekin alde bakarra)" -#: ../src/object-edit.cpp:727 -msgid "Move the box in perspective." +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." msgstr "" +"Arrastatu elipsea sortzeko. Arrastatu kontrolak arku edo " +"segmentu bat sortzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/object-edit.cpp:905 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Doitu elipsearen zabalera, Ktrl zirkulua sortzeko" - -#: ../src/object-edit.cpp:908 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Doitu elipsearen altuera, Ktrl zirkulua sortzeko" - -#: ../src/object-edit.cpp:911 +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." msgstr "" -"Kokatu arkuaren edo segmentuaren hasierako puntua; Ktrl " -"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " -"kanpoan segmentuarentzako" +"Arrastatu izarra sortzeko. Arrastatu kontrolak izarraren forma " +"editatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/object-edit.cpp:914 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." msgstr "" -"Kokatu arkuaren edo segmentuaren amaierako puntua; Ktrl " -"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " -"kanpoan segmentuarentzako" +"Arrastatu espirala sortzeko.Arrastatu kontrolak espiralaren " +"forma editatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/object-edit.cpp:1024 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path." msgstr "" -"Doitu izarraren edo poligonoaren oinarriko erradioa; Maius " -"biribiltzeko; Alt ausaz nahasteko" +"Arrastatu marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten Maius-ekin " +"hautatutako bideari eransteko." -#: ../src/object-edit.cpp:1027 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" -"Doitu izarraren oinarriko erradioa; Ktrlizarraren izpiak " -"mantentzeko (okertu gabe); Maius biribiltzeko; Alt ausaz " -"nahasteko" +"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bide bat hasteko; " +"Maius hautatutako bideari eransteko. Ktrl + klik egin puntu " +"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)." -#: ../src/object-edit.cpp:1191 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Bildu/Zabaldu espirala barrutik; Ktrl angelua atxikitzeko; " -"Alt elkartzeko/aldentzeko" +"Arrastatu trazu kaligrafikoa margotzeko; Ktrl gida baten " +"jarraipena egiteko. Gezia teklak zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta " +"angelua (gora/behera) doitzeko." -#: ../src/object-edit.cpp:1193 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Bildu/Zabaldu espirala kanpotik; Ktrl angelua atxikitzeko; " -"Maius eskalatzeko/biratzeko" - -#: ../src/object-edit.cpp:1230 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Doitu desplazamendu-distantzia" - -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1260 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Lekuz aldatu betetze-eredua objektu barruan" - -#: ../src/object-edit.cpp:1262 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Eskalatu betetze-eredua uniformeki" - -#: ../src/object-edit.cpp:1264 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Biratu betetze-eredua; Ktrl angelua atxikitzeko" - -#: ../src/object-edit.cpp:1289 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Arrastatu testu-marko mugikorra tamainaz aldatzeko" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:59 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Hautatu gutxienez bi objektu konbinatzeko." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:66 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Objektuetariko bat ez da bidea, ezin da konbinatu" +"Arrastatu edo egin klik-bikoitza gradientea sortzeko " +"hautatutako objektuetan, arrastatu heldulekuak gradienteak doitzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:74 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." msgstr "" -"Ezin dira talde edo geruza ezberdinetako objektuak konbinatu" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Combining paths..." -msgstr "Bidearen itxiera." +"Egin klik edo arrastatu arearen inguruan zooma handitzeko, " +"Maius+klik zooma txikiagotzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:147 -msgid "Combine" -msgstr "Konbinatu" +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Egin klik eta arrastatu formen artean lotura-marra sortzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:162 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Hautatu bideak banantzeko." +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Egin klik itxitako arean margotzeko, Maius + klik egin " +"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, Ktrl + klik egin " +"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "_Banandu" +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Arrastatu ezabatzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:247 -msgid "Break apart" -msgstr "_Banandu" +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Ez dago banantzeko biderik hautapenean." +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo" -#: ../src/path-chemistry.cpp:270 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Hautatu objektuak bidean bihurtzeko." +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Hautatu irudia bektorizatzeko" -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Bihurtu testuak bideetan" +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Hautatu irudi bakar bat bektorizatzeko" -#: ../src/path-chemistry.cpp:348 -msgid "Object to path" -msgstr "Objektua bide" +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko objekturik hautapenean." +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik" -#: ../src/path-chemistry.cpp:415 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Hautatubidea(k) alderantzikatzeko." +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza" -#: ../src/path-chemistry.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Alderantzikatu bidea" +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik" -#: ../src/path-chemistry.cpp:451 -msgid "Reverse path" -msgstr "Alderantzikatu bidea" +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik" -#: ../src/path-chemistry.cpp:453 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Ez dago biderik hautapenean alderantzikatzeko " +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..." -#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da." +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bektorizatu bit-mapa" -#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Jarraitu hautatutako bidea" +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta" -#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247 -msgid "Creating new path" -msgstr "Bide berria sortzen" +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ezer ez da hautatu" -#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Hautatutako bideari eransten" +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Arrastatu lekuz aldatzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:599 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" -"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bidea ixteko eta " -"amaitzeko." +"%s. Arrastatu edo klik egin barrura eramateko; Maius " +"teklarekinkanpora eramateko." -#: ../src/pen-context.cpp:609 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Egin klik edo egin klik eta arrastatu puntu honetatik bidea " -"jarraitzeko." +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin lekuz ausaz aldatzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:1115 +#: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" -"%s: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrl angelua " -"atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." +"%s. Arrastatu edo klik egin eskala txikiagotzeko; Maius teklarekin " +"eskala handitzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:1140 +#: ../src/tweak-context.cpp:224 #, c-format msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." msgstr "" -"Kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl " -"angelua atxikitzeko" +"%s. Arrastatu edo klik egin erlojuaren norantzan biratzeko; Maius " +"teklarekin erlojuaren aurkako norantzan." -#: ../src/pen-context.cpp:1170 +#: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" -"%s: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl angelua atxikitzeko; " -"Maius helduleku hau soilik mugitzeko" - -#: ../src/pen-context.cpp:1206 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Marrazketa amaituta" +"%s. Arrastatu edo klik egin bikoizteko; Maius teklarekin " +"ezabatzeko." -#: ../src/pencil-context.cpp:332 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Askatu hemen bidea itxi eta amaitzeko." +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Arrastatu bideak bultzatzeko." -#: ../src/pencil-context.cpp:338 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Marraztu lerroa pultsuan" +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin bideak barneratzeko; Maius teklarekin " +"kanporatzeko." -#: ../src/pencil-context.cpp:343 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Arrastatu bidea jarraitzeko puntu honetatik." +#: ../src/tweak-context.cpp:242 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin bideak erakartzeko;Maius teklarekin " +"aldaratzeko." -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:405 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Pultsuan marrazteari uzten" +#: ../src/tweak-context.cpp:250 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin bideak lazteko." -#: ../src/preferences.cpp:59 +#: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "" -"%s ez da baliozko hobespen-fitxategia.\n" -"%s" +"%s. Arrastatu edo klik egin objektuak kolorearekin margotzeko." -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da.\n" -"Ezarpen berriak ez dira gordeko." +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin koloreak ausaz nahasteko." -#: ../src/rect-context.cpp:382 +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" -"Ktrl: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu " -"biribildutako izkina zirkularra" +"%s. Arrastatu edo klik egin lauzoa handiagotzeko; Maius teklarekin " +"gutxiagotzeko." -#: ../src/rect-context.cpp:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " -"laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +#: ../src/tweak-context.cpp:1218 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ez dago ezer hautatuta. Hautatu objektuak berrukitzeko." -#: ../src/rect-context.cpp:539 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " -"laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +msgid "Move tweak" +msgstr "Aldatu berrukitua lekuz" -#: ../src/rect-context.cpp:541 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " -"laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Eraman barrura/kapora berrukitua" -#: ../src/rect-context.cpp:545 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " -"laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz" -#: ../src/rect-context.cpp:566 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Sortu laukizuzenak" +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Eskalatu berrukitua" -#: ../src/select-context.cpp:228 -msgid "Move canceled." -msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da." +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Biratu berrukitua" -#: ../src/select-context.cpp:236 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Hautapena bertan behera utzi da." +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua" -#: ../src/select-context.cpp:535 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua" -#: ../src/select-context.cpp:537 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua" -#: ../src/select-context.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ktrl: taldeka hautatu, mugitu hor./bert." +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua" -#: ../src/select-context.cpp:698 -#, fuzzy -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Maius: txandakatu hautapena, behartu malgua, desgaitu atxikitzea" +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Laztu bidearen berrukitua" -#: ../src/select-context.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: hautatu azpia, mugitu hautapena" +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Margoketaren berrukitua" -#: ../src/select-context.cpp:870 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu." +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Joskeraren berrukitua" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:231 -msgid "Delete text" -msgstr "Ezabatu testua" +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Lausoaren berrukitua" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:239 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Ezer ez da ezabatu." +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ez da ezer kopiatu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 -msgid "Delete" -msgstr "Ezabatu" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Ez dago ezer arbelean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:272 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Hautatu objektua(k) bikoizteko." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:322 -msgid "Delete all" -msgstr "Ezabatu denak" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Ez dago estilorik arbelean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Hautatu bi objektu edo gehiago elkartzeko." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Group" -msgstr "Taldea" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Ez dago tamainarik arbelean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:534 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Hautatu talde bat banantzeko." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Hautatu objektua(k) zuzeneko bidearen efektua itsasteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Ez dago talderik talderik hautapenean." +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Ez dago efekturik arbelean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449 -msgid "Ungroup" -msgstr "Banandu" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Arbelak ez dauka biderik." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Hautatu objektua(k) goratzeko." +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Objektuaren p_ropietateak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Ezin dira talde edo geruza desberdinetako objektuak goratu/" -"beheratu." +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Hautatu hau" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Hautatu objektuak goraino eramateko." +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "So_rtu esteka" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 -msgid "Raise to top" -msgstr "Eraman goraino" +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Ezarri maskara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:737 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Hautatu objektuak beheratzeko." +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Askatu maskara" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Ezarri mozketa" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Askatu mozketa" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Sortu esteka" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Banandu" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "Estekaren _propietateak" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Jarraitu estekari" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Kendu esteka" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "Irudiaren _propietateak" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Editatu kanpoan..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Bete eta trazatu" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Inkscape-ri buruz" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Iragarkia" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Egileak" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Itzultzaileak" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Lizentzia" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:787 -msgid "Lower" -msgstr "Beheratu" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:800 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Hautatu objektuak beheraino eramateko." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785 +msgid "Align" +msgstr "Lerrokatu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:835 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Eraman beheraino" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +msgid "Distribute" +msgstr "Banatu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:842 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Ez dago ezer desegiteko." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:849 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Ez dago ezer berregiteko." +#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "gap|H:" +msgstr "H:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Ez da ezer kopiatu." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 -#, fuzzy -msgid "Nothing in the clipboard." -msgstr "Ez dago ezer arbelean." +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "V:" +msgstr "B:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -msgid "Paste" -msgstr "Itsatsi" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Kendu teilakatuak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 -#, fuzzy -msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "Ez dago ezer arbelean." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Antolatu lotura-marra" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569 +msgid "Unclump" +msgstr "Sakabanatu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 -msgid "Paste style" -msgstr "Itsatsi estiloa" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Ausaz nahastu posizioak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 -msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 -#, fuzzy -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Lotura-marraren bideratzailea" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodoak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 -msgid "Paste size" -msgstr "Itsatsi tamaina" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +msgid "Relative to: " +msgstr "Erlatiboa:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Erabili hautapena talde gisa: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Hautatu objektuak gaineko geruzara igotzeko." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "" +"Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Goratu hurrengo geruzara" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +msgid "Align left edges" +msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 -msgid "No more layers above." -msgstr "Ez dago gaineko geruzarik." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Zentratu objektuak horizontalki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Hautatu objektuak beheko geruzara jeisteko." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 +msgid "Align right sides" +msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Beheratu aurreko geruzara" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "" +"Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470 -msgid "No more layers below." -msgstr "Ez dago beheko geruzarik." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 -msgid "Remove transform" -msgstr "Kendu eraldaketa" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +msgid "Align top edges" +msgstr "Lerrokatu goiko ertzak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Biratu 90 gradu EN" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Zentratu ardatz horizontalean" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Biratu 90 gradu EKN" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Lerrokatu beheko ertzak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 -msgid "Rotate" -msgstr "Biratu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Biratu pixelen arabera" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 -msgid "Scale" -msgstr "Eskala" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Eskalatu faktore osoarekin" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918 -msgid "Move vertically" -msgstr "Lekuz aldatu bertikalki" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Lekuz aldatu horizontalki" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952 -#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 -msgid "Move" -msgstr "Lekuz aldatu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 -#, fuzzy -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235 -msgid "action|Clone" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Hautatu klon bat independiente bihurtzeko." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Ez dago klonik independiente bihurtzeko hautapenean." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Askatu klona" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Hautatu klon bat bere jatorrira joateko. Hautatu desplazamendu-" -"esteka bere iturburura joateko. Hautatu testua bidean bidera " -"joateko. Hautatu testu mugikorra bere markora joateko." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "" -"Ezin da aurkitu objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-" -"bide zurtza?)" +"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua ez dago ikusgai (<defs>en " -"dago)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 -#, fuzzy -msgid "Objects to marker" -msgstr "Objektuak eredu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480 -#, fuzzy -msgid "Objects to guides" -msgstr "Objektuak eredu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Last selected" +msgstr "Azkena hautatua" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objektuak eredu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "First selected" +msgstr "Lehena hautatua" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +msgid "Biggest object" +msgstr "Objektu handiena" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Ez dago betetze-eredurik hautapenean." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Smallest object" +msgstr "Objektu txikiena" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Eredutik objektuak" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562 +msgid "Drawing" +msgstr "Marrazkia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Hautatu objektua(k) bit-maparen kopia egiteko." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Sortu bit-mapa" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Profilaren izena:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara sortzeko." +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "Gorde" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Hautatu objektuaren maskara eta objektua(k) mozketa-bidea edo maskara " -"aplikatzeko." +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Mezuak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Ezarri mozketaren bidea" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046 -msgid "Set mask" -msgstr "Ezarri maskara" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara kentzeko." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatuak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Askatu mozketaren bidea" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130 -msgid "Release mask" -msgstr "Askatu maskara" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin Core entitateak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Doitu orria hautapenean" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Erakutsi orriaren _ertza" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" -msgstr "Esteka" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -msgid "Circle" -msgstr "Zirkulua" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsea" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -msgid "Flowed text" -msgstr "Testu mugikorra" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Line" -msgstr "Marra" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko " +"aldean" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Path" -msgstr "Bidea" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "Atzeko _planoa:" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 -msgid "Polygon" -msgstr "Poligonoa" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -msgid "Polyline" -msgstr "Polimarra" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko " +"ere erabilia)" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Rectangle" -msgstr "Laukizuzena" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "Ertzaren _kolorea:" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 -#, fuzzy -msgid "3D Box" -msgstr "Koadroa" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "object|Clone" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Offset path" -msgstr "Bidearen desplazamendua" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unitate lehenetsiak:" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Spiral" -msgstr "Espirala" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "Erakutsi _gidak" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 -msgid "Star" -msgstr "Izarra" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen " -"inguruan hautatzeko." +"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten " +"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta " +"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik " +"atxikituko da)" -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "root" -msgstr "erroa" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Giden _kolorea:" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "%s geruza" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Gida-lerroaren kolorea" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "%s geruza" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Gida-lerroen kolorea" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " hemen: %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " %s taldean (%s)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " guraso %iean (%s)" -msgstr[1] " %i gurasotan (%s)" +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Grid|_New" +msgstr "_Berria" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " geruza %iean" -msgstr[1] " %i geruzetan" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Create new grid." +msgstr "Sortu sareta berria." -#: ../src/selection-describer.cpp:166 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "ErabiliMaius+D jatorrizkoa bilatzeko" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "ErabiliMaius+D bidea bilatzeko" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Kendu hautatutako sareta." -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Erabili Maius+D markoa bilatzeko" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "Gidak" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "Objektu %i hautatu da" -msgstr[1] "%i objektu hautatu dira." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "Saretak" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%2$s motako objektu %1$i" -msgstr[1] "%2$s motako %1$i objektu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Snap" +msgstr "Atxikitu" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%2$s , %3$s motatako objektu %1$i" -msgstr[1] "%2$s , %3$s motatako %1$i objektu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +msgid "Color Management" +msgstr "Kolore-kudeaketa" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%2$s , %3$s, %4$s motatako objektu %1$i" -msgstr[1] "%2$s , %3$s, %4$s motatako %1$i objektu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Scripting" +msgstr "Script-a sortzea" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i motatako objektu %i" -msgstr[1] "%i motatako %i objektu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "Border" +msgstr "Ertza" -#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 -msgid "Skew" -msgstr "Okertu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Format" +msgstr "Formatua" -#: ../src/seltrans.cpp:447 -msgid "Set center" -msgstr "Ezarri zentrua" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +msgid "Guides" +msgstr "Gidak" -#: ../src/seltrans.cpp:542 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Biraketaren eta okertzearen erdigunea: arrastatu birjartzeko; Maius-" -"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Atxikitu _distantzia" -#: ../src/seltrans.cpp:569 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Estutzeko edo luzatzeko hautapena; Ktrl uniformeki " -"eskalatzeko; Maius biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:" -#: ../src/seltrans.cpp:570 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Eskalatu hautapena; Ktrl uniformeki eskalatzeko; Maius " -"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Always snap" +msgstr "Atxikitu beti" -#: ../src/seltrans.cpp:574 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Okertu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " -"aurkako izkinaren inguruan okertzeko" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Biratu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " -"aurkako izkinaren inguruan biratzeko" - -#: ../src/seltrans.cpp:709 -msgid "Reset center" -msgstr "Berrezarri zentrua" +"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian " +"zehaztutako barrutian dagoenean" -#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Eskalatu: %0.2f%% x %0.2f%%x, Ktrl tasa blokeatzeko" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Atxikitu d_istantzia" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Okertu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1241 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Biratu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:1284 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Eraman erdigunea hona: %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe" -#: ../src/seltrans.cpp:1573 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Lekuz aldatu %s, %s; Ktrl horizontalera/bertikalera " -"murrizteko; Maius atxikitzea desgaitzeko" +"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian " +"zehaztutako barrutian dagoenean" -#: ../src/shape-editor.cpp:370 -msgid "Drag curve" -msgstr "Arrastatu kurba" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Atxikitu di_stantzia" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Estekatu hona: %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "Estekatu URIrik gabe" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsea" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 -msgid "Circle" -msgstr "Zirkulua" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako " +"barrutian dagoenean" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 -msgid "Segment" -msgstr "Segmentua" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Atxikitu objektuei" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 -msgid "Arc" -msgstr "Arkua" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Atxikitu saretei" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -msgid "Flow region" -msgstr "Area mugikorra" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Atxikitu gidei" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Baztertu area mugikorra" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347 #, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Testu mugikorra (karaktere %d)" -msgstr[1] "Testu mugikorra (%d karaktere)" +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Estekatu kolore-profila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Estekatutako kolore-profilak:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Kolore-profil erabilgarriak:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +msgid "Link Profile" +msgstr "Estekatu profila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567 +msgid "External script files:" +msgstr "Kanpoko script fitxategiak:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +msgid "Add" +msgstr "Gehitu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 +msgid "Add external script..." +msgstr "Gehitu kanpoko script-a..