X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=f192424ff7b34bfe8e99ac4713080bbef256e67d;hb=1006a43225842d77e5fdb32e9d02bada5cdc2377;hp=24531de9d0dd37b0cafa649d0a23b16a84093651;hpb=c9e25111f3a072ca4d287cfb4fdd44d9c6a14df0;p=ncmpc.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 24531de..f192424 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,13 +12,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-01 16:38+0200\n" -"Last-Translator: Johám-Luís Miguéns Vila \n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-21 19:43+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" "Language-Team: es\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n" #: src/i18n.h:42 msgid "y" @@ -28,19 +31,23 @@ msgstr "s" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: src/main.c:313 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Conectándose a %s... [Presiona %s para interrumpir la ejecución]" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:337 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "" "Error: La versión %d.%d.%d del MPD es demasiado antigua (se necesita al " "menos la %s)" -#: src/main.c:247 +#: src/main.c:356 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Conectado a %s" @@ -48,76 +55,36 @@ msgstr "Conectado a %s" #. to translators: a key was bound twice in the key editor, #. and this is a hint for the user what to press to correct #. that -#: src/main.c:366 +#: src/main.c:529 #, c-format msgid "press %s for the key editor" msgstr "pressiona %s para accer al editor de teclas" -#: src/screen.c:175 src/screen_help.c:246 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de canciones" - -#. translators: caption of the browser screen -#: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214 -msgid "Browse" -msgstr "Navegar" - -#: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:143 -msgid "Search" -msgstr "Búsqueda" - -#: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 -#: src/screen_lyrics.c:215 -msgid "Lyrics" -msgstr "Letras" - -#: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162 -msgid "Outputs" -msgstr "Salidas" - -#: src/screen.c:195 -#, c-format -msgid "Volume n/a " -msgstr "Volumen n/a " - -#: src/screen.c:197 -#, c-format -msgid " Volume %d%%" -msgstr " Volumen %d%%" - -#: src/screen.c:308 -msgid "Playing:" -msgstr "Escuchando:" +#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +msgid "Shuffled playlist" +msgstr "Lista de canciones barajada" -#: src/screen.c:311 -msgid "[Paused]" -msgstr "[Parado]" +#: src/player_command.c:187 +msgid "Cleared playlist" +msgstr "Vaciada la lista de canciones" -#: src/screen.c:433 src/screen.c:506 +#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Error: La ventana/pantalla es muy pequeña" -#: src/screen.c:633 +#: src/screen.c:389 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Modo repetición activado" -#: src/screen.c:634 +#: src/screen.c:390 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Modo repetición desactivado" -#: src/screen.c:638 +#: src/screen.c:394 msgid "Random mode is on" msgstr "Modo aleatorio activado" -#: src/screen.c:639 +#: src/screen.c:395 msgid "Random mode is off" msgstr "Modo aleatorio desactivado" @@ -126,11 +93,11 @@ msgstr "Modo aleatorio desactivado" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:648 +#: src/screen.c:404 msgid "Single mode is on" msgstr "Modo compacto activado" -#: src/screen.c:649 +#: src/screen.c:405 msgid "Single mode is off" msgstr "Modo compacto desactivado" @@ -138,135 +105,153 @@ msgstr "Modo compacto desactivado" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:657 +#: src/screen.c:413 msgid "Consume mode is on" msgstr "Modo completo activado" -#: src/screen.c:658 +#: src/screen.c:414 msgid "Consume mode is off" msgstr "Modo compacto desactivado" -#: src/screen.c:661 +#: src/screen.c:417 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Desvanecimiento de %d segundos" -#: src/screen.c:664 +#: src/screen.c:429 msgid "Database updated" msgstr "Base de datos actualizada" -#: src/screen.c:799 src/screen_play.c:638 -msgid "Shuffled playlist" -msgstr "Lista de canciones barajada" - -#: src/screen.c:803 -msgid "Cleared playlist" -msgstr "Vaciada la lista de canciones" - -#: src/screen.c:826 src/screen_file.c:274 -msgid "Database update started" -msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos" - -#: src/screen.c:828 src/screen_file.c:281 -msgid "Database update running..." -msgstr "Actualizando la base de datos..." - -#: src/screen.c:864 +#: src/screen.c:505 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Tipo de búsqueda: simple" -#: src/screen.c:865 +#: src/screen.c:506 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Tipo de búsqueda: Normal" -#: src/screen.c:870 +#: src/screen.c:511 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Modo autocentrado activado" -#: src/screen.c:871 +#: src/screen.c:512 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Modo autocentrado desactivado" -#: src/screen_artist.c:74 +#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 msgid "All tracks" msgstr "Todas las pistas" -#: src/screen_artist.c:383 +#: src/screen_artist.c:401 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Todos los