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +msgid "Remove external script" +msgstr "Kendu kanpoko script-a" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 +msgid "Creation" +msgstr "Sortzea" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Estekatutako testu mugikorra (karaktere %d)" -msgstr[1] "Estekatutako testu mugikorra (%d karaktere)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definitutako saretak" -#: ../src/sp-guide.cpp:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "vertical guideline at %s" -msgstr "gida-lerro bertikala" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944 +msgid "Remove grid" +msgstr "Kendu sareta" -#: ../src/sp-guide.cpp:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "horizontal guideline at %s" -msgstr "gida-lerro horizontala" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" -#: ../src/sp-image.cpp:1039 -msgid "embedded" -msgstr "kapsulatuta" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" -#: ../src/sp-image.cpp:1047 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Irudia baliogabeko erreferentziarekin: %s" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametroak" -#: ../src/sp-image.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Irudia %d × %d: %s" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Aurrebistarik ez" -#: ../src/sp-item-group.cpp:694 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "%d objektuko taldea" -msgstr[1] "%d objektuko taldea" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "handiegia aurrebistarako" -#: ../src/sp-item.cpp:905 -msgid "Object" -msgstr "Objektua" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Gaitu aurrebista" -#: ../src/sp-item.cpp:922 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; moztuta" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak" -#: ../src/sp-item.cpp:927 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; maskaratuta" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi denak" -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Marra" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +msgid "All Images" +msgstr "Irudi denak" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "desplazamendu estekatua, %s x %f ptu" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +msgid "All Vectors" +msgstr "Bektore guztiak" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "outset" -msgstr "luzatu" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Bit-mapa guztiak" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "inset" -msgstr "laburtu" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Desplazamendu dinamikoa, %s x %f ptu" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Asmatu luzapenaren arabera" -#: ../src/sp-path.cpp:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Bidea (nodo %i)" -msgstr[1] "Bidea (%i nodo)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza" -#: ../src/sp-path.cpp:143 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Bidea (nodo %i)" -msgstr[1] "Bidea (%i nodo)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Iturriaren goiko ertza" -#: ../src/sp-path.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "Creating single dot" -msgstr "Bide berria sortzen" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Iturriaren eskuineko ertza" -#: ../src/sp-path.cpp:574 -#, fuzzy -msgid "Create single dot" -msgstr "Sortu mosaiko klonatuak" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Iturriaren beheko ertza" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "Poligonoa" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +msgid "Source width" +msgstr "Iturriaren zabalera" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "Polimarra" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +msgid "Source height" +msgstr "Iturriaren altuera" -#: ../src/sp-rect.cpp:242 -msgid "Rectangle" -msgstr "Laukizuzena" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +msgid "Destination width" +msgstr "Helburuaren zabalera" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:331 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Espirala %3f birekin" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +msgid "Destination height" +msgstr "Helburuaren altuera" -#: ../src/sp-star.cpp:307 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Izarra: erpin %d " -msgstr[1] "Izarra: %d erpin" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)" -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Poligonoa: erpin %d" -msgstr[1] "Poligonoa: %d erpin" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Objektu %den baldintza-taldea" -msgstr[1] "%d objekturen baldintza-taldea" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 -msgid "<no name found>" -msgstr "<ez da izenik aurkitu>" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Testua bidean (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialiasing-a" -#: ../src/sp-text.cpp:422 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Testua (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" -#: ../src/sp-tspan.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Text span" -msgstr "Laukizuzena" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +msgid "Destination" +msgstr "Helburua" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Image Files" +msgstr "Irudi fitxategi denak" -#: ../src/sp-use.cpp:324 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Honen klona: %s" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +msgid "Show Preview" +msgstr "Erakutsi aurrebista" -#: ../src/sp-use.cpp:328 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Klon zurtza" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 +msgid "No file selected" +msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ktrl: atxikitu angelua" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Bete" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: blokeatu espiralaren erradioa" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Trazuaren _pintura" -#: ../src/spiral-context.cpp:461 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Trazu-e_stiloa" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -"Espirala: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " -"atxikitzeko" +"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro " +"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak " +"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten " +"du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, " +"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke." -#: ../src/spiral-context.cpp:482 -msgid "Create spiral" -msgstr "Sortu espirala" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "Irudiaren fitxategia" -#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 -msgid "Union" -msgstr "Bilketa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Hautatutako SVG elementua" -#: ../src/splivarot.cpp:81 -msgid "Intersection" -msgstr "Elkargunea" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko" -#: ../src/splivarot.cpp:87 -msgid "Difference" -msgstr "Diferentzia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar." -#: ../src/splivarot.cpp:93 -msgid "Exclusion" -msgstr "Esklusioa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta." -#: ../src/splivarot.cpp:98 -msgid "Division" -msgstr "Zatiketa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 +msgid "Light Source:" +msgstr "Argi-iturria:" -#: ../src/splivarot.cpp:103 -msgid "Cut path" -msgstr "Ebaki bidea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)" -#: ../src/splivarot.cpp:120 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Hautatu gutxienez bi bide eragiketa boolearra egiteko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)" -#: ../src/splivarot.cpp:124 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Hautatu gutxienez bide bat bilketa boolearra egiteko." +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Location" +msgstr "Posizioa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Points At" +msgstr "Hona erakusten du" -#: ../src/splivarot.cpp:130 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Hautatu bi bide diferentzia, XOR edo zatiketa egiteko, edo bidea " -"mozteko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Ispilu-berretzailea" -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko " -"hautatutako objektuen z ordena zehaztu." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko" -#: ../src/splivarot.cpp:192 +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Angelu konikoa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Objektuetako bat ez da bidea, ezin da eragiketa boolearra egin." +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren " +"arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik " +"proiektatuko kono honen kanpoan." -#: ../src/splivarot.cpp:602 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Hautatu trazutako bidea(k) trazua bidean bihurtzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +msgid "New light source" +msgstr "Argi-iturri berria" -#: ../src/splivarot.cpp:886 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Bihurtu trazua bidean" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Bikoiztu" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:889 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Ez dago trazutako biderik hautepenean." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 +msgid "_Filter" +msgstr "_Iragazkia" -#: ../src/splivarot.cpp:973 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Hautatutako objektua ez da bidea, ezin da laburtu/luzatu." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 +msgid "R_ename" +msgstr "Aldatu _izena" -#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Sortu desplazamendu estekatua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 +msgid "Rename filter" +msgstr "Aldatu iragazkiaren izena" -#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplikatu iragazkia" -#: ../src/splivarot.cpp:1190 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Hautatu bidea(k) laburtzeko/luzatzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "Add filter" +msgstr "Gehitu iragazkia" -#: ../src/splivarot.cpp:1408 -msgid "Outset path" -msgstr "Luzatu bidea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Bikoiztu iragazkia" -#: ../src/splivarot.cpp:1408 -msgid "Inset path" -msgstr "Laburtu bideak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efektua" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Ez dago laburtu/luzatu beharreko biderik hautapenean." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 +msgid "Connections" +msgstr "_Lotura-marrak" -#: ../src/splivarot.cpp:1571 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/splivarot.cpp:1573 -#, fuzzy -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Soiltze-muga:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Kendu batzeko nodoa" -#: ../src/splivarot.cpp:1610 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s soiltzen - %d / %d bide sinplifikatuta..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/splivarot.cpp:1621 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "Eginda - %d bide soilduta." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Gehitu efektua:" -#: ../src/splivarot.cpp:1637 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Hautatu soildu beharreko bideak." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ez da efekturik hautatu" -#: ../src/splivarot.cpp:1651 -msgid "Simplify" -msgstr "Soildu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ez da iragazkirik hautatu" -#: ../src/splivarot.cpp:1653 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Ez dago soildu beharreko biderik hautapenean." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Efektuaren parametroak" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Coordinates" +msgstr "Koordenatuak" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimentsioak" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera" -#: ../src/star-context.cpp:348 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ktrl: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Modua" -#: ../src/star-context.cpp:471 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Poligonoa: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " -"atxikitzeko" - -#: ../src/star-context.cpp:472 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -"Izarra: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " -"atxikitzeko" +"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 " +"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten " +"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize " +"osoa zehaztu beharrik izan gabe." -#: ../src/star-context.cpp:495 -msgid "Create star" -msgstr "Sortu izarra" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Value(s)" +msgstr "Balioa(k)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:100 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Hautatutestua eta bidea testua bidean jartzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Operator" +msgstr "Eragilea" -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Testu-objektu hau jadanik bidean jarrita dago. Kendu bidetik lehenik. " -"Erabili Maius+D bere bidea bilatzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +msgid "K1" +msgstr "K1" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" -"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena " -"bidean lehenik." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:121 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Testu mugikorra(k) ikusgai egon behar dira bidean jartzeko." +"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko " +"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren " +"lehen eta bigarren sarreren balioak diren." -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Put text on path" -msgstr "Jarri testua bidean" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K2" +msgstr "K2" -#: ../src/text-chemistry.cpp:200 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Hautatu bideko testua bidetik kentzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K3" +msgstr "K3" -#: ../src/text-chemistry.cpp:222 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Ez dago 'testurik bidean' hautapenean." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K4" +msgstr "K4" -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Kendu testua bidetik" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera" -#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Hautatu testua(k) karaktere-tartea kentzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "konboluzio-matrizearen altuera" -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "Target" +msgstr "Helburua" -#: ../src/text-chemistry.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Hautatutestu bat eta bide bat ego gehiago testu mugikorra " -"markoan jartzeko." +"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu " +"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." -#: ../src/text-chemistry.cpp:377 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Testu mugikorra forman" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:399 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Hautatutestu mugikorra isurketatik ateratzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu " +"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." -#: ../src/text-chemistry.cpp:466 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Askatu testua mugikorretik" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "Kernel" +msgstr "Kernela" -#: ../src/text-chemistry.cpp:478 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Hautatutestu mugikorra(k) bihurtzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa " +"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako " +"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. " +"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen " +"diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize " +"batek lauso-efektu arrunta sor dezake." -#: ../src/text-chemistry.cpp:496 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Testu mugikorrak ikusgai egon behar dira bihurtzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Divisor" +msgstr "Zatitzailea" -#: ../src/text-chemistry.cpp:524 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat " +"lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko " +"kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak " +"arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera " +"izaten du." -#: ../src/text-chemistry.cpp:529 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Ez dago testu mugikorrik bihurtzeko hautapenean." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Bias" +msgstr "Joera" -#: ../src/text-context.cpp:452 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" -"Egin klik testua editatzeko, arrastatu testuaren zati bat " -"hautatzeko." +"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio " +"konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean." -#: ../src/text-context.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Ertz modua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." msgstr "" -"Egin klik testu mugikorra editatzeko, arrastatu testuaren zati " -"bat hautatzeko." - -#: ../src/text-context.cpp:508 -msgid "Create text" -msgstr "Sortu testua" +"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela " +"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean " +"edo ertzetik gertu kokatzen denean." -#: ../src/text-context.cpp:532 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Inprimatu ezin den karakterea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Mantendu alfa" -#: ../src/text-context.cpp:547 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Txertatu Unicode karakterea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko." -#: ../src/text-context.cpp:582 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): %s, %s" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Kolore lausoa" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): " +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du" -#: ../src/text-context.cpp:659 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Testu-marko mugikorra: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Gainazalaren eskala" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Idatzi testua; Sartu lerro berria hasteko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera " +"handitzen du" -#: ../src/text-context.cpp:704 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Testu mugikorra sortu da." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Constant" +msgstr "Konstantea" -#: ../src/text-context.cpp:706 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Sortu testu mugikorra" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio." -#: ../src/text-context.cpp:708 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Markoa txikiegia da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu " -"mugikorra sortu." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Nukleo-unitatearen luzera" -#: ../src/text-context.cpp:834 -msgid "No-break space" -msgstr "Zuriune zatiezina" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du." -#: ../src/text-context.cpp:836 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Txertatu zuriune zatiezina" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "X displacement" +msgstr "X desplazamendua" -#: ../src/text-context.cpp:873 -msgid "Make bold" -msgstr "Lodia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" -#: ../src/text-context.cpp:891 -msgid "Make italic" -msgstr "Etzana" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Y displacement" +msgstr "Y desplazamendua" -#: ../src/text-context.cpp:930 -msgid "New line" -msgstr "Lerro berria" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" -#: ../src/text-context.cpp:964 -msgid "Backspace" -msgstr "Atzera-tekla" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "Flood Color" +msgstr "Kolore betegarria" -#: ../src/text-context.cpp:1012 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da." -#: ../src/text-context.cpp:1034 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Karaktere-tartea eskuinera" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Desbiderapen estandarra" -#: ../src/text-context.cpp:1056 -msgid "Kern up" -msgstr "Karaktere-tartea gora" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra." -#: ../src/text-context.cpp:1079 -msgid "Kern down" -msgstr "Karaktere-tartea behera" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n" +"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du." -#: ../src/text-context.cpp:1135 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Biratu ezkerrera" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +msgid "Source of Image" +msgstr "Irudiaren iturburua" -#: ../src/text-context.cpp:1156 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Biratu eskuinera" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Delta X" +msgstr "X delta" -#: ../src/text-context.cpp:1173 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Murriztu lerro arteko tartea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du" -#: ../src/text-context.cpp:1181 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Murriztu hizki arteko tartea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta Y" +msgstr "Y delta" -#: ../src/text-context.cpp:1200 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du" -#: ../src/text-context.cpp:1208 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Specular Color" +msgstr "Ispilu-kolorea" -#: ../src/text-context.cpp:1312 -msgid "Paste text" -msgstr "Itsatsi testua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Berretzailea" -#: ../src/text-context.cpp:1542 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Idatzi testu mugikorra; Sartu paragrafo berria hasteko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da" -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -"Egin klik testua hautatzeko edo sortzeko, arrastatu testu " -"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi." +"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar " +"duen adierazten du." -#: ../src/text-context.cpp:1659 -msgid "Type text" -msgstr "Idatzi testua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Oinarri-maiztasuna" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Octaves" +msgstr "Zortzidunak" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Seed" +msgstr "Hazia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Bidea editatzeko egin klik Maius+klik nodoan, edo arrastatu " -"inguruan hautatzeko, gero arrastatu nodoak eta heldulekuak. " -"Egin klik objektu batean hautatzeko." +"Iragazkiaren feBlend primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen " +"ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" +"Iragazkiaren feColorMatrix primitibak eraldaketaren matrizea " +"aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak " +"gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura " +"aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" -"Arrastatu laukizuzena sortzeko. Arrastatu kontrolak izkinak " -"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. Egin klik hautatzeko." +"Iragazkiaren feComponentTransfer primitibak sarrerako kolore-osagaiak " +"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten " +"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta " +"mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 #, fuzzy msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" -"Arrastatu izarra sortzeko. Arrastatu kontrolak izarraren forma " -"editatzeko. Egin klik hautatzeko." +"Iragazkiaren feComposite primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-" +"Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa " +"erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira " +"irudien pixelen balioei dagozkienak." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"feConvolveMatrix-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari " +"aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, " +"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren " +"primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-" +"aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"Arrastatu elipsea sortzeko. Arrastatu kontrolak arku edo " -"segmentu bat sortzeko. Egin klik hautatzeko." +"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " +"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen " +"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz " +"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen " +"dira." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." msgstr "" -"Arrastatu izarra sortzeko. Arrastatu kontrolak izarraren forma " -"editatzeko. Egin klik hautatzeko." +"Iragazkiaren feDisplacementMap primitibak pixelak desplazatzen ditu " +"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela " +"nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu " +"efektuak dira." -#: ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." msgstr "" -"Arrastatu espirala sortzeko.Arrastatu kontrolak espiralaren " -"forma editatzeko. Egin klik hautatzeko." +"Iragazkiaren feFlood primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore " +"eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa " +"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -"Arrastatu lerroa pultsuan sortzeko. Hasi marrazten Maius-ekin " -"hautatutako bideari eransteko." +"Iragazkiaren feGaussianBlur primitiba bere sarrera uniformeki " +"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua " +"sortzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." msgstr "" -"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bide bat hasteko; " -"Maius hautatutako bideari eransteko." +"Iragazkiaren feImage primitibak eskualdea beteten du kanpoko irudi " +"batekin edo dokumentuko beste zati batekin." -#: ../src/tools-switch.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" -"Arrastatu trazu kaligrafikoa margotzeko. Ezkerra/eskuina teklatuko geziek zabalera egokitzen dute, gora/behera " -"angelua egokitzen dute." +"Iragazkiaren feMerge primitibak aldi baterako hainbat irudi " +"konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa " +"konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo " +"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala " +"da." -#: ../src/tools-switch.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." msgstr "" -"Arrastatu edo egin klik-bikoitza gradientea sortzeko " -"hautatutako objektuetan, arrastatu heldulekuak gradienteak doitzeko." +"Iragazkiaren feMorphology primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak " +"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objketua argalagoa " +"sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa." -#: ../src/tools-switch.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" -"Egin klik edo arrastatu arearen inguruan zooma handitzeko, " -"Maius+klik zooma txikiagotzeko." - -#: ../src/tools-switch.cpp:229 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Egin klik eta arrastatu formen artean lotura-marra sortzeko." +"Iragazkiaren feOffset primitibak irudia desplazatzen du " +"erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria " +"da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren " +"desberdina da." -#: ../src/tools-switch.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " +"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen " +"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz " +"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen " +"dira." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo" - -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Hautatuirudia bektorizatzeko" - -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Hautatuirudia bakar bat bektorizatzeko" - -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago" - -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Iragazkiaren feTile primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere " +"sarrera grafikoarekin." -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Iragazkiaren feTurbulence primitibak Perlin zarata errendatzen du. " +"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko " +"(lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo " +"granitoa)." -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "Unitateak:" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Bektorizatu bit-mapa" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "a angelua / graduak" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" -#: ../src/tweak-context.cpp:959 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format -msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Ezer ez da ezabatu." -msgstr[1] "Ezer ez da ezabatu." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Set guide properties" +msgstr "Irudiaren _propietateak" -#: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format -msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Antolatu hautatutako objektuak" -msgstr[1] "Antolatu hautatutako objektuak" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Guideline" +msgstr "Gida-lerroaren kolorea" -#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 #, fuzzy, c-format -msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Elkartu hautatutako objektuak" -msgstr[1] "Elkartu hautatutako objektuak" +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Gida-lerroa: %s" -#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 #, fuzzy, c-format -msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Antolatu hautatutako objektuak" -msgstr[1] "Antolatu hautatutako objektuak" +msgid "Current: %s" +msgstr "Uneko geruza" -#: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, fuzzy, c-format -msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Bikoiztu hautatutako objektuak" -msgstr[1] "Bikoiztu hautatutako objektuak" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, fuzzy, c-format -msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Ezer ez da ezabatu." -msgstr[1] "Ezer ez da ezabatu." +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" -#: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, fuzzy, c-format -msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Antolatu hautatutako objektuak" -msgstr[1] "Antolatu hautatutako objektuak" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, fuzzy, c-format -msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" -msgstr[1] "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Sagua" -#: ../src/tweak-context.cpp:1038 -msgid "Push tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Heltze-sentikortasuna:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1042 -msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "pixels" +msgstr "pixelak" -#: ../src/tweak-context.cpp:1046 -msgid "Grow tweak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" msgstr "" +"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 -msgid "Attract tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1054 -msgid "Repel tweak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" +"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala " +"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea." -#: ../src/tweak-context.cpp:1058 -msgid "Roughen tweak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" +"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen " +"du)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1062 -msgid "Color paint tweak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" +"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren " +"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin " +"erabiltzen jarrai dezakezu)." -#: ../src/tweak-context.cpp:1065 -msgid "Color jitter tweak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" +"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi " +"behar da)" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Objektuaren p_ropietateak" - -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -msgid "_Select This" -msgstr "_Hautatu hau" - -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -msgid "_Create Link" -msgstr "So_rtu esteka" - -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -msgid "Create link" -msgstr "Sortu esteka" - -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Banandu" - -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Estekaren _propietateak" - -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Jarraitu estekari" - -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Kendu esteka" - -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Irudiaren _propietateak" - -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Bete eta trazatu" - -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Inkscape-ri buruz" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Iragarkia" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Egileak" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Itzultzaileak" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Lizentzia" - -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" - -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 -msgid "translator-credits" -msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "Lerrokatu" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "Banatu" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)" - -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -msgid "H:" -msgstr "A:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera " +"(luma, borragoma, sagua)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "Korritzea" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -msgid "V:" -msgstr "B:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Kendu teilakatuak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan " +"(horizontalki Maius teklarekin)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Antolatu lotura-marra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ktrl+geziak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -msgid "Unclump" -msgstr "Sakabanatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Korritzea:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Ausaz nahastu posizioak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Azelerazioa:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura " +"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Lotura-marraren bideratzailea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Auto-korritzea" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodoak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "Abiadura:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Relative to: " -msgstr "Erlatiboa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik " +"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +msgid "Threshold:" +msgstr "Atalasea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin" +"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-" +"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, " +"negatiboak oihalaren barrua" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Zentratu bertikalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren " +"ezkerreko botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en " +"antzera). Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi " +"baterako aldatzen du (lehenetsia)." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" -"Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin" +"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala " +"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta " +"oihala korritzen du Ktrl gabe." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko aldea ainguraren goiko aldearekin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Lerrokatu goialdeak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Zentratu horizontalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in msec):" +msgstr "Atzerapena (ms):" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Lerrokatu behealdeak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "" +"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron " +"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten " +"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu " +"berehala." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko aldea ainguraren beheko aldearekin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak bertikalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Pisuaren faktorea:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa " +"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen " +"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Banatu ezkerreko aldeak distantzia berdinetan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snapping" +msgstr "Atxikitzea" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Banatu eskuineko aldeak distantzia berdinetan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u " +"distantzia honetan (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Banatu goiko aldeak distantzia berdinetan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "laburtu/luzatu:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Banatu beheko aldeak distantzia berdinetan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen " +"dute (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak bertikalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen " +"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan " +"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Biraketa-gehikuntza:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "degrees" +msgstr "gradu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko" +"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] " +"sakatuz kopuru honekin biratuko du" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik " +"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez " +"(hautatzailean bezala)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Gaitu gradientea editatzea" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -msgid "Last selected" -msgstr "Azkena hautatua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "Lehena hautatua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Elementu handiena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar " +"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "Elementu txikiena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 -msgid "Page" -msgstr "Orria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "times current stroke width" +msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 -msgid "Drawing" -msgstr "Marrazkia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-" +"zabalerarekiko)" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadatuak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Ez da objekturik hautatu estiloa hartzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Objektu bat baino gehiago hautatu dira. Ezin da hainbat objektuetatik " +"estiloa hartu." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dublin Core entitateak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Last used style" +msgstr "Erabilitako azken estiloa" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "Show page _border" -msgstr "Erakutsi orriaren _ertza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Tresnaren estilo propioa:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den " +"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Take from selection" +msgstr "Hartu hautapenetik" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" -"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko " -"aldean" +"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Back_ground:" -msgstr "Atzeko _planoa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Tools" +msgstr "Tresnak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Background color" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Muga-koadro bisuala" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bitmapa esportatzeko ere " -"erabilia)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border _color:" -msgstr "Ertzaren _kolorea:" +"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Page border color" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Muga-koadro geometrikoa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Show _guides" -msgstr "Erakutsi _gidak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Gidetara bihurtzea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "_Snap guides while dragging" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." msgstr "" +"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." msgstr "" +"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza " +"bereiztuta bihurtu ordez." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Giden _kolorea:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guideline color" -msgstr "Gida-lerroaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Gida-lerroen kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "Select new path" +msgstr "Hautatu bide berria" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Selector" +msgstr "Hautatzailea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Erakusti eraldatzean:" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Enable snapping" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Objects" +msgstr "Objektuak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Box outline" +msgstr "Muga-koadroa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" +"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "_Nodes" -msgstr "Nodoak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Mark" +msgstr "Marka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" +"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Snap to path_s" -msgstr "Atxiki objektuen bideei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Box" +msgstr "Koadroa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Atxiki nodoak _objektuei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Atxiki objektuen nodoei" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +msgid "Node" +msgstr "Nodoa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Atxiki nodoak _objektuei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Path outline:" +msgstr "Bidearen eskema:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Atxiki _muga-koadroa saretari" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Path outline color" +msgstr "Bidearen eskemaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "_Atxiki muga-koadroa objektuei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Jarri bidearen eskema keinuka sagua gainetik edukitzean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "_Atxiki muga-koadroa objektuei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "Bide baten gainean nabarmentzean, jarri bere eskema keinu laburrekin" -#. --------------------------------------------------------------- -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Rotation _center" -msgstr "_Biraketa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "Kendu keinua bidearen eskematik bide bat hautatzean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." msgstr "" +"Bide bat hautatzen bada, bertan behera utzi bidearen eskemak keinua edukitzea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "_Grid with guides" -msgstr "Sareta/Gidak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Flash time" +msgstr "Keinuaren denbora" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Snap to grid-guide intersections" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." msgstr "" +"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua " +"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten " +"jarraitzeko saguak bidea utzi arte." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "_Line segments" -msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Tweak" +msgstr "Berrukitu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Margotu objektuak honekin:" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Shapes" +msgstr "Formak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Zirrimarraren modua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" +"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez " +"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez " +"bestekoa kalkulatu ordez." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Create new grid." -msgstr "Sortu gida" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Pen" +msgstr "Luma" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "Kendu" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Mantendu hautatuta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, " +"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera " +"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "_Gidak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena " +"desautatuz)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#, fuzzy -msgid "Grids" -msgstr "Sareta" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Margo-ontzia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Estanpatu" +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "LPE Tool" +msgstr "LPE tresna" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Snap points" -msgstr "Atxiki objektuen bideei" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradientea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Unitate lehenetsiak:" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Connector" +msgstr "Lotura-marra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira " +"bistaratuko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -msgid "Border" -msgstr "Ertza" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Dropper" +msgstr "Tanta-kontagailua" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 -msgid "Format" -msgstr "Formatua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255 -msgid "Guides" -msgstr "Gidak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Snap _distance" -msgstr "Inkscape: _Aurreratua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Ez gorde leihoaren geometria" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Dockable" +msgstr "Atrakagarria" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Snap d_istance" -msgstr "Inkscape: _Aurreratua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Aggressive" +msgstr "Bortitza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" +"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen " +"hobespenetan gordetzen da)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" +"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria " +"dokumentuan gordetzen da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Inkscape: _Aurreratua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" +"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona " +"dezake" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Snapping" -msgstr "Saretara atxikitzea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Opakotasuna enfokatzean:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "What snaps" -msgstr "Laukizuzena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "Snap to objects" -msgstr "Atxiki nodoak _objektuei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Snap to grids" -msgstr "Saretara atxikitzea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Hainbat:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Snap to guides" -msgstr "Atxiki _puntuak gidei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo " +"ez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Atxiki nodoak _objektuei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area " +"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke " +"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Atxiki nodoak _objektuei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar " +"da)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Creation" -msgstr " _Sortu " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Windows" +msgstr "Leihoak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 -#, fuzzy -msgid "Defined grids" -msgstr "Orokorra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Lekuz paraleloki aldatu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 -#, fuzzy -msgid "Remove grid" -msgstr "Kendu gorria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Egon geldi" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 -msgid "Export" -msgstr "Esportatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Informazioa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Independiente bihurtu" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Laguntza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Are deleted" +msgstr "Ezabatu" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametroak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "No preview" -msgstr "Aurrebista" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 -msgid "too large for preview" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." msgstr "" +"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko " +"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "Enable preview" -msgstr "Aurrebista" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Forma guztiak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Mota guztiak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy -msgid "All Images" -msgstr "Kapsulatu irudi denak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 -msgid "Append filename extension automatically" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" +"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena " +"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, " +"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -#, fuzzy -msgid "Guess from extension" -msgstr "Hartu hautapenetik" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +msgid "Clones" +msgstr "Klonak" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -#, fuzzy -msgid "Left edge of source" -msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide edo " +"maskara gisa" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 -msgid "Top edge of source" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" +"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa " +"erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy -msgid "Right edge of source" -msgstr "Iturriaren eskuineko ertza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 -msgid "Bottom edge of source" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" +"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den " +"objektua marrazkitik" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "Iturriaren zabalera" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "Altuera:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Mozketak eta maskarak" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy -msgid "Destination width" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy -msgid "Destination height" -msgstr "Helburuaren altuera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Eraldatu gradienteak" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy -msgid "Document" -msgstr "Dokumentua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Eraldatu ereduak" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "_Pertsonalizatua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimizatuta" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -#, fuzzy -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Preserved" +msgstr "Mantenduta" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 -msgid "Antialias" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" +"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Atzeko _planoa:" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Inprimatzeko helburua" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 -msgid "Fill" -msgstr "Bete" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Trazuaren _pintura" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Trazu-e_stiloa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "Light Source:" -msgstr "Iturburua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "_Biraketa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Gorde eraldaketa:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "Points At" -msgstr "Puntuak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 -#, fuzzy -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Berretzailea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791 -#, fuzzy -msgid "Cone Angle" -msgstr "Angelua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "Transforms" +msgstr "Eraldaketak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "New light source" -msgstr "Iturriaren eskuineko ertza" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Kalitate hoberena (motelena)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892 -#, fuzzy -msgid "_Duplicate" -msgstr "Bikoiztu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Kalitate altua (motelagoa)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 -#, fuzzy -msgid "_Filter" -msgstr "Iragazkiak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Average quality" +msgstr "Kalitate arrunta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932 -#, fuzzy -msgid "R_ename" -msgstr "Aldatu _izena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Kalitate baxua (azkarra)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 -#, fuzzy -msgid "Rename filter" -msgstr "Kendu betegarria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062 -#, fuzzy -msgid "Apply filter" -msgstr "Gehitu geruza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137 -#, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "Gehitu geruza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa " +"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148 -#, fuzzy -msgid "Remove filter" -msgstr "Kendu betegarria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163 -#, fuzzy -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Bikoiztu nodoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230 -#, fuzzy -msgid "_Effect" -msgstr "E_fektuak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238 -#, fuzzy -msgid "Connections" -msgstr "Lotura-marra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724 -#, fuzzy -msgid "Remove merge node" -msgstr "Kendu berdea" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840 -msgid "Reorder filter primitive" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." msgstr "" +"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak " +"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876 -#, fuzzy -msgid "Add Effect:" -msgstr "E_fektuak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Hautatu geruza guztietan" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877 -#, fuzzy -msgid "No effect selected" -msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895 -#, fuzzy -msgid "Effect parameters" -msgstr "Laukizuzena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 -msgid "Mode" -msgstr "Modua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 -#, fuzzy -msgid "Value(s)" -msgstr "Balioa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016 -#, fuzzy -msgid "Operator" -msgstr "Sortzailea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Desautatu geruza aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 -msgid "K1" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 -msgid "K2" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" +"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 -msgid "K3" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 -msgid "K4" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" +"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan " +"funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 -#, fuzzy -msgid "Target" -msgstr "Helburua:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 -#, fuzzy -msgid "Kernel" -msgstr "Karaktere-tartea gora" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991 -#, fuzzy -msgid "Divisor" -msgstr "Zatiketa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " +"ezkutuko geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992 -msgid "Bias" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" +"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " +"blokeatutako geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 -#, fuzzy -msgid "Edge Mode" -msgstr "Modua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza " +"aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 -#, fuzzy -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Mantenduta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Selecting" +msgstr "Hautapena" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 -#, fuzzy -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Koloreak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 -#, fuzzy -msgid "Surface Scale" -msgstr "Txano karratua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" +"koadroan" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 -#, fuzzy -msgid "Constant" -msgstr "Konektatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031 -msgid "Kernel Unit Length" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." msgstr "" +"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta " +"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005 -#, fuzzy -msgid "X Channel" -msgstr "Utzi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006 -#, fuzzy -msgid "Y Channel" -msgstr "Utzi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 -#, fuzzy -msgid "Flood Color" -msgstr "Eten kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023 -#, fuzzy -msgid "Delta X" -msgstr "Ezabatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "Import/Export" +msgstr "Inportatu/Esportatu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024 -#, fuzzy -msgid "Delta Y" -msgstr "Ezabatu" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Perceptual" +msgstr "Pertzepzioa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 -#, fuzzy -msgid "Specular Color" -msgstr "Eten kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Koloremetria erlatiboa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Berretzailea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Koloremetria absolutua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038 -msgid "Stitch Tiles" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040 -msgid "Base Frequency" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Pantailaren doikuntza" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041 -msgid "Octaves" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" msgstr "" +"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n" +"Bilatutako direktorioak: %s" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042 -#, fuzzy -msgid "Seed" -msgstr "Abiadura:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +msgid "Display profile:" +msgstr "Pantailaren profila:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Lortu profila pantailatik" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Proofing" +msgstr "Proba" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simulatu irteera pantailan" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" +"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Device profile:" +msgstr "Gailuaren profila:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Preserve black" +msgstr "Mantendu beltza" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 -#, fuzzy -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Ezabatu atributua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "Mouse" -msgstr "Sagua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Heltze-sentikortasuna:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +msgid "Color management" +msgstr "Kolore-kudeaketa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "pixels" -msgstr "pixelak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." msgstr "" -"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" +"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean " +"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "Grid units:" +msgstr "Saretaren unitateak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "Origin X:" +msgstr "X iturburua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y iturburua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Spacing X:" +msgstr "X tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Y tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Saretako kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Sareta nagusiko tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala " -"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa edo beste gailu bat " -"(berrabiaraztea eskatzen du)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Use named colors" +msgstr "Ezarri izendatutako koloreak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren " -"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu." +"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. " +"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Scrolling" -msgstr "Korritzea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML formatua ematea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Lerro barneko atributuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Koska, tarteak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" msgstr "" -"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan " -"(horizontalki Maius teklarekin)" +"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 " +"balioarekin ez koskatzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ktrl+geziak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Path data" +msgstr "Bidearen datuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Korritzea:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Azelerazioa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura " -"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)" +"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L " +"1,2 3,4' ordez)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Auto-korritzea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "Numbers" +msgstr "Zenbakiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "Speed:" -msgstr "Abiadura:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Zehaztasun numerikoa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik " -"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 -msgid "Threshold:" -msgstr "Atalasa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Gutxieneko berretzailea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." msgstr "" -"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-" -"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, " -"negatiboak oihalaren barrua" +"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako " +"txikiena zero gisa idazten da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG irteera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "System default" +msgstr "Sistemaren hutsegitea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albaniera (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amharic (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Steps" -msgstr "Urratsak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabiera (ar)" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armeniera (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u " -"distantzia honetan (pixeletan)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbanaiera (az)" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Euskara (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Bielorrusiera (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "laburtu/luzatu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgariera (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen " -"dute (pixeletan)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengaliera (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretoiera (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen " -"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan " -"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalana (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Biraketa-gehikuntza:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "degrees" -msgstr "gradu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] " -"sakatuz kopuru honekin biratuko du " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Zooma handitu/txikiagotu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Kroaziera (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik " -"egiteak multiplo hau handitzen/txikiagotzen dute" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Txekiera (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Daniera (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez " -"(hautatzailean bezala)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Nederlandera (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Gaitu gradientea editatzea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "German (de)" +msgstr "Alemaniera (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Grekoa (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English (en)" +msgstr "Ingelesa (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Ez da objekturik hautatu estiloa hartzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperantoa (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estoniera (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finlandiera (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "French (fr)" +msgstr "Frantsesa (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Objektu bat baino gehiago hautatu dira. Ezin da hainbat objektuetatik " -"estiloa hartu." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandera (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galiziera (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -msgid "Last used style" -msgstr "Erabilitako azken estiloa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebreera (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hungariera (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Tresnaren estilo propioa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesiera (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den " -"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiera (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Take from selection" -msgstr "Hartu hautapenetik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japoniera (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Tresnaren estilo propioa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khemerera (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyaruanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Tools" -msgstr "Tresnak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreera (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituaniera (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Mazedoniera (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongoliera (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalera (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Norvegiera BokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "_Bihurtu testu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Punjabera (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Poloniera (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugesa (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Select new path" -msgstr "Hautatu hurrengoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Errumaniera (ro)" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "Selector" -msgstr "Hautatzailea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Errusiera (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Erakusti eraldatzean:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbiera (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Objects" -msgstr "Objektuak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Eslovakiera (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -msgid "Box outline" -msgstr "Muga-koadroa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Esloveniera (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Gaztelera (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Suediera (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -msgid "Mark" -msgstr "Marka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thailandiera (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turkiera (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 -msgid "Box" -msgstr "Koadroa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukraniera (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamera (vi)" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "Node" -msgstr "Nodoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 -msgid "Zoom" -msgstr "Zooma" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Smaller" +msgstr "Txikiagoa" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -msgid "Shapes" -msgstr "Formak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Pencil" -msgstr "Arkatza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerantzia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -"Balio honek leuntze-kopuruari eragiten dio, lerroa pultsuan sortzean " -"aplikatzeko; balio baxuek bide irregularragoak eta nodo gehiagoekin sortzen " -"dituzte" - -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Pen" -msgstr "Luma" +"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, " -"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera " -"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da." +"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar " +"da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzaileak." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." msgstr "" +"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats " +"batzuk konpontzen saiatuko da." -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 -#, fuzzy -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Inprimatu dokumentua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Clear list" +msgstr "Garbitu zerrenda" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradientea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Connector" -msgstr "Lotura-marra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen " +"du, edo zerrenda garbitzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" -"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira " -"bistaratuko" +"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin " +"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/" +"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Dropper" -msgstr "Tanta-kontagailua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "Interface" +msgstr "Interfazea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Save and restore window geometry for each document" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" +"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura " +"baten aurrean galera gutxiagotzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Gorde leihoaren geometria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Bitartea (min):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Gorde leihoaren geometria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#, fuzzy -msgid "Dockable" -msgstr "Eskala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Path:" +msgstr "Bidea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Floating" -msgstr "Erlazioa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau " +"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Autosave" +msgstr "Gorde automatikoki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Aggressive" -msgstr "Bortitza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Elkarriazketa-koadroak beti goian (esperimentala)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#, fuzzy -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Gorde leihoaren geometria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Dialog behavior (requires restart):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar " -"da)" +"Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Bit-mapen editorea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona " -"dezake" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bit-mapak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egin behar duten edo ez. " -"Irakurri ReleaseNote fitxategia honi buruz jakiteko (egin klik saguaren " -"eskuineko botoiarekin ataza-barraren botoian eta sakatu 'Leheneratu' " -"minimizatuta dagoen dokumentu baten leihora itzultzeko)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Language:" +msgstr "Hizkuntza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo " -"ez" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +msgid "Second language:" +msgstr "Bigarren hizkuntza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area " -"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke " -"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)" +"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " +"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar " -"da)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "Third language:" +msgstr "Hirugarren hizkuntza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Windows" -msgstr "Leihoak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " +"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Lekuz paraleloki aldatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Egon geldi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Independiente bihurtu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Are deleted" -msgstr "Ezabatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Zuzentzailea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, " +"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko " -"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da." +"Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki " +"bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, " +"horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo " +"die." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Soiltze-muga:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz " +"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune " +"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Okerduraren latentzia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Erabili hautatutako goiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." msgstr "" -"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa " -"erabiltzeko" +"erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema " +"batzuetan)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Kendu mozketaren bidea edo maskara aplikatu ondoren" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den " -"objektua marrazkitik" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -#, fuzzy -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Mozketa eta maskara:" +"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu " +"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan " +"egiteko da hau." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "User config: " +msgstr "Erabiltzailearen konfig.: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +msgid "User data: " +msgstr "Erabiltzailearen datuak: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Eraldatu gradienteak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +msgid "User cache: " +msgstr "Erabiltzailearen cachea: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Eraldatu ereduak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "System config: " +msgstr "Sistemako konfig.: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimizatuta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "System data: " +msgstr "Sistemaren datuak: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Preserved" -msgstr "Mantenduta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAPA: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "DATA: " +msgstr "DATUAK: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "UI: " +msgstr "UIa: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Ikonoen gaia: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +msgid "System info" +msgstr "Sistemako informazioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Gorde eraldaketa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +msgid "General system information" +msgstr "Sistemako informazio orokorra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "Misc" +msgstr "Hainbat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Geruzaren izena:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Transforms" -msgstr "Eraldaketak" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Gehitu geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Kalitate hoberena (motelena)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Unekoaren gainean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Kalitate altua (motelagoa)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Unekoaren azpian" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Average quality" -msgstr "Kalitate arrunta" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Kalitate baxua (azkarra)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Posizioa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Aldatu geruzaren izena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Gaussiar lauzoaren kalitatea bistaratzeko:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Aldatu _izena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa " -"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Aldatu geruzaren izena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Geruza izenez aldatua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Gehitu geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Geruza berria sortuta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "Filters" -msgstr "Iragazkiak" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Erakutsi geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Hautatu geruza guztietan" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ezkutatu geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Blokeatu geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desblokeatu geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 #, fuzzy -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei" +msgid "Layers" +msgstr "Geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 #, fuzzy -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Desautatu geruza aldatzean" +msgid "New" +msgstr "_Berria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Goian" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +msgid "Up" msgstr "" -"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 +msgid "Dn" msgstr "" -"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan " -"funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 #, fuzzy -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " -"ezkutuko talde edo geruzan egotean)" +msgid "Bot" +msgstr "Biak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 #, fuzzy -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " -"ezkutuko talde edo geruzan egotean)" +msgid "X" +msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza " -"aldatzean" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Aplikatu efektu berria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "Selecting" -msgstr "Hautapena" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Uneko efektua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Efektuen zerrenda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Lehenetsitako bitmap bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" -"koadroan" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "Ez da efekturik aplikatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Hautapen hutsa" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Kendu bidearen efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Eraman bidearen efektua gora" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Eraman bidearen efektua behera" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Aktibatu bidearen efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Desaktibatu bidearen efektua" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Pila" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Erabiltzen dago" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Libre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Guztira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -#, fuzzy -msgid "Import/Export" -msgstr "Inportatu" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Konbinatuta" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#, fuzzy -msgid "Perceptual" -msgstr "Ehunekoa" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Birkalkulatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#, fuzzy -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Absolute Colorimetric" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" msgstr "" +"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug " +"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Fitxategia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Display adjustment" -msgstr "_Bistaratze-modua" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -#, fuzzy -msgid "Display profile:" -msgstr "_Bistaratze-modua" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "Retrieve profile from display" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" +"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu " +"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' " +"menuan (adib: openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "Bilatu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -#, fuzzy -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "_Bistaratze-modua" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -#, fuzzy -msgid "Proofing" -msgstr "Puntua" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "Aurkitutako fitxategiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG dokumentua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 +msgid "Rendering" +msgstr "Errendatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 -msgid "Device profile:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Exekutatu JavaScript" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Exekutatu Python" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Exekutatu Ruby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "Black point compensation" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Script-a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Irteera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Preserve black" -msgstr "Mantenduta" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Erroreak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "" +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 +msgid "Session file" +msgstr "Saioko fitxategia" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 +msgid "Playback controls" +msgstr "Erreprodukzio-kontrolak" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 +msgid "Message information" +msgstr "Mezuaren informazioa" + +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 +msgid "Active session file:" +msgstr "Aktibatu saioko fitxategia:" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "Atzerapena (ms):" + +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 +msgid "Close file" +msgstr "Itxi fitxategia" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 +msgid "Open new file" +msgstr "Ireki fitxategi berria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 +msgid "Set delay" +msgstr "Ezarri atzerapena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "bat ere ez" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 +msgid "Rewind" +msgstr "Birbobinatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Color management" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 +msgid "Go back one change" +msgstr "Joan aldaketa bat atzera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -#, fuzzy -msgid "Default grid settings" -msgstr "Orriaren orientazioa:" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 +msgid "Pause" +msgstr "Pausarazi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 +msgid "Go forward one change" +msgstr "Joan aldaketa bat aurrera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 +msgid "Play" +msgstr "Erreproduzitu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#, fuzzy -msgid "Grid units" -msgstr "Saretaren _unitateak:" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 +msgid "Open session file" +msgstr "Ireki saioko fitxategia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -#, fuzzy -msgid "Origin X" -msgstr "_X iturburua:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#, fuzzy -msgid "Origin Y" -msgstr "_Y iturburua:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#, fuzzy -msgid "Spacing X" -msgstr "_X tartea:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Familiaren izena:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -#, fuzzy -msgid "Spacing Y" -msgstr "_Y tartea:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Ezarri zabalera:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "glifoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#, fuzzy -msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Gehitu glifoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#, fuzzy -msgid "Major grid line every" -msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Hautatu bidea glifo baten kurbak definitzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka bide baten deskripziorik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Ezarri glifoaren kurbak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 #, fuzzy -msgid "Angle X" -msgstr "X angelua:" +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Glifoa falta da:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Editatu glifoaren izena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -#, fuzzy -msgid "Angle Z" -msgstr "Z angelua:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Ezarri glifoaren unicodea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Kendu letra-tipoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Kendu glifoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, " -"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Glifoa falta da:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Hautapenetik..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Soiltze-muga:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Glyph name" +msgstr "Glifoaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" msgstr "" -"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz " -"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune " -"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Gehitu glifoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Karaktere-ren konfigurazioa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. glifoa:" -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 -msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. glifoa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Gehitu bikotea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 -msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Aurreneko Unicode barrutia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 -msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "'Ireki oraintsukoa' kopurua:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Karaktere-tartearen balioa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Ezarri letra-tipoen familia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -msgid "Misc" -msgstr "Hainbat" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "letra-tipoa" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "_Apply" -msgstr "" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Gehitu letra-tipoa" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Letra-tipoa" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Kendu maskara hautapenetik" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Ezarpen _globalak" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 -msgid "Apply new effect" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glifoak" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Current effect" -msgstr "Uneko geruza" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Karaktere-tartea" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Lagin-testua" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 -msgid "No effect applied" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Testuaren aurrebista:" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 -msgid "Item is not a shape or path" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" +"Kolorea: %s; klik egin betegarria ezartzeko, Maius + klik " +"egin trazua ezartzeko" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +msgid "Set fill" +msgstr "Ezarri betegarria" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Empty selection" -msgstr "Ezabatu hautapena" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +msgid "Set stroke" +msgstr "Ezarri trazua" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Editatu..." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Remove path effect" -msgstr "Kendu berdea" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +msgid "Convert" +msgstr "Bihurtu" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Pila" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "Aldatu kolorearen definizioa" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Erabiltzen dago" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Kendu trazuaren kolorea" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Libre" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Kendu betegarriaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Guztira" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Konbinatuta" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Birkalkulatu" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "Prest." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug " -"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Antolatu saretaren" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "_Fitxategia" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Errenkadak:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Errenkada kopurua" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "_Pasahitza:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Berdindu altuera" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" +"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Search Tag" -msgstr "Bilatu irudiak" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Lerrokatu:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 -msgid "No files matched your search" -msgstr "" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Zutabeak:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Bilatu taldeak" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Zutabe kopurua" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Berdindu zabalera" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 -msgid "Files Found" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" +"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Exekutatu Python" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Exekutatu Perl" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Ezarri tartea:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 -msgid "Script" -msgstr "Script-a" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 -msgid "Output" -msgstr "Irteera" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 -msgid "Errors" -msgstr "Erroreak" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Antolatu" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Antolatu hautatutako objektuak" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Distira mozketa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Edge detection" msgstr "Ertz-detekzioa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny's algoritmoa)" +msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)" @@ -10133,80 +15308,81 @@ msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" msgstr "Kolore-kuantizazioa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Kolore murriztuen kopurua" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "Koloreak:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" msgstr "Alderantzikatu irudia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "Distira maila" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "Eskaneatu:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" -msgstr "Nahi den eskaneatze-kopurua" +msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" msgstr "Grisak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "Leundu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" msgstr "Pilatu eskaneatuak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -10214,57 +15390,57 @@ msgstr "" "Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez " "(normalean hutsuneekin)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" msgstr "Kendu atzeko planoa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" msgstr "Kendu parasitoak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Ez ikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan" +msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "Leundu izkinak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" msgstr "Optimizatu bideak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -10272,107 +15448,119 @@ msgstr "" "Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio " "bortitzagoaren bitartez" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerantzia:" + #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Mila esker Peter Selingerri,http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n" +"Potrace-n oinarritua,\n" +"sortzailea: Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" "Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "Exekutatu bektorizazioa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "_Vertical" msgstr "_Bertikala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Width" msgstr "_Zabalera" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Tamaina horizontalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)" +msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Height" msgstr "_Altuera" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Tamaina bertikalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)" +msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "A_ngle" msgstr "_Angelua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera )" +msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " +"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " "absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -10380,35 +15568,35 @@ msgstr "" "Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " "absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Rela_tive move" msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -10416,19 +15604,19 @@ msgstr "" "Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu " "uneko posizio absolutua zuzenean" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" msgstr "Eskalatu proportzionalki" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -10436,1038 +15624,1215 @@ msgstr "" "Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu " "hautapena objektu bakar bat bezala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Edituta _uneko matrizea" +msgstr "Editatu _uneko matrizea" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" msgstr "_Lekuz aldatu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Scale" msgstr "_Eskalatu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "_Rotate" msgstr "_Biratu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Ske_w" msgstr "_Okertu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 msgid "Matri_x" msgstr "_Matrizea" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari" +msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Use SSL" +msgstr "_Erabili SSL" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Register" +msgstr "_Erregistratu" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +msgid "_Server:" +msgstr "_Zerbitzaria:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 +msgid "_Username:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Ataka:" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 +msgid "Connect" +msgstr "Konektatu" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin konektatzen" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "Huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzean" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" +"%1 Jabber zerbitzariko %2 erabiltzaile gisa konexioa ezartzen" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" +"Huts egin du %1 Jabber zerbitzarian %2 gisa autentifikatzean" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "" +"Huts egin du SSL hasieratzean %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzean" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin konektatuta %2 gisa" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Huts egin du %1 Jabber zerbitzarian %2 gisa harpidetzean" + +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "Berriketa-gelaren _izena:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:" + +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "Konektatu berriketa-gelara" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +msgstr "" +"%1@%2 berriketa-gelarekin sinkronizatzen %3 heldulekua erabiliz" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +msgid "_Invite user" +msgstr "_Gonbidatua" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "Lagunen zerrenda" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "Arbel zuriko gonbitea %1(r)i bidaltzen" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Ongi etorri Inkscape-ra! Erabili formak edo pultsuan marrazteko " +"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " +"aldatzeko edo eraldatzeko." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde " +"nahi dituzu itxi aurretik?\n" +"\n" +"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Itxi _gorde gabe" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde " +"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!\n" +"\n" +"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Gorde SVG gisa" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Nahaste modua:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Lausoa:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Uneko geruza" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(erroa)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Jabea" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Besterik" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Aldatu lausoa" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Aldatu opakotasuna" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Unitateak:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "Paperaren zabalera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "Paperaren altuera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "O_rri-tamaina:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orriaren orientazioa:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Horizontala" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Bertikala" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamaina pertsonalizatua" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Ongi etorri Inkscape-ra! Erabili formak edo pultsuan marrazteko " -"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " -"aldatzeko edo eraldatzeko." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "_Doitu orria hautapenera" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 -#, c-format +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" -"Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde " -"nahi dituzu itxi aurretik?\n" -"\n" -"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira." +"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez " +"badago hautapenik)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Itxi _gorde gabe" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "Ezarri orriaren tamaina" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde " -"duzu eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!\n" -"\n" -"Fitxategi hau beste formatu batean gorde nahi duzu?" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Zerrenda" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Tamaina" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 msgid "tiny" msgstr "ttipi-ttipia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "small" -msgstr "ttipi-ttipia" +msgstr "txikia" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "tartekoa" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 msgid "large" msgstr "handia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 msgid "huge" msgstr "eskerga" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Zerrenda" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Zabalera" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "_Blend mode:" -msgstr "amaierako nodoa" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgid "narrower" +msgstr "estuagoa" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "B_lur:" -msgstr "Urdina" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgid "narrow" +msgstr "estua" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Jabea" +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "tartekoa" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Besterik" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +msgid "wide" +msgstr "zabala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgid "wider" +msgstr "zabalagoa" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "Itzulbiratu" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien " +"sekuentzia desberdina sortzen du." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Motorra" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Bektorea" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bit-mapa" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bit-mapen aukerak" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean " +"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina " +"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da " +"eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak " +"bistaratu bezalaxe errendatuko dira." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" -msgstr "Bete" +msgstr "Bete:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" -msgstr "Trazu-zabalera" +msgstr "Trazua:" # Opacity -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Nothing selected" msgstr "Ez da ezer hautatu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" -msgstr "%s" +msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "Betegarririk gabe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "Trazurik gabe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Eredu-betegarria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Eredu-trazua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "L" -msgstr "L:" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Betegarriaren gradiente lineala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Trazuaren gradiente lineala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "R" -msgstr "b" +msgstr "E" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Trazuaren gradiente erradiala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Different" msgstr "Diferentzia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different fills" msgstr "Betegarri desberdinak" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" msgstr "Trazu desberdinak" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" -msgstr "Marra" +msgstr "Ezarri gabe" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Kendu betegarria" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Kendu trazua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" msgstr "Betegarriaren kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color stroke" msgstr "Trazuaren kolorea" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "a" msgstr "b" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "m" msgstr "h" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." msgstr "Editatu betegarria..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." msgstr "Editatu trazua..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" msgstr "Ezarritako azken kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" msgstr "Hautatutako azken kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Invert" -msgstr "Alderantzikatu" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "White" msgstr "Zuria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "Black" msgstr "Beltza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" msgstr "Kopiatu kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" msgstr "Itsatsi kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Trukatu betegarria eta trazua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" msgstr "Egin betegarria opako" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Egin trazua opako" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Kendu betegarria" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Kendu trazua" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" msgstr "Kendu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Invert fill" msgstr "Alderantzikatu betegarria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 msgid "Invert stroke" msgstr "Alderantzikatu trazua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "White fill" msgstr "Betegarri zuria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "White stroke" msgstr "Trazu zuria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 msgid "Black fill" msgstr "Betegarri beltza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 msgid "Black stroke" msgstr "Trazu beltza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 msgid "Paste fill" msgstr "Itsatsi betegarria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "Paste stroke" msgstr "Itsatsi trazua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "Aldatu opakotasuna" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" msgstr "Aldatu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#, fuzzy -msgid "Opacity, %" -msgstr "Opakutasuna (%):" +msgstr ", arrastatu doitzeko" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid " (averaged)" msgstr " (batez bestekoa)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (gardena)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 msgid "100% (opaque)" msgstr "%100 (opakoa)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 msgid "Adjust saturation" -msgstr "Gutxiagotu saturazioa" +msgstr "Doitu saturazioa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Saturazioa doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " +"%.3g); Ktrl teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik gabe " +"ñabardura doitzeko." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 msgid "Adjust lightness" -msgstr "Argitasuna" +msgstr "Doitu argitasuna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Argitasuna doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " +"%.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe " +"ñabardura doitzeko." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 msgid "Adjust hue" -msgstr "Arrastatu kurba" +msgstr "Doitu ñabardura" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" +"Ñabardura doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " +"%.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, Ktrl-ekin " +"argitasuna doitzeko." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "O_rri-tamaina:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orriaren orientazioa:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Horizontala" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Bertikala" - -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Tamaina pertsonalizatua" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_Doitu orria hautapenera" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Doitu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez " -"badago hautapenik)" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Unitateak:" +"Trazu-zabalera doitzen: %.3g zen, orain %.3g (diferentzia %.3g)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Paperaren zabalera" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altuera:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Paperaren altuera" +#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Estekatu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "Ezarri orriaren tamaina" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" msgstr "L gradientea" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" msgstr "E gradientea" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Betegarria: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Trazua: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opakutasuna: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1116 -#, fuzzy +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Zatitu ihespuntuak" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Batu ihespuntuak" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Ihespuntu finitua koadro %d-ek partekatua" +msgstr[1] "" +"Ihespuntu finitua %d koadrok partekatua; arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Ihespuntu infinituak koadro %d-ek partekatua" +msgstr[1] "" +"Ihespuntu infinitua %d koadrok partekatua; arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"koadro %d-ek partekatuta; arrastatu Maius-ekin hautatutako " +"koadroa(k) banatzeko" +msgstr[1] "" +"%d koadrok partekatuta; arrastatu Maius-ekin hautatutako " +"koadroa(k) banatzeko" + +#: ../src/verbs.cpp:1140 msgid "Switch to next layer" -msgstr "Goratu hurrengo geruzara" +msgstr "Aldatu hurrengo geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1141 msgid "Switched to next layer." -msgstr "Hurrengo geruzara eraman da." +msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1119 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1143 msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman." +msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan." -#: ../src/verbs.cpp:1128 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1152 msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Beheratu aurreko geruzara" +msgstr "Aldatu aurreko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:1129 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Aurreko geruzara eraman da." +msgstr "Aurreko geruzara aldatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1131 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1155 msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman." +msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan." -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "No current layer." msgstr "Ez dago uneko geruzarik." -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Goratutako geruza %s." +msgstr "Goratutako %s geruza." -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1202 msgid "Layer to top" msgstr "Geruza goraino" -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1206 msgid "Raise layer" msgstr "Goratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Azpiratutako geruza %s." +msgstr "Azpiratutako %s geruza." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1210 msgid "Layer to bottom" msgstr "Geruza beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1214 msgid "Lower layer" msgstr "Beheratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1223 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman." -#: ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s(r)en kopia" + +#: ../src/verbs.cpp:1263 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Bikoiztu geruza" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Bikoiztutako geruza." + +#: ../src/verbs.cpp:1295 msgid "Delete layer" msgstr "Ezabatu geruza" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1298 msgid "Deleted layer." msgstr "Geruza ezabatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1309 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Txandakatu geruza bakartia" + +#: ../src/verbs.cpp:1389 msgid "Flip horizontally" msgstr "Irauli horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:1327 +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Flip vertically" msgstr "Irauli bertikalki" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1791 +#: ../src/verbs.cpp:1912 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1795 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1799 +#: ../src/verbs.cpp:1920 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1924 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" +msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" +msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Ezabatu uneko geruza" +msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Hautatu geruza guztietan" +msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Does nothing" msgstr "Ez du ezer egiten" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Re_vert" msgstr "_Leheneratu" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Save document" msgstr "Gorde dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Save _As..." -msgstr "Gorde hone_la..." +msgstr "Gorde _honela..." -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Save document under a new name" msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gorde _kopia..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Print document" msgstr "Inprimatu dokumentua" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Garbitu definizioak" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Ezabatu dokumentuko <defs>en erabiltzen ez diren definizioak " +"Ezabatu dokumentuko <definizioak>en erabiltzen ez diren definizioak " "(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Print Previe_w" msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Preview document printout" msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Import..." msgstr "_Inportatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esportatu bit-mapa..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Esportatu Open Clip Art liburutegira" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa" +msgstr "Esportatu dokumentu hau Open Clip Art liburutegira" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "N_ext Window" msgstr "_Hurrengo leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "P_revious Window" msgstr "_Aurreko leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Close this document window" msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Quit" -msgstr "Irte_n" +msgstr "I_rten" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Irten Inkscape-tik" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Undo last action" msgstr "Desegin azken ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Cu_t" -msgstr "Eb_aki" +msgstr "_Ebaki" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Copy" -msgstr "K_opiatu" +msgstr "_Kopiatu" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Paste _Style" msgstr "Itsatsi e_stiloa" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainara" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Paste _Width" msgstr "Itsatsi _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Paste _Height" msgstr "Itsatsi _altuera" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -11475,11 +16840,11 @@ msgstr "" "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren " "zabalerara" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Itsatsi azltuera bereiztuta" +msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -11487,576 +16852,615 @@ msgstr "" "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren " "altuerara" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _In Place" msgstr "Itsatsi _lekuan" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan" +msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Itsatsi testua" +msgstr "Itsatsi bidearen _efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" +msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Kendu bidearen _efektua" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Kendu iragazkiak" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Delete selection" msgstr "Ezabatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Duplic_ate" msgstr "Bi_koiztu" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Sortu _klona" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "As_katu klona" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" msgstr "Hautatu j_atorrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2195 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Objektuak eredu" +msgstr "Objektuak _markatzaile" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" +msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objektuak eredu" +msgstr "Objektuak _gida" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" +"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen " +"bildumara" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objektuak eredu" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Eredutik objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Clea_r All" -msgstr "Garbitu _dena" +msgstr "Garbitu _denak" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Select Al_l" msgstr "Hautatu _denak" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietatik" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "In_vert Selection" msgstr "Al_derantzikatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Select Next" msgstr "Hautatu hurrengoa" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Select next object or node" msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Select Previous" msgstr "Hautatu aurrekoa" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Select previous object or node" msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "D_eselect" msgstr "D_esautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides around page" +msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta" + +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta" +msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Raise to _Top" msgstr "Eraman _goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Raise selection to top" msgstr "Eraman hautapena goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Eraman _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Eraman hautapena beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Raise" msgstr "_Goratu" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Raise selection one step" msgstr "Goratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Lower" msgstr "_Beheratu" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Lower selection one step" msgstr "Beheratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Group" msgstr "_Elkartu" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Group selected objects" msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Banandu hautatutako taldeak" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Put on Path" msgstr "_Jarri bidean" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Kendu bidetik" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Union" msgstr "_Bilketa" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Intersection" msgstr "_Elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Difference" msgstr "_Diferentzia" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sklusioa" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Di_vision" msgstr "Za_tiketa" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Cut _Path" msgstr "Ebaki bi_dea" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Outs_et" msgstr "_Luzatu" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Outset selected paths" msgstr "Luzatu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Luz_atu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "L_uzatu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "I_nset" msgstr "La_burtu" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Inset selected paths" msgstr "Laburtu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "La_burtu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Labu_rtu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Des_plazamendu dinamikoa" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Linked Offset" msgstr "De_splazamendu estekatua" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Trazua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bide" +msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Si_mplify" msgstr "_Soildu" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "_Reverse" msgstr "_Alderantzikatu" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak " "iraultzeko)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..." -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Sortu bit-maparen kopia" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Combine" msgstr "_Konbinatu" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Konbinatu hainbat bide batean" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Break _Apart" msgstr "_Banandu" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Saretaren antolaera..." +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Errenkadak eta zutabeak..." -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Antolatu hautatutako objektuak saretaren ereduan" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Gehitu gerua..." -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Create a new layer" msgstr "Sortu geruza berria" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Aldatu izena geruzari..." -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Aldatu _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Layer to _Top" msgstr "Geruza g_oraino" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Goratu uneko geruza goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Geruza _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Goratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Raise the current layer" msgstr "Goratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Beheratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Lower the current layer" msgstr "Beheratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Duplicate Current Layer..." +msgstr "Bikozitu uneko geruza..." + +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Ezabatu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Delete the current layer" msgstr "Ezabatu uneko geruza" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Uneko geruza soilik" + #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Biratu _90° EN" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2337 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan" +msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Biratu 9_0° EKN" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan" +msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Kendu _eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objektua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Isuri markora" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -12064,583 +17468,649 @@ msgstr "" "Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako " "testu mugikorra sortuz" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Unflow" msgstr "_Atera isuritakoa" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Bihurtu testu" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Irauli _horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Irauli _bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit mask" +msgstr "Editatu maskara" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Release" msgstr "_Askatu" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Kendu maskara hautapenetik" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa " "erabiliz)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Editatu mozketaren bidea" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Select and transform objects" msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Node Edit" msgstr "Editatu nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak" +msgstr "Editatu bideak nodoen arabera" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Sortu mosaiko klonatuak" +msgstr "Sortu 3D koadroak" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Create spirals" msgstr "Sortu espiralak" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Marraztu lerroak pultsuan" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak" +msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak" +msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Zoom in or out" msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Pick colors from image" -msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik" +msgstr "Hautatu koloreak iruditik" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Sortu lotura-marrak" +msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +msgstr "Bete itxitako areak" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Edit" +msgstr "LPE editatu" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Sortu eraikin geometrikoak" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Selector Preferences" msgstr "Hautatzailearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako" +msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako" +msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" +msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Laukizuzenaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Testuaren hobespenak" +msgstr "3D koadroaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako" +msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elipsearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako" +msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Star Preferences" msgstr "Izarraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako" +msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Espiralaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Arkatzaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Pen Preferences" msgstr "Lumaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kaligrafiaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Text Preferences" msgstr "Testuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gradientearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako" +msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Connector Preferences" msgstr "Lotura-marraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako" +msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Gradientearen hobespenak" +msgstr "Margo-ontziaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Borragomaren hobespenak" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "LPE tresnaren hobespenak" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom in" msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom out" msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Rulers" msgstr "E_rregelak" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Scroll_bars" msgstr "Korritze-_barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "_Grid" msgstr "_Sareta" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "G_uides" msgstr "_Gidak" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Hurrengo zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Aurreko zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Txandakatu _fokuaren modua" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Bikoiztu leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_New View Preview" msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "New View Preview" msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "_Normal" msgstr "_Normala" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "No _Filters" +msgstr "_Iragazkirik ez" + +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Outline" msgstr "_Eskema" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Toggle" msgstr "_Txandakatu" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -#, fuzzy -msgid "Color managed view" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Iko_noaren aurrebista..." -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Page _Width" msgstr "Orriaren _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentuaren propietateak..." -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Bete eta trazatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" +"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra " +"ereduak..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "S_watches..." msgstr "Kolore-_laginak..." -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Eraldaketa..." -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..." +msgstr "_Lerrokatu eta banatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Undo _History..." msgstr "Desegin _historia..." -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Undo History" msgstr "Desegin historia" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testua eta letra-tipoa..." -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste " "propietateak" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML Editorea..." +msgstr "_XML editorea..." -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "_Find..." msgstr "_Bilatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Find objects in document" msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..." + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Egiaztatu _ortografia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Messages..." msgstr "_Mezuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "View debug messages" -msgstr "Ikusi arazketa mezuak" +msgstr "Ikusi arazketaren mezuak" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "S_cripts..." msgstr "_Script-ak..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Run scripts" msgstr "Exekutatu script-ak" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Sortu mosaiko-klonak..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -12648,228 +18118,243 @@ msgstr "" "Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo " "sakabanatuz)" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektuen propietateak..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako " "propietateak" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Berehalako mezularitza..." -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Jabber berehalako mezularitzaren bezeroa" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Sarrerako gailuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Extensions..." -msgstr "_Luzapenak..." +msgstr "_Hedapenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Query information about extensions" -msgstr "Kontsultatu luzapenei buruzko informazioa" +msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Layer_s..." msgstr "_Geruzak..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "View Layers" msgstr "Ikusi geruzak" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -#, fuzzy -msgid "Path Effects..." -msgstr "E_fektuak" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Bidearen efektuen editorea..." -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Manage path effects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Iragazkien editorea..." -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG letra-tipoen editorea..." + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Editatu SVG letra-tipoak" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "About E_xtensions" -msgstr "_Luzapenei buruz" +msgstr "_Hedapenei buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Inkscape-ren luzapenen informazioa" +msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "About _Memory" msgstr "_Memoriari buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Memory usage information" msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Inkscape-ri buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia" -#. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formak" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Aurreratua" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Diseinu-elementuak" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Iradokizunak eta trukuak" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Previous Effect" msgstr "Aurrekoa efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Doitu orria hautapenera" - -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Doitu orria uneko hautapenera" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Doitu orria marrazkira" - -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Doitu orria marrazkira" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira" - -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Unlock All" -msgstr "Desblokeatu geruza" +msgstr "Desblokeatu denak" -#: ../src/verbs.cpp:2579 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" +msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Unhide All" -msgstr "Erakutsi geruza" +msgstr "Erakutsi denak" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" +msgstr "Hautatu denak geruza guztietan" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Estekatu ICC kolore-profila" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Kendu kolore-profila" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Marratxo-eredua" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" msgstr "Ereduaren desplazamendua" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Ongi etorri Inkscape-ra! Erabili formak edo pultsuan marrazteko " +"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " +"aldatzeko edo eraldatzeko." + #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" @@ -12890,17 +18375,42 @@ msgstr "%s (eskema) - Inkscape" msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "bat ere ez" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "kendu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Aldatu betegarriaren erregela" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Ezarri gradientea betegarrian" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Ezarri eredua betegarrian" + #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "Letra-tipoen familia" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +msgid "fontselector|Style" msgstr "Estiloa" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 msgid "Font size:" msgstr "Letra-tamaina:" @@ -12908,17 +18418,12 @@ msgstr "Letra-tamaina:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 -msgid "Edit..." -msgstr "Editatu..." - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -12930,168 +18435,159 @@ msgstr "" "(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz " "errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 msgid "reflected" msgstr "islatuta" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 msgid "direct" msgstr "zuzena" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 msgid "Repeat:" msgstr "Errepikatu:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Esleitu gradientea objektuari" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "No gradients" msgstr "Gradienterik ez" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 msgid "Nothing selected" msgstr "Ezer hautatu gabe" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "No gradients in selection" msgstr "Ez dago gradienterik hautapenean" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 msgid "Multiple gradients" msgstr "Hainbat gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editatu gradienteetako etenak" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 msgid "New:" msgstr "Berria:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 msgid "Create linear gradient" msgstr "Sortu gradiente lineala" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 msgid "on" msgstr "aktibatuta" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Sortu gradientea betegarrian" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Sortu gradientea trazuan" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 msgid "Change:" msgstr "Aldatu:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradients in document" msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 msgid "No gradient selected" msgstr "Ez da gradienterik hautatu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 msgid "No stops in gradient" msgstr "Etenik ez gradientean" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Add stop" msgstr "Gehitu etena" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 msgid "Delete stop" msgstr "Ezabatu etena" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Offset:" msgstr "Desplazamendua:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 msgid "Stop Color" msgstr "Eten kolorea" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 msgid "Gradient editor" msgstr "Gradiente-editorea" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Uneko geruza" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 -msgid "(root)" -msgstr "(erroa)" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Pinturarik ez" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" msgstr "Kolore laua" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente lineala" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente erradiala" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -13100,48 +18596,48 @@ msgstr "" "dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: " "zero ez denean)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" msgstr "Objekturik ez" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 msgid "Multiple styles" msgstr "Hainbat estilo" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 msgid "Paint is undefined" -msgstr "Pintura definitu gabe dago" +msgstr "Margoa definitu gabe dago" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"ErabiliObjektua >Eredua > Objektuak eredu eredu berria " -"hautapenetik sortzeko." +"Erabili Nodoa tresna oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa " +"doitzeko. Erabili Objektua >Eredua > Objektuak eredu eredu " +"berria hautapenetik sortzeko." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "Trazu-zabalera eskalatuko dira objektuak eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Trazu-zabalera ez dira eskalatuko objektuak eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -13149,7 +18645,7 @@ msgstr "" "Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira laukizuzenak " "eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -13157,7 +18653,7 @@ msgstr "" "Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko laukizuzenak " "eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -13165,7 +18661,7 @@ msgstr "" "Gradienteak eraldatu egingo dira dagokien objektuak eraldatzean " "(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -13173,7 +18669,7 @@ msgstr "" "Gradienteak finkatuta mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz " "aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -13181,7 +18677,7 @@ msgstr "" "Ereduak eraldatu egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, " "eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -13192,1059 +18688,1439 @@ msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "X" +msgstr "X posizioa" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Y" +msgstr "Y posizioa" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Z" +msgstr "Zabalera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Z" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 msgid "Width of selection" msgstr "Hautapenaren zabalera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 msgid "Lock width and height" -msgstr "Zabalera, altuera: " +msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "A" +msgstr "Altuera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select_toolbar|H" msgstr "A" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Height of selection" msgstr "Hautapenaren altuera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Affect:" -msgstr "Desplazamendua:" +msgstr "Eragina:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" +msgstr "Eskalatu izkina biribilduak" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "Move gradients" -msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" +msgstr "Aldatu lekuz gradienteak" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Move patterns" -msgstr "Eredua" +msgstr "Aldatu lekuz ereduak" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 -msgid "RGBA_:" -msgstr "GBUA_:" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "GBU" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "ÑSA" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMHB" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "_R" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "_G" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "_B" msgstr "_U" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (opakotasuna)" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "_H" msgstr "_Ñ" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 msgid "_L" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "_H" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "_B" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Grisa" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "Cyan" msgstr "Cyana" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "_M" -msgstr "_M" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "_Y" -msgstr "_H" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "Yellow" +msgstr "Horia" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Finkatu" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko." + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (opakotasuna)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "GBUA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "GBU" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "ÑSA" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMHB" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Izengabea" + +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Gurpila" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributua" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Idatzi testua testu-nodoan" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Ezarri gradientea trazuan" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Ezarri eredua trazuan" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Ezarri markatzaileak:" + +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Zabalera:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Trazu-zabalera" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115 +msgid "Join:" +msgstr "Elkartu:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127 +msgid "Miter join" +msgstr "Angelu-elkartzea" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137 +msgid "Round join" +msgstr "Biribil-elkartzea" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 +msgid "Bevel join" +msgstr "Alaka-elkartzea" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Angelu-muga:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179 +msgid "Cap:" +msgstr "Estalkia:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191 +msgid "Butt cap" +msgstr "Topekako estalkia" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 +msgid "Round cap" +msgstr "Estalki biribila" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 +msgid "Square cap" +msgstr "Estalki karratua" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "Yellow" -msgstr "Horia" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213 +msgid "Dashes:" +msgstr "Marratxoak:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "_K" -msgstr "_B" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Hasierako markatzaileak:" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Izengabea" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Gurpila" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Erdiko markatzaileak:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributua" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira " +"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Value" -msgstr "Balioa" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 +msgid "End Markers:" +msgstr "Amaierako markatzaileak:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Idatzi testua testu-nodoan" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Ezarri trazu-estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "" +msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new stars" -msgstr "" +msgstr "Izar berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa" +msgstr "Laukizuzen berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "" +msgstr "3D koadro berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +msgstr "Elipse berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +msgstr "Espiral berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak" +msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "TBD" +msgstr "Erabakitzeko" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +msgstr "Margo-ontziaren estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 msgid "Insert node" -msgstr "Koskatu nodoa" +msgstr "Txertatu nodoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Insert" -msgstr "Alderantzikatu" +msgstr "Txertatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 msgid "Join endnodes" -msgstr "Elkartu nodoak" +msgstr "Elkartu amaiera-nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 msgid "Join" -msgstr "Elkartu:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 -#, fuzzy -msgid "Join Segment" -msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak" +msgstr "Elkartu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break nodes" +msgstr "Hautsi nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 -#, fuzzy -msgid "Delete Segment" -msgstr "Ezabatu segmentua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join with segment" +msgstr "Elkartu segmentuarekin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 -msgid "Node Break" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 msgid "Node Cusp" -msgstr "Nodoak" +msgstr "Nodoak erpin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Node Smooth" -msgstr "Leundu" +msgstr "Nodo leuna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Leundu hautatutako nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Node Symmetric" -msgstr "simetrikoa" +msgstr "Nodo simetrikoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nodo automatikoa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Node Line" -msgstr "Lerro berria" +msgstr "Nodoak marra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Hautatutako segmentuak lerro bihurtu" +msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Node Curve" -msgstr "Aurrebistarik ez" +msgstr "Nodoak kurba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Show Handles" -msgstr "Marraztu heldulekuak" +msgstr "Erakutsi heldulekuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show Outline" +msgstr "Erakutsi eskema" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Erakutsi bidearen eskema" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit mask path" +msgstr "Editatu maskararen bidea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Editatu objektuaren maskara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate:" -msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" +msgstr "X koordenatua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" +msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate:" -msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" +msgstr "Y koordenatua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" +msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Gaitu atxikitzea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Bounding box" +msgstr "Muga-koadroa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Muga-koadroaren ertzak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Muga-koadroaren izkinak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Muga-koadroaren zentruak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentruetatik eta zentruetara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Atxikitu bideei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Path intersections" +msgstr "Bidearen elkarguneak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "To nodes" +msgstr "Nodoetara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Leundu nodoak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Atxikitu nodoen leundurara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Marraren erdiguneak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Object Centers" +msgstr "Objektuaren zentruak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Atxikitu objektuen zentruetatik eta zentruetara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Biraketa-zentruak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Atxikitu biraketa-zentruen elementu batetik eta batetara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Page border" +msgstr "Orriaren ertza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Atxikitu orriaren ertzera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Atxikitu saretei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Atxikitu gidei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 msgid "Make polygon" msgstr "Sortu poligonoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 msgid "Make star" msgstr "Sortu izarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Izarra: aldatu biribilduak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" +msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +msgstr "hirukia/hiru puntako izarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "square/quad-star" -msgstr "" +msgstr "karratua/lau puntako izarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 msgid "Corners" -msgstr "Izkinak:" +msgstr "Izkinak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 msgid "Corners:" msgstr "Izkinak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Poligono edo izar baten izkina-kopurua" +msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "izpi meheko izarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "pentagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "hexagram" -msgstr "" +msgstr "hexagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "heptagram" -msgstr "" +msgstr "heptagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "octagram" -msgstr "" +msgstr "octagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "regular polygon" -msgstr "Sortu poligonoa" +msgstr "poligono erregularra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 msgid "Spoke ratio" -msgstr "Erradio-tasa:" +msgstr "Erradio-tasa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Erradio-tasa:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "stretched" -msgstr "" +msgstr "tiratua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "bihurritua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "piskat tiratuta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "NOT rounded" -msgstr "Biribildu gabea" +msgstr "Biribildu GABE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "slightly rounded" -msgstr "Biribildu gabea" +msgstr "piskat biribildua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "visibly rounded" -msgstr "Biribildu gabea" +msgstr "nabarmenki biribildua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "well rounded" -msgstr "Biribildu gabea" +msgstr "oso biribildua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "amply rounded" -msgstr "Biribildu gabea" +msgstr "soberan biribildua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "puztuta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "Rounded" -msgstr "Biribildua:" +msgstr "Biribildua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "Rounded:" msgstr "Biribildua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "NOT randomized" -msgstr "Ausazkoa:" +msgstr "Ausazko GABE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "slightly irregular" -msgstr "" +msgstr "piskat irregularra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "visibly randomized" -msgstr "Ausazkoa:" +msgstr "nabarmenki ausazkoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "strongly randomized" -msgstr "Ausazkoa:" +msgstr "oso ausazkoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 msgid "Randomized" -msgstr "Ausazkoa:" +msgstr "Ausazkoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 msgid "Randomized:" msgstr "Ausazkoa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 msgid "Defaults" msgstr "Lehenetsiak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " -"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)" +"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 msgid "Change rectangle" msgstr "Aldatu laukizuzena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "W:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "Width of rectangle" msgstr "Laukizuzenaren zabalera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 msgid "Height of rectangle" msgstr "Laukizuzenaren altuera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 msgid "not rounded" -msgstr "Biribildu gabea" +msgstr "biribildu gabea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 msgid "Horizontal radius" -msgstr "Tarte horizontala" +msgstr "Erradio horizontala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "Vertical radius" -msgstr "Tarte bertikala" +msgstr "Erradio bertikala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 msgid "Not rounded" msgstr "Biribildu gabea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 msgid "Make corners sharp" msgstr "Sortu izkin zorrotzak" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua" +msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 msgid "Angle in X direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -msgid "Angle X:" -msgstr "X angelua:" +msgstr "Angelua X norabidean" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "" +msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "IParen egoera X norabidean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " +"paraleloa(=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 msgid "Angle in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Angelua Y norabidean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 msgid "Angle Y:" -msgstr "X angelua:" +msgstr "Y angelua:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "IParen egoera Y norabidean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " +"paraleloa(=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 msgid "Angle in Z direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Z angelua:" +msgstr "Angelua Z norabidean" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Perspektiba marraren (PM) angelua Z norabidean" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "IParen egoera Z norabidean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " +"paraleloa(=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 msgid "Change spiral" msgstr "Aldatu espirala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 msgid "just a curve" -msgstr "Arrastatu kurba" +msgstr "kurba bat soilik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 msgid "one full revolution" -msgstr "Bira-kopurua" +msgstr "bira oso bat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "Number of turns" -msgstr "Errenkada-kopurua" +msgstr "Bira kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "Turns:" msgstr "Biraketak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "Number of revolutions" -msgstr "Bira-kopurua" +msgstr "Bira kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "circle" -msgstr "Zirkulua" +msgstr "zirkulua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "ertza trinkoagoa da" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "even" -msgstr "Berdea" +msgstr "berdin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "center is denser" -msgstr "Zentratu lerroak" +msgstr "zentrua trinkoagoa da" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 msgid "Divergence" -msgstr "Dibergentzia:" +msgstr "Dibergentzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 msgid "Divergence:" msgstr "Dibergentzia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "starts from center" -msgstr "Berrezarri zentrua" +msgstr "hasi zentrutik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "hasi erditik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "hasi ertzetik gertu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 msgid "Inner radius" +msgstr "Barruko erradioa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Inner radius:" msgstr "Barruko erradioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Barruko erradioa:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Sortu Bezier bide erregularra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Sortu Spiro bidea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxiala" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Mode:" +msgstr "Modua:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +msgid "Triangle in" +msgstr "Triangelua barruan" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +msgid "Triangle out" +msgstr "Triangelua kanpoan" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "From clipboard" +msgstr "Arbeletik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(nodo asko, latza)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(default)" +msgstr "(lehenetsia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(nodo gutxi, leuna)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Leuntzea:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Leuntzea: " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren " +"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +msgstr "('tiratu' berrukitzea)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy -msgid "(default)" -msgstr "Lehenetsia" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 msgid "(broad tweak)" -msgstr " (trazua)" +msgstr "(berrukitze zabala)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" +msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 msgid "(minimum force)" -msgstr "" +msgstr "(gutxi. indarra)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 msgid "(maximum force)" -msgstr "" +msgstr "(gehien. indarra)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 msgid "Force" -msgstr "Iturburua" +msgstr "Indarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 msgid "Force:" -msgstr "Iturburua" +msgstr "Indarra:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" +msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 -msgid "Push mode" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 +msgid "Move mode" +msgstr "Mugitze modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 -#, fuzzy -msgid "Shrink mode" -msgstr "Desplazatu nodoak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Eraman barrua/kanpora modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#, fuzzy -msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 -#, fuzzy -msgid "Grow mode" -msgstr "Beheratu nodoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 -#, fuzzy -msgid "Attract mode" -msgstr "Atributuaren izena" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 +msgid "Scale mode" +msgstr "Eskalaren moduak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 -msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -#, fuzzy -msgid "Repel mode" -msgstr "Kendu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Biratze modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 -msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 +msgid "Push mode" +msgstr "Bultzada modua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Uzkurtze/handitze modua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Erakartze/aldaratze modua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 msgid "Roughen mode" -msgstr "amaierako nodoa" +msgstr "Zirriborro modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Bideen zatiak lakartu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 msgid "Color paint mode" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +msgstr "Kolore margoaren modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" +msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 msgid "Color jitter mode" -msgstr "Astindu nodoa" +msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" +msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 -#, fuzzy -msgid "Mode:" -msgstr "Modua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +msgid "Blur mode" +msgstr "Lauso modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 msgid "Channels:" -msgstr "Utzi" +msgstr "Kanalak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 msgid "H" -msgstr "A:" +msgstr "Ñ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 msgid "S" -msgstr "_S" +msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 msgid "L" -msgstr "_A" +msgstr "A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu" # Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 msgid "O" -msgstr "O:" +msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" +msgstr "(fina, baina nodo ugari)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 msgid "Fidelity" -msgstr "Identifikatzailea" +msgstr "Fideltasuna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 msgid "Fidelity:" -msgstr "" +msgstr "Fideltasuna:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" +"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen " +"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 msgid "Pressure" msgstr "Presioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" +msgstr "" +"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 +msgid "No preset" +msgstr "Aurrezarpenik ez" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 +msgid "Save..." +msgstr "Gorde..