artistas" -#: src/screen_artist.c:388 +#: src/screen_artist.c:406 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Álbumes del artista: %s" -#: src/screen_artist.c:397 +#: src/screen_artist.c:415 +#, c-format +msgid "All tracks of artist: %s" +msgstr "Todas las pistas del artista: %s" + +#: src/screen_artist.c:418 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Álbum: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:422 #, c-format -msgid "All tracks of artist: %s" -msgstr "Todas las pistas del artista: %s" +msgid "Tracks of no album of artist: %s" +msgstr "Pistas del no álbum de artista: %s" + +#: src/screen_artist.c:465 +#, c-format +msgid "Adding album %s..." +msgstr "Agregando álbum %s..." + +#: src/screen_artist.c:467 +#, c-format +msgid "Adding %s..." +msgstr "Agregando %s..." -#: src/screen_browser.c:236 +#: src/screen_browser.c:131 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Cargando la lista %s..." -#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353 +#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Añadiendo '%s' a la lista de canciones" -#: src/screen_utils.c:35 +#: src/screen_client.c:93 +msgid "Database update running..." +msgstr "Actualizando la base de datos..." + +#: src/screen_client.c:105 +#, c-format +msgid "Database update of %s started" +msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos %s" + +#: src/screen_client.c:108 +msgid "Database update started" +msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos" + +#: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: src/screen_utils.c:36 +#: src/screen_find.c:29 msgid "Find backward" msgstr "Buscar hacia atrás" -#: src/screen_utils.c:37 +#: src/screen_find.c:30 msgid "Jump" msgstr "Saltar" -#: src/screen_utils.c:118 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: src/screen_utils.c:209 +#: src/screen_find.c:80 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "No se pudo encontrar %s" -#: src/screen_play.c:259 +#: src/screen_utils.c:99 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#. query the user for a filename +#: src/screen_queue.c:256 msgid "Save playlist as" msgstr "Guardar la lista como" -#: src/screen_play.c:292 +#: src/screen_queue.c:292 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163 +#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 msgid "Aborted" msgstr "Ejecución interrumpida" #. success -#: src/screen_play.c:321 +#: src/screen_queue.c:324 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s Guardada" -#: src/screen_play.c:397 +#. get path +#: src/screen_queue.c:401 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: src/screen_play.c:505 +#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de canciones" + +#: src/screen_queue.c:510 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Lista de reproducción en %s" @@ -274,406 +259,463 @@ msgstr "Lista de reproducción en %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:135 +#: src/screen_file.c:225 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "No se puede borrar el elemento" -#: src/screen_file.c:142 +#: src/screen_file.c:232 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Borrar la lista de reproducción %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:157 +#: src/screen_file.c:251 msgid "Playlist deleted" msgstr "Lista de reproducción borrada" -#: src/screen_file.c:270 -#, c-format -msgid "Database update of %s started" -msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos %s" +#. translators: caption of the browser screen +#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" -#: src/screen_search.c:39 +#: src/screen_search.c:45 msgid "artist" msgstr "artista" -#: src/screen_search.c:40 +#: src/screen_search.c:46 msgid "album" msgstr "álbum" -#: src/screen_search.c:41 +#: src/screen_search.c:47 msgid "title" msgstr "título" -#: src/screen_search.c:42 +#: src/screen_search.c:48 msgid "track" msgstr "canción" -#: src/screen_search.c:43 +#: src/screen_search.c:49 msgid "name" msgstr "nombre" -#: src/screen_search.c:44 +#: src/screen_search.c:50 msgid "genre" msgstr "estilo" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:51 msgid "date" msgstr "fecha" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:52 msgid "composer" msgstr "compositor" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:53 msgid "performer" msgstr "intérprete" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:54 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:63 msgid "file" msgstr "fichero" -#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191 +#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192 +#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/screen_search.c:82 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/screen_search.c:83 +#: src/screen_search.c:87 msgid "Artist + Title" msgstr "Artista + Título" -#: src/screen_search.c:245 +#: src/screen_search.c:233 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Etiqueta de búsqueda inválida: %s" -#: src/screen_search.c:249 +#: src/screen_search.c:237 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Sin argumentos para la etiqueta de búsqueda %s" +#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +msgid "Search" +msgstr "Búsqueda" + #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else -#: src/screen_search.c:369 +#: src/screen_search.c:385 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Pulsa %s para una nueva búsqueda" -#: src/screen_search.c:397 +#: src/screen_search.c:412 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Buscar: %s" -#: src/screen_search.c:400 +#: src/screen_search.c:415 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Búsqueda: Resultados para %s [%s]" -#: src/screen_search.c:404 +#: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Búsqueda: Pulsar %s para una nueva búsqueda [%s]" -#: src/screen_search.c:419 +#: src/screen_search.c:443 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Modo de búsqueda: %s" -#: src/screen_keydef.c:41 +#: src/screen_keydef.c:42 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Aplicar y guardar las teclas de acceso rápido " -#: src/screen_keydef.c:42 +#: src/screen_keydef.c:43 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Aplicar las teclas de acceso rápido " -#: src/screen_keydef.c:70 +#: src/screen_keydef.c:71 msgid "You have new key bindings" msgstr "Has definido nuevas teclas de acceso rápido" -#: src/screen_keydef.c:72 +#: src/screen_keydef.c:73 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Las teclas de acceso rápido no han sido modificadas." -#: src/screen_keydef.c:82 +#: src/screen_keydef.c:83 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Error: No se ha podido crear el directorio ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98 +#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Error: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:100 +#: src/screen_keydef.c:101 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s creado" -#: src/screen_keydef.c:137 +#: src/screen_keydef.c:139 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" -#: src/screen_keydef.c:158 +#: src/screen_keydef.c:160 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Introduce tecla de acceso rápido para %s: " -#: src/screen_keydef.c:169 +#: src/screen_keydef.c:171 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Error: la tecla %s ya está asignada a %s" -#: src/screen_keydef.c:179 +#: src/screen_keydef.c:181 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s asignada a %s" -#: src/screen_keydef.c:217 +#: src/screen_keydef.c:212 msgid "Add new key" msgstr "Introduce una nueva tecla" -#: src/screen_keydef.c:276 +#: src/screen_keydef.c:277 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Nota: Has olvidado 'Aplicar' tus cambios?" -#: src/screen_keydef.c:283 +#: src/screen_keydef.c:284 msgid "Edit key bindings" msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido" -#: src/screen_keydef.c:285 +#: src/screen_keydef.c:286 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Cambia las teclas para %s" -#: src/screen_help.c:38 +#: src/screen_help.c:39 msgid "Movement" msgstr "Navegar" -#: src/screen_help.c:80 +#: src/screen_help.c:81 msgid "Global" msgstr "Global" -#: src/screen_help.c:113 src/command.c:109 +#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 msgid "Playlist screen" msgstr "Lista de canciones" -#: src/screen_help.c:115 +#: src/screen_help.c:118 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Move song up" msgstr "Mover la canción arriba" -#: src/screen_help.c:119 +#: src/screen_help.c:122 msgid "Move song down" msgstr "Mover la canción abajo" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/screen_help.c:127 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 msgid "Browse screen" msgstr "Navegador" -#: src/screen_help.c:129 +#: src/screen_help.c:133 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Acceder al directorio/Seleccionar y reproducir canción" -#: src/screen_help.c:131 src/screen_help.c:146 +#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 msgid "Append song to playlist" msgstr "Añadir la canción de la lista" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:137 msgid "Delete playlist" msgstr "Borrar la lista de canciones" -#: src/screen_help.c:141 src/command.c:222 +#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 msgid "Search screen" msgstr "Búsqueda" -#: src/screen_help.c:144 +#: src/screen_help.c:148 msgid "Select and play" msgstr "Seleccionar y reproducir" -#: src/screen_help.c:153 src/command.c:232 +#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 msgid "Lyrics screen" msgstr "Letras" -#: src/screen_help.c:155 +#: src/screen_help.c:159 msgid "View Lyrics" msgstr "Ver letras" -#: src/screen_help.c:156 +#: src/screen_help.c:160 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Re)cargar letras" -#: src/screen_help.c:157 +#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics +#. from the server +#: src/screen_help.c:163 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Interrumpir la descarga" -#: src/screen_help.c:158 +#: src/screen_help.c:164 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Obtener las letras de la canción reproducida" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:165 msgid "Save lyrics" msgstr "Guardar las letras" -#: src/screen_help.c:164 src/command.c:243 +#: src/screen_help.c:166 +msgid "Delete saved lyrics" +msgstr "Borrar letras guardadas" + +#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Pantalla de salidas" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:173 msgid "Enable/disable output" msgstr "Activar/desactivar la salida" -#: src/screen_help.c:171 +#: src/screen_help.c:178 msgid "Keydef screen" msgstr "Pantalla de teclas de acceso" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:180 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido para el comando seleccionado" -#: src/screen_help.c:174 +#: src/screen_help.c:181 msgid "Remove selected keydef" msgstr "ELiminar la tecla de acceso rápido seleccionada" -#: src/screen_help.c:175 +#: src/screen_help.c:182 msgid "Go up a level" msgstr "Subir un nivel" -#: src/screen_help.c:176 +#: src/screen_help.c:183 msgid "Apply and save changes" msgstr "Aplicar y guardar los cambios" +#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:104 +#: src/screen_lyrics.c:182 msgid "No lyrics" msgstr "No hay letras disponibles" +#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 +#: src/title_bar.c:86 +msgid "Lyrics" +msgstr "Letras" + #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:206 +#: src/screen_lyrics.c:268 msgid "loading..." msgstr "cargando..." #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:241 +#: src/screen_lyrics.c:303 msgid "Lyrics saved" msgstr "Letras guardadas" -#: src/screen_outputs.c:58 +#: src/screen_lyrics.c:310 +msgid "Lyrics deleted" +msgstr "Letras borradas" + +#: src/screen_lyrics.c:313 +msgid "No saved lyrics" +msgstr "No hay letras guardadas" + +#: src/screen_outputs.c:73 #, c-format msgid "Output '%s' enabled" msgstr "Se activó la salida '%s'" -#: src/screen_outputs.c:64 +#: src/screen_outputs.c:84 #, c-format msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Se desactivó la salida '%s'" -#: src/screen_song.c:118 -msgid "Song viewer" -msgstr "Visor de la canción" +#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +msgid "Outputs" +msgstr "Salidas" -#: src/screen_song.c:193 +#: src/screen_song.c:46 +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +#: src/screen_song.c:47 msgid "Composer" msgstr "Compositor" -#: src/screen_song.c:194 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/screen_song.c:195 +#: src/screen_song.c:49 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: src/screen_song.c:196 +#: src/screen_song.c:50 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/screen_song.c:197 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/screen_song.c:198 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Genre" msgstr "Estilo" -#: src/screen_song.c:199 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/screen_song.c:200 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" - -#: src/screen_song.c:201 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/screen_song.c:228 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/screen_song.c:244 +#: src/screen_song.c:70 msgid "Number of artists" msgstr "Número de artistas" -#: src/screen_song.c:245 +#: src/screen_song.c:71 msgid "Number of albums" msgstr "Número de álbumes" -#: src/screen_song.c:246 +#: src/screen_song.c:72 msgid "Number of songs" msgstr "Número de canciones" -#: src/screen_song.c:247 +#: src/screen_song.c:73 msgid "Uptime" msgstr "Tiempo de ejecución" -#: src/screen_song.c:248 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Most recent db update" msgstr "Actualización más reciente de la BD" -#: src/screen_song.c:249 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Playtime" msgstr "Tiempo de reproducción" -#: src/screen_song.c:250 +#: src/screen_song.c:76 msgid "DB playtime" msgstr "Duración de la BD" -#: src/screen_song.c:266 +#: src/screen_song.c:178 +msgid "Song viewer" +msgstr "Visor de la canción" + +#: src/screen_song.c:311 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: src/screen_song.c:316 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/screen_song.c:341 msgid "MPD statistics" msgstr "Estadísticas del MPD" -#: src/screen_song.c:311 +#: src/screen_song.c:396 msgid "Selected song" msgstr "Canción seleccionada" -#: src/screen_song.c:323 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Currently playing song" msgstr "Canción reproducida" +#: src/status_bar.c:124 +msgid "Playing:" +msgstr "Escuchando:" + +#: src/status_bar.c:127 +msgid "[Paused]" +msgstr "[Parado]" + +#: src/title_bar.c:96 +#, c-format +msgid "Volume n/a" +msgstr "Volumen n/a" + +#: src/title_bar.c:98 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volumen %d%%" + #: src/command.c:69 msgid "Key configuration screen" msgstr "Configuración de teclas" @@ -691,29 +733,24 @@ msgid "Move cursor down" msgstr "Mover el cursor hacia abajo" #: src/command.c:80 -#, fuzzy msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la pantalla" #: src/command.c:82 -#, fuzzy msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Mover el cursor hasta la mitad de la pantalla" #: src/command.c:84 -#, fuzzy msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Mover el cursor hasta el final de la pantalla" #: src/command.c:86 -#, fuzzy msgid "Move cursor to the top of the list" -msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la pantalla" +msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la lista" #: src/command.c:88 -#, fuzzy msgid "Move cursor to the bottom of the list" -msgstr "Mover el cursor hasta el final de la pantalla" +msgstr "Mover el cursor hasta el final de la lista" #: src/command.c:90 msgid "Page up" @@ -743,303 +780,307 @@ msgstr "Subir media pantalla" msgid "Scroll down half a screen" msgstr "Bajar media pantalla" -#: src/command.c:107 +#: src/command.c:104 +msgid "Select currently playing song" +msgstr "Seleccionar la actual canción en reproducción" + +#: src/command.c:109 msgid "Help screen" msgstr "Ayuda" -#: src/command.c:116 +#: src/command.c:118 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Reproducir/Entrar en el directorio" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:120 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:122 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:124 msgid "Crop" msgstr "Reducir lista de canciónes a canción marcado" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:126 msgid "Next track" msgstr "Siguiente" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:128 msgid "Previous track" msgstr "Anterior" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:130 msgid "Seek forward" msgstr "Avanzar" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:132 msgid "Seek backward" msgstr "Retroceder" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:134 msgid "Increase volume" msgstr "Subir el volumen" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:136 msgid "Decrease volume" msgstr "Bajar el volumen" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:138 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Seleccionar/Deseleccionar la canción en la lista" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:140 msgid "Select all listed items" msgstr "Seleccionar todos" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:142 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Borrar la canción de la lista" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:144 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Aleatorizar lista de canciones" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:146 msgid "Clear playlist" msgstr "Borrar la lista de canciones" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Alternar modo repetición" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle random mode" msgstr "Alternar modo aleatorio" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle single mode" msgstr "Alternar modo compacto" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:154 msgid "Toggle consume mode" msgstr "Alternar modo completo" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:156 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Alternar modo crossfade" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:158 msgid "Start a music database update" msgstr "Iniciar la actualización de la BD musical" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:160 msgid "Save playlist" msgstr "Guardar la lista de canciones" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:162 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Añadir una URL o fichero a la lista" -#: src/command.c:163 +#: src/command.c:165 msgid "Go to root directory" msgstr "Entrar al directorio fundamental" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:167 msgid "Go to parent directory" msgstr "Entrar al directorio superior" -#: src/command.c:168 +#: src/command.c:170 msgid "Locate song in browser" msgstr "Encontrar la canción en el navegador" -#: src/command.c:172 +#: src/command.c:174 msgid "Move item up" msgstr "Moverlo arriba" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:176 msgid "Move item down" msgstr "Moverlo abajo" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:178 msgid "Refresh screen" msgstr "Actualizar la ventana" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:183 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle find mode" msgstr "Alternar modo de búsqueda" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:187 +#: src/command.c:189 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Alternar centrado automático de la ventana" -#: src/command.c:192 +#: src/command.c:194 msgid "Next screen" msgstr "Pantalla siguiente" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:196 msgid "Previous screen" msgstr "Pantalla anterior" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:198 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "Volver a la anterior pantalla" -#: src/command.c:201 +#: src/command.c:203 msgid "Forward find" msgstr "Buscar hacia adelante" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:205 msgid "Forward find next" msgstr "Buscar siguiente" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:207 msgid "Backward find" msgstr "Buscar hacia atrás" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:209 msgid "Backward find previous" msgstr "Buscar anterior" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:212 +#: src/command.c:214 msgid "Jump to" msgstr "Saltar a" -#: src/command.c:218 +#: src/command.c:220 msgid "Artist screen" msgstr "Artistas" -#: src/command.c:224 +#: src/command.c:226 msgid "Change search mode" msgstr "Cambiar el modo de búsqueda" -#: src/command.c:228 +#: src/command.c:230 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "Ver la canción seleccionada y reproducida" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:236 +#: src/command.c:238 msgid "Interrupt action" msgstr "Interrumpir la acción" -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:240 msgid "Update Lyrics" msgstr "Actualizar las letras" -#: src/command.c:267 +#: src/command.c:269 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:271 msgid "Space" msgstr "Espacio" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:273 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:275 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:277 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:279 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:281 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:283 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:285 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:287 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:289 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:291 msgid "PageDown" msgstr "Pagina siguiente" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:293 msgid "PageUp" msgstr "Pagina anterior" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:295 msgid "Tab" msgstr "Tabulador" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:297 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tabulador" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:299 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:301 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: src/command.c:510 src/command.c:516 +#: src/command.c:503 src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "Tecla %s asignada a %s y %s" -#: src/colors.c:164 +#: src/colors.c:158 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Advertencia: Color %s - no reconocido\n" -#: src/colors.c:207 +#: src/colors.c:198 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Advertencia: Propiedad del color - %s no reconocida\n" -#: src/colors.c:240 +#: src/colors.c:231 msgid "Terminal lacks support for changing colors" msgstr "La terminal no soporta el cambio de colores" -#: src/colors.c:251 +#: src/colors.c:242 msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:92 +#: src/conf.c:94 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/conf.c:100 src/conf.c:109 +#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Definición incorrecta de la tecla de acceso" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:136 +#: src/conf.c:138 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconocido" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:149 +#: src/conf.c:151 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Configuración incompleta de la tecla de acceso" @@ -1047,47 +1088,47 @@ msgstr "Configuración incompleta de la tecla de acceso" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:181 +#: src/conf.c:185 msgid "Bad time display type" msgstr "Configuración incorrecta del tipo de duración mostrada" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:196 +#: src/conf.c:200 msgid "Missing '='" msgstr "Falta un '='" -#: src/conf.c:252 +#: src/conf.c:256 msgid "Bad color name" msgstr "Nombre de color incorrecto" -#: src/conf.c:261 +#: src/conf.c:265 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Definición de color incompleta" -#: src/conf.c:267 +#: src/conf.c:271 msgid "Invalid number" msgstr "Número inválido" -#: src/conf.c:275 +#: src/conf.c:279 msgid "Malformed color definition" msgstr "Definición de color erronea" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:311 +#: src/conf.c:313 msgid "Unknown screen name" msgstr "Nombre de pantalla desconocido" -#: src/conf.c:340 +#: src/conf.c:342 msgid "Invalid search mode" msgstr "Modo de búsqueda inválido" -#: src/conf.c:363 +#: src/conf.c:365 msgid "Unknown search mode" msgstr "No se reconoce el modo de búsqueda" -#: src/conf.c:520 +#: src/conf.c:534 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Parámetro de configuración desconocido" @@ -1097,20 +1138,28 @@ msgstr "Parámetro de configuración desconocido" msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz\n" -" ashtophet" - -#: src/list_window.c:504 +" Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz-deactivatedaccount\n" +" Fitoschido https://launchpad.net/~fitoschido\n" +" Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~ashtophet\n" +" Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~miluxovi\n" +" Luis Miguel D.P. https://launchpad.net/~lmdp\n" +" Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n" +" Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n" +" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol" + +#: src/list_window.c:582 msgid "Range selection disabled" msgstr "Selección de rango desactivada" -#: src/list_window.c:510 +#: src/list_window.c:587 msgid "Range selection enabled" msgstr "Selección de rango activada" -#, fuzzy -#~ msgid "DB last updated" -#~ msgstr "Base de datos actualizada" +#~ msgid "Volume n/a " +#~ msgstr "Volumen n/a " + +#~ msgid " Volume %d%%" +#~ msgstr " Volumen %d%%" #~ msgid "Explicitly download lyrics" #~ msgstr "Forzar la descarga de las letras"