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(ilelerroa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 msgid "(broad stroke)" -msgstr " (trazua)" +msgstr "(trazu zabala)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 msgid "Pen Width" -msgstr "Orriaren _zabalera" +msgstr "Lumaren zabalera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(zabaltze arina)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(constant width)" -msgstr "Helburuaren zababalera" +msgstr "(zabalera konstantea)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Trazuaren pintura" +msgstr "Trazuaren mehetzea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 msgid "Thinning:" msgstr "Mehetzea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -14254,31 +20130,27 @@ msgstr "" "abiaduratik aske izatea egiten du)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 msgid "(left edge up)" -msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza" +msgstr "(ezkerreko ertza gora)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 msgid "(horizontal)" -msgstr "_Horizontala" +msgstr "(horizontala)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 msgid "(right edge up)" -msgstr "Iturriaren eskuineko ertza" +msgstr "(eskuineko ertza gora)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 msgid "Pen Angle" -msgstr "Angelua" +msgstr "Lumaren angelua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -14287,255 +20159,236 @@ msgstr "" "orientazioa=0 bada)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 msgid "Fixation" -msgstr "Orientazioa:" +msgstr "Orientazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 msgid "Fixation:" msgstr "Orientazioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"Angeluaren portaera (0 = beti elkartzuta trazuaren norabidearekiko, 1 = " -"finkoa)" +"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren " +"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" +msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(piskat konkortuta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(gutxi gorabehera biribila)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(estalki luzea aterata)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "Cap rounding" -msgstr "Izarra: aldatu biribilduak" +msgstr "Estalki biribilduak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "Caps:" -msgstr "Txanoak:" +msgstr "Estalkiak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" -"Handitu parametro hau trazuaren txanoen perimetroa gehiago galientzeko (0 = " -"txanorik ez, 1 = txano biribilak)" +"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 " +"= estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 msgid "(smooth line)" -msgstr "leuna" +msgstr "(marra leuna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(dardar arina)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(dardar nabarmena)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(gehien. dardara)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea" +msgstr "Trazuaren dardara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 msgid "Tremor:" msgstr "Dardara:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(kulunkarik ez)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 msgid "(slight deviation)" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +msgstr "(desbiderapen arina)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Kulunkatu:" +msgstr "Lumaren kulunka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 msgid "Wiggle:" msgstr "Kulunkatu:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 msgid "(no inertia)" -msgstr "" +msgstr "(inertziarik ez)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +msgstr "(atzerapen nabarmena)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +msgstr "(gehienezko inertzia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 msgid "Pen Mass" -msgstr "Masa:" +msgstr "Lumaren masa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 msgid "Trace Background" -msgstr "Atzeko planoa" +msgstr "Atzeko planoaren jarraipena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera " +"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 msgid "Tilt" msgstr "Okerdura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 -#, fuzzy -msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Aukeratu aurrezarpena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 -#, fuzzy -msgid "Start" -msgstr "Hasiera:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 msgid "Start:" msgstr "Hasiera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 -#, fuzzy -msgid "End" -msgstr "Amaiera:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 msgid "End:" msgstr "Amaiera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 msgid "Closed arc" -msgstr "_Garbitu" +msgstr "Itxitako arkua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Aldatu arku (itxi gabeko forma) eta segmentuaren (itxitako forma, bi " -"erradioekin) artean" +msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 msgid "Open Arc" msgstr "Arku irekia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" +msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 msgid "Make whole" msgstr "Osatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Hautatu alfa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opakutasuna:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Hautatu opakotasuna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -14543,38 +20396,114 @@ msgstr "" "Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore " "ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "Set alpha" -msgstr "Ezarri alfa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 +msgid "Pick" +msgstr "Hautatu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Esleitu opakotasuna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun " "gisa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 +msgid "Assign" +msgstr "Esleitu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 +msgid "All inactive" +msgstr "Guztiak inaktibo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "draw-geometry-inactive" +msgstr "marrazketa-geometriko-inaktiboa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko " +"hautapeneko muga-koadroari" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 +msgid "Cut" +msgstr "Moztu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Mozketak objektuetatik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099 msgid "Text: Change font family" msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Testua: aldatu lerrokadura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267 msgid "Text: Change font style" msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testua: aldatu orientazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418 msgid "Text: Change font size" msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -14582,176 +20511,399 @@ msgstr "" "Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo " "lehenetsia erabiliko du." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689 msgid "Align left" msgstr "Lerrokatu ezkerrean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 -msgid "Center" -msgstr "Zentratu" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 msgid "Align right" msgstr "Lerrokatu eskuinean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 msgid "Bold" msgstr "Lodia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748 msgid "Italic" msgstr "Etzana" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 msgid "Change connector spacing" msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964 msgid "Avoid" -msgstr "" +msgstr "Saihestu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974 msgid "Ignore" -msgstr "bat ere ez" +msgstr "Ezikusi egin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 msgid "Connector Spacing" -msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" +msgstr "Lotura-marren tartea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 msgid "Spacing:" msgstr "Tartea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998 msgid "Graph" -msgstr "Doitu" +msgstr "Grafikoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 msgid "Connector Length" -msgstr "Lotura-marra" +msgstr "Lotura-marren luzera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 msgid "Length:" msgstr "Luzera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Beherantz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Ez utzi formak gainjartzea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140 msgid "Fill by" msgstr "Bete" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141 msgid "Fill by:" -msgstr "Bete" +msgstr "Bete:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Betegarriaren atalasea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen arteko gehienezko " +"desberdintasuna betegarrian kontatzeko" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Handitu/uzkurtu honekin" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Handitu/uzkurtu:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko" +"(negatiboa) kopurua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 +msgid "Close gaps" +msgstr "Itxi tarteak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Itxi tarteak:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren " +"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)" + +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "a alboaren luzera / px: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "b alboaren luzera / px: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "C alboaren luzera / px: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians:" +msgstr "A angelua / radianak:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "B angelua / radianak:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "C angelua / radianak:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Perimetro erdia/px:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Area /px^2: " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek " +"modulo hauek behar ditu. Instalatu itzazu eta saiatu berriro." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Ez da xlink:href edo sodipodi:absref atributurik aurkitu, edo ez dute " +"zuzentzen existitzen den fitxategi batera. Ezin da irudia kapsulatu." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Ezin izan da lokalizatu: %s" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo " +"irudia/x-icon motakoa" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"export_gpl.py moduloak PyXML behar du. Deskarga ezazu azken bertsioa honako " +"gunetik: http://pyxml.sourceforge.net/." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Difficulty finding the image data." +msgstr "Zailtasunak irudiaren datuak aurkitzeko." + +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz " +"baita hedapen honek ere. DEskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa " +"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu " +"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-" +"get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:55 +#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek " +"modulo horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako " +"sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install " +"python-numpy." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 -#, fuzzy -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Atalasa:" +#: ../share/extensions/perspective.py:62 +#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" +"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n" +"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" +"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen " +"du." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 -msgid "Grow/shrink by" +#: ../share/extensions/perspective.py:87 +#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object | Ungroup." msgstr "" +"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n" +"Saiatu Objektua menuko Banandu prozedura erabiltzen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 -msgid "Grow/shrink by:" +#: ../share/extensions/perspective.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n" +"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +#: ../share/extensions/summersnight.py:77 msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n" +"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 -#, fuzzy -msgid "Close gaps" -msgstr "_Garbitu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo horiek behar " +"ditu. Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean " +"honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install python-numpy." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 -#, fuzzy -msgid "Close gaps:" -msgstr "_Garbitu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 +msgid "No face data found in specified file\n" +msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +msgid "No edge data found in specified file\n" +msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren datuak " +"dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa inportatzen dela " +"\"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Barneko errorea: ez da ikuspegi motarik hautatu\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +msgid "The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "Bigarren bideak lau nodoko luzera zehatza izan behar du." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." msgstr "" -"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " -"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Gehitu nodoak" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Gehienezko segmentu-luzera" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Gehie. segmentu-luzeraren arabera" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Segmentu kopuruaren arabera" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Zatiketa metodoa" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Aldatu bidea" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Segmentu kopurua" + #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0 sarrera" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 eta zaharragoak (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" @@ -14761,6 +20913,10 @@ msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak" msgid "AI 8.0 Output" msgstr "AI 8.0 irteera" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "Gorde Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-en oinarritua)" @@ -14777,6 +20933,66 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategiak (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimituak" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 fitxategiak (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW sarrera" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-X4'-ekin gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 txantiloiak (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW txantiloien sarrera" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-13'-rekin gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategiak (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Ireki Computer Graphics Metafile fitxategiak" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategiak (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak" + #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "Distiratsuagoa" @@ -14785,10 +21001,6 @@ msgstr "Distiratsuagoa" msgid "Blue Function" msgstr "Urdinaren funtzioa" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Pertsonalizatu..." - #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 msgid "Green Function" msgstr "Berdearen funtzioa" @@ -14801,10 +21013,6 @@ msgstr "Gorriaren funtzioa" msgid "Darker" msgstr "Ilunagoa" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Desasetu" - #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "Gris-eskala" @@ -14837,6 +21045,10 @@ msgstr "Handitu saturazioa" msgid "Negative" msgstr "Negatiboa" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Ausaz nahastu" + #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" msgstr "Kendu urdina" @@ -14849,22 +21061,26 @@ msgstr "Kendu berdea" msgid "Remove Red" msgstr "Kendu gorria" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "GBU gurpila" - #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgid "Replace color" +msgstr "Ordeztu kolorea" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "GBU gurpila" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Replace color..." -msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Bihurtu Braillera" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -14879,13 +21095,12 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Dia sarrera" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Dia instalatuta egon behar du Dia-ren fitxategiak inportatzeko. Dia " -"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke:http://www.gnome.org/projects/dia/" +"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke: http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -14897,6 +21112,19 @@ msgstr "" "litzateke. Instalatu gabe balego, Inkscape ez dela ongi instalatu adieraziko " "luke." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Bistaratu bidea" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "X desplazamendua" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Y desplazamendua" + #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Puntuaren tamaina" @@ -14909,10 +21137,141 @@ msgstr "Letra-tamaina" msgid "Number Nodes" msgstr "Nodo kopurua" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Bistaratu bidea" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Altitudeak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Angeluaren erdikariak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Zentroidea" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Zirkunzentroa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Zirkunferentzia zirkunskribatua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Objektu arruntak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Ukitze-triangelua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Puntu pertsonalizatua honek zehatuta:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Pertsonalizatu puntu eta aukerak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle About This Point" +msgstr "Marraztu zirkulua puntu honen inguruan" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Marraztu triangelutik" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Marraztu konjugatu isogonala" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Marraztu konjugatu isotomikoa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Marraztu markatzailea puntu honetan" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triangelu eszentrikoa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Eszentrikoak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonne-ren puntua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Intzentroa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Zirkunferentzia inskribatu" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagel-en puntua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Bederatzi-puntuko zentrua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Bederatzi-puntuko zirkulua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triangelu ortikoa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortozentroa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Puntua hemen" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Erradioa / px" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Eman triangelu honen propietateen berri" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Triangeluaren funtzioa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Koordenatu triangeluarra" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -14920,20 +21279,25 @@ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Character Encoding" +msgstr "Karaktereen kodeketa" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "DXF Input" msgstr "DXF sarrera" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg Inkscaperekin datorren arren, honako gunetik eskura daiteke: http://" -"dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -14943,6 +21307,10 @@ msgstr "Taula marrazlea/mozlea" msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "Taula marrazlea/mozlea (*.DXF)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "ROBO-Master output" +msgstr "ROBO-Master irteera" + #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" msgstr "DXF irteera" @@ -14958,42 +21326,36 @@ msgstr "" "pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur height" -msgstr "Altuera:" +msgstr "Lausoaren altuera" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +msgstr "Lausoaren desbideraketa" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur width" -msgstr "Berdindu zabalera" +msgstr "Lausoaren zabalera" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Edge 3D" -msgstr "Modua" +msgstr "3D ertza" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" -msgstr "" +msgstr "Iluminazioaren angelua" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Only black and white" -msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak" +msgstr "Beltza eta zuria soilik" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Shades" -msgstr "Formak" +msgstr "Itzaldurak" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Kapsulatu irudi denak" +msgid "Embed Images" +msgstr "Kapsulatu irudiak" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" @@ -15003,10 +21365,6 @@ msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik" msgid "EPS Input" msgstr "EPS sarrera" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "PostScript kapsulatua" - #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" msgstr "EPSI irteera" @@ -15040,13 +21398,21 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Erauzi irudi bat" +msgid "Extract Image" +msgstr "Erauzi irudia" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da." + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" msgstr "Bidea irudia gordetzeko" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Estrusioa" + #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak" @@ -15067,31 +21433,49 @@ msgstr "Lautu" msgid "Flatten Beziers" msgstr "Lautu Bezier kurbak" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Gehitu gida-lerroak" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Sakonera" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Kutxa tolesgarria" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Paperaren loditasuna" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Fitxaren proportzioa" + #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Fractalize" -msgstr "Gris-eskala" +msgstr "Fraktalizatu" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness" -msgstr "Leundu" +msgstr "Leuntasuna" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Subdivisions" -msgstr "Zatiketa" +msgstr "Azpizatiketak" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "Marraztu ardatzak" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" +msgid "End X value" msgstr "Amaierako x balioa" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 @@ -15107,110 +21491,360 @@ msgid "Function Plotter" msgstr "Funtzioaren marrazlea" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Functions" -msgstr "Funtzioa" +msgstr "Funtzioak" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/x_barrutia edo altuera/" -"y_barrutia)" +"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/" +"yBarrutia)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "Bidertu x_barrutia 2*pi balioarekin" +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Barrutia eta laginketa" +msgid "Number of samples" +msgstr "Lagin kopurua" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Barrutia eta laginketa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" msgstr "Kendu laukizuzena" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Laginak" - #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " +"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " +"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " +"determined numerically." msgstr "" +"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y " +"eskalak zehazten ditu. Koordenatu polarrekin: hasierako eta amaierako x " +"balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute. x eskala ezarrita " +"dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude. " +"Eskalatze isotropikoa desgaituta dago. Aurreneko deribatua beti dago " +"numerikoki zehaztuta." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" -"Honako funtzioak erabilgarri daude: (funtzio erabilgarriak Python-eko " -"matematikako funtzio estandarrak dira) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x," -"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow" -"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); " -"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Pi eta e " -"konstanteak ere erabilgarri daude." +"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude: ceil(x); fabs" +"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, " +"oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," +"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" +"(x); tanh(x). Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start X value" +msgstr "Hasierako x balioa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 +msgid "Use" +msgstr "Erabili" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Erabili koordenatu polarrak" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Horztun gurpila" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Hortz kopurua" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Presioaren angelua" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.XCF)" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Gorde gida:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Gorde gidak:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Ertzaren loditasuna (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Sareta kartesiarra" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna " +"(erregistroa soilik)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna " +"(erregistroa soilik)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "X azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "X zatiketa nagusiaren loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "X zatiketa nagusiak" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y zatiketa nagusiaren loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Y zatiketa nagusiak" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "X zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "X zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Angeluaren zatiketak" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Angeluaren zatiketak zentruan" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Zentru-puntuaren diametroa [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialak" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Zatiketa zirkularraren loditasun nagusia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Zatiketa angeluar laguntzailearen loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Zatiketa zirkular laguntzailearen loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Sareta polarra" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Hasierako x-balioa" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Use" -msgstr "Ezarri gabe" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Pertsonalizatu..." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Laukizuzenaren beheko y-balioa" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Urrezko tasa" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Giden sortzailea" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Gear" -msgstr "_Garbitu" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Gida horizontala: " -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number of teeth" -msgstr "Errenkaden kopurua" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Aurrezarpena" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Pressure angle" -msgstr "Presioa" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Herenen araua" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Hasi ertzetatik" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.XCF)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Gida bertikala: " #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Marraztu heldulekuak" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Esportatu HP grafiko-hizkuntzaren fitxategira" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL irteera" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Galdetu ezaiguzu" + #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "Komando-lerroaren aukerak" @@ -15220,9 +21854,8 @@ msgid "FAQ" msgstr "MEG" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Teklen eta saguaren lasterbideen erreferentzia" +msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" @@ -15240,6 +21873,90 @@ msgstr "Akatsen berri eman" msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Atributua interpolatzeko" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Amaierako balioa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Zenbaki mugikorra" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"\"Bestea\" hautatzen bada, SVG atributuak ezagutu beharko dituzu hemen " +"\"bestea\" hau identifikatzeko:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Osoko zenbakia" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpolatu atributua taldean" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Unitaterik ez" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Beste atributua" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Bestelako atributu mota" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Hasierako balioa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Estiloa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Etiketa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, " +"edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Eraldatzea" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Itzuli X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Itzuli Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Non aplikatu?" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak" @@ -15249,8 +21966,8 @@ msgid "Interpolate" msgstr "Interpolatu" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Interpolazio-estiloa (garapenean)" +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpolatu estiloa" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" @@ -15265,35 +21982,53 @@ msgid "Axiom" msgstr "Axioma" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axioma eta arauak" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "L-system" msgstr "Lindenmayer sistema" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 msgid "Left angle" msgstr "Ezkerreko angelua" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Right angle" msgstr "Eskuineko angelua" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 msgid "Rules" msgstr "Erregelak" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "Step length (px)" msgstr "Urratsaren luzera (px)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 +msgid "" +"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " +"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " +"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " +"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " +"point" +msgstr "" +"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz sortzen da bidea. Honako komandoak " +"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en. A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu " +"gorantz; G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz; +: biratu ezkerrera; -: " +"biratu eskuinera; |: biratu 180 gradu; [: gogoratu puntua; ]: itzuli " +"gogoratutako puntura" + #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" @@ -15306,7 +22041,7 @@ msgstr "Paragrafo kopurua" msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Sententziak paragrafoko" @@ -15316,6 +22051,9 @@ msgid "" "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" +"Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. " +"Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela " +"testu-objektu mugikorra , orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -15350,18 +22088,31 @@ msgstr "Zehaztasuna" msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Angelua" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Estrusioa" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' " +"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin. Digitu adierazgarrien " +"kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da. Desplazamendua eremuak testutik " +"bidera dagoen distantzia kontrolatzen du. Eskala faktorea erabil daiteke " +"neurketak eskalatutako marrazkietan lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm " +"mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala faktorearen balioa 250 izan behar " +"du." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude" msgstr "Magnitudea" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Mugimendua" + #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "ASCII testua eskema-markarekin" @@ -15374,6 +22125,79 @@ msgstr "Testu-eskema fitxategia (*.outline)" msgid "Text Outline Input" msgstr "Testu-eskema sarrera" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value" +msgstr "Amaierako x balioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/" +"yBarrutia)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametroak" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Barrutia eta laginketa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Samples" +msgstr "Formak" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y " +"scales. First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Start t-value" +msgstr "Hasierako x balioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "x-Function" +msgstr "Funtzioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "y-Function" +msgstr "Funtzioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" + #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Ereduaren kopiak:" @@ -15383,6 +22207,7 @@ msgid "Deformation type:" msgstr "Deformazio mota:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik" @@ -15390,118 +22215,426 @@ msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik" msgid "Pattern along Path" msgstr "Eredua bidean" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Zinta" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Sugea" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Space between copies:" msgstr "Kopien arteko tartea:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar " +"okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/" +"klonen taldeak... onartuta)" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonatuta" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Kopiatuta" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Lekuz aldatuta" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Jatorrizko eredua:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan " +"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/klonen " +"taldeak... onartuta)" + #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed (in)" -msgstr "Alaka-elkartzea" +msgstr "Koska (hazbete)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Paperaren pisua" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Book Properties" -msgstr "Estekaren _propietateak" +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +msgid "Book Properties" +msgstr "Liburuaren propietateak" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cover" -msgstr "Estaldura" +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Kalibrea (hazbeteak)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Generate Template" -msgstr "Sortu bidetik" +msgid "Cover" +msgstr "Azala" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Interior Pages" -msgstr "Interpolatu" +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Azalaren loditasunaren neurria" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" +msgid "Interior Pages" +msgstr "Barneko orrialdeak" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages" -msgstr "Errenkaden kopurua" +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "" +msgid "Number of Pages" +msgstr "Orrialde kopurua" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Paperaren loditasunaren neurria" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Remove existing guides" -msgstr "Kendu laukizuzena" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Zehaztu zabalera" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiba" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D poliedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Harilkatutako objektua erlojuaren noranzkoan" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kuboa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctohedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "Marraztu atzeko aurpegien poligonoak" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Ertz zehaztua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Ertzak" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Aurpegi zehaztua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Aurpegiak" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Colour (Blue)" +msgstr "Betegarriaren kolorea (urdina)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Colour (Green)" +msgstr "Betegarriaren kolorea (berdea)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Colour (Red)" +msgstr "Betegarriaren kolorea (gorria)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro handia" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikosaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light x-Position" +msgstr "Argiaren x posizioa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light y-Position" +msgstr "Argiaren y posizioa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light z-Position" +msgstr "Argiaren z posizioa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Marraren lodiera (px)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Kargatu fitxategitik" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Gehienezkoa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "Meridianoa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Gutxienekoa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Modeloaren fitxategia" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Objektu mota" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Objektua:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktaedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Biratu:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Biraketa (graduak)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Eskalatze-faktorea" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Shading" +msgstr "Itzaldura" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Cube" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Trazuaren opakotasuna / %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Ondoren biratu:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Kubo trunkatua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro trunkatua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Ikosaedro trunkatua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Oktaedro trunkatua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro trunkatua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Erpinak" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Ikusi" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "X ardatza" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y ardatza" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z ardatza" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Koskaren marjina" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Koskaren markatzaileak" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Behean:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Oihala" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Colour Bars" +msgstr "Kolore-barrak" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Mozketa markak" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektiba" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Ezkerrean:" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Markak" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Orriaden informazioa" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Postscript sarrera" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Posizioan jartzea" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Inprimatze-markak" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Garatzailearen adibideak" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Erregistratze-markak" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Irrati-botoia adibidea" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Eskuinean:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Hautatu aukera: " +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Ezarri mozketa-markak:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Hautatu bigarren aukera: " +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Izar-helburua" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Goian:" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Postscript sarrera" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" msgstr "Astindu nodoa" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)" +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Gehienezko Y-ko desplazamendua (px)" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift node handles" msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Shift nodes" msgstr "Desplazatu nodoak" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." @@ -15509,35 +22642,85 @@ msgstr "" "Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta " "aukeran nodoen heldulekuak)." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" msgstr "Erabili banaketa normala" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Ausazko puntua" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Letra-zopa" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Ausazko posizioa" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Ausazko hazia" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bar Height:" -msgstr "Altuera:" +msgstr "Barraren altuera:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Barra-kodea" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +msgstr "Barra-kodearen datuak:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Barcode Type:" -msgstr "Sareta mota:" +msgstr "Barra-kode mota:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Angelu arbitrarioa:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Behean" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Behetik gora (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Puntu horizontala:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Ezkerretik eskuinera (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Erdian" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Erradiala barnerantz" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Erradiala kanporantz" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Pilatu berriro" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Birpilatzearen norabidea:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Eskuinetik ezkerrera (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Goitik behera (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Puntu bertikala:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -15551,6 +22734,43 @@ msgstr "Gutxieneko tamaina" msgid "Random Tree" msgstr "Ausazko zuhaitza" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Kurba (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Goma tiratzea" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Indarra (%):" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera" + #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "Sketch aplikazioarekin sortutako diagrama" @@ -15565,41 +22785,39 @@ msgstr "Sketch sarrera" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "" +msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" +msgstr "Barnekaldea (hipotrokoidea)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" +msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg)" -msgstr "_Biraketa" +msgstr "Biraketa (grad)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Spirograph" -msgstr "Espirala" +msgstr "Espirografoa" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "d - Arkatzaren erradioa (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -15613,9 +22831,21 @@ msgstr "Zuzendu segmentuak" msgid "Envelope" msgstr "Gutun-azala" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML irteera" + #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG mediarekin (*.zip)" +msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" @@ -15629,316 +22859,489 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP irteera" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" +"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Egutegia" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Karaktereen kodeketa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurazioa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Day color" +msgstr "Egunaren kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day names" +msgstr "Egunen izenak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" +"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila " +"Urria Azaroa Abendua" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XAML Output" -msgstr "Hobetutako metafitxategi irteera" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Kokalekua" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "Astelehena" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Hilabetea (0 guztientzako)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Month Margin" +msgstr "Hilabetearen marjina" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month Width" +msgstr "Hilabetearen zabalera" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month color" +msgstr "Hilabetearen kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month names" +msgstr "Hilabeteen izenak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Months per line" +msgstr "Hilabeteak lerroko" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Next month day color" +msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Organization" +msgstr "Erakundea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday" +msgstr "Larunbata" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Larunbata eta igandea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Set authomaticaly the size and positions" +msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Igandea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options above has no value with the upper checked." +msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Astearen hasierako eguna" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Asteko egunaren kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Astebukaera" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Urtea (0 unekoa)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Urtearen kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Izenak aldatu behar dituzu beste hizkuntzentzako:" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Bihurtu Braillera" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "" +msgstr "iRAULI mAIUSKULAK/mINUSKULAK" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "lowercase" -msgstr "Beheratu geruza" - -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "minuskulak" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" -msgstr "" +msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Replace text..." -msgstr "Ezabatu testua" +msgid "By:" +msgstr "Honekin:" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Title Case" -msgstr "Titulua" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Ordeztu testua" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Ordeztu:" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" -msgstr "" +msgstr "Sententziaren kapitalizazioa" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII testua" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Tituluaren kapitalizazioa" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Testu-fitxategia (*.txt)" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAIUSKULAK" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Testu sarrera" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "a angelua / graduak" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Bihurritze kopurua" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "b angelua / graduak" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Biraketa erlojuaren norantzan" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "c angelua / graduak" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Bihurritu" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "a albotik eta a,b angelutik" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Grafikoen fitxategi-formatu ospetsua galerientzako" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "c albotik eta a,b angelutik" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "a, b alboetatik eta a angelutik" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Windows metafitxategi sarrera" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XAML Input" -msgstr "Hobatutako metafitxategi sarrera" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Hiru alboetatik" -#, fuzzy -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Klonatu" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "a alboaren luzera / px" -#, fuzzy -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Saturazioa" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "b alboaren luzera / px" -#, fuzzy -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Gutun-azala" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "c alboaren luzera / px" -#, fuzzy -#~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Interpolatu" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangelua" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "Inkscape: _Aurreratua" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII testua" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "Inkscape: _Aurreratua" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Testu-fitxategia (*.txt)" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Inkscape: _Aurreratua" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Testu sarrera" -#, fuzzy -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan" -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Atributua ezartzeko" -#, fuzzy -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako" -#, fuzzy -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formatua" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu " +"behar duzu, eta zuriune batekin soilik." -#, fuzzy -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Sortzailea" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Exekutatu honen ondoren" -#, fuzzy -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Eskubideak" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Exekutatu honen aurretik" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #, fuzzy -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Argitaratzailea" +msgid "Set Attributes" +msgstr "Ezarri atributuak" -#, fuzzy -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Identifikatzailea" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua" -#, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Iturburua" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected set an attribute in all others" +msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan" -#, fuzzy -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Erlazioa" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." +msgstr "" +"Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du." -#, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Hizkuntza" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" +"Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean" -#, fuzzy -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Objektua" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta " +"duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik." -#, fuzzy -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Estaldura" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo " +"elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan " +"gertatzen direnenan." -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Azalpena" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Balioa ezartzeko" -#, fuzzy -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Laguntzaileak" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Weba" -#, fuzzy -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Metadatuak" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When the set must be done?" +msgstr "Noiz egin ezarpenak?" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "CC eskubidea" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "aktibatzean" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "CC ShareAlike eskubidea" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "lausotzean" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC NoDerivs eskubidea" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "klik egitean" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "CC NonCommercial eskubidea" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "kargatutako elementuan" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "fokukatzean" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "sagua sakatzean" -#, fuzzy -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Ireki fitxategi berria" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "sagua mugitzean" -#, fuzzy -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Lehenetsiak" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "sagua kanporatzean" -#, fuzzy -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "X angelua:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "sagua gainean" -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s %s(e)n" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "sagua askatzean" -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Aldatu lekuz:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmits to the last one" +msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen dute" -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Eraman hona:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Atributua transmititzeko" -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "Lekuz aldatzen: %s %s" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin " +"bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik." -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Aldatu geruzaren opakotasuna" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua" -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Opakutasuna (%):" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die" -#, fuzzy -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Eredua bidean" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when a event occurs." +msgstr "" +"Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako " +"aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean." -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Eredua bidean" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Transmititu atributuak" -#, fuzzy -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Puntua" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Noiz transmititu" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Bihurritze kopurua" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Ezezaguna" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Biraketa erlojuaren norantzan" -#, fuzzy -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Bihurritu" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Atxiki objektuen bideei" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Grafikoen fitxategi-formatu ospetsua galerientzako" -#, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden objektuei atxikituko " -#~ "dira, distantzia kontutan hartu gabe" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden saretako marrei " -#~ "atxikituko dira, distantzia kontutan hartu gabe" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows metafitxategi sarrera" -#, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden gidei atxikituko dira, " -#~ "distantzia kontutan hartu gabe" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML sarrera" -#, fuzzy -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Sareta mota:" +#~ msgid "Rainbow melt" +#~ msgstr "Ostadar urtua" -#~ msgid "Change blur" -#~ msgstr "Aldatu lauzoa" +#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" +#~ msgstr "Ostadar banda bertikalak, 3D erliebedun orbaneko ertzekin" -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "Inprimatu _zuzenean" +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "Komiki biribildua" -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe" +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" +#~ msgstr "" +#~ "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuaren imitazioaren bertsio biribilagoa" -#, fuzzy -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "_Blokeatu" +#~ msgid "Pewter NR" +#~ msgstr "Eztainuzko NR" -#, fuzzy -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Gradientea" +#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" +#~ msgstr "Eztainutik gertu dagoen itzaldura bezalako satin grisaren erdian" -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Hizkien arteko tartea" +#~ msgid "Comics flow" +#~ msgstr "Komiki isuria" -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Lerroen arteko tartea" +#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency" +#~ msgstr "Komikien itzaldura gardentasunean isuriarekin" -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Tarte horizontala" +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Bit-mapen bereizmen hobetsia (DPI)" + +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Desaktibatu korapilo-heldulekua?" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " +#~ "with node handles during editing)" +#~ msgstr "" +#~ "Aktibatu hau korapiloen heldulekuak desaktibatzeko (erabilgarria da " +#~ "edizioan nodoen heldulekuekin arazoak sortzen badituzte)" -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Tarte bertikala" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)" -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Hizkien biraketa" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode"