X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=e7c15ebf4743e58c1e4bd6efc247d5c14e7b1533;hb=ca1024543d297bf104957db12fd8bd301c6f1d9a;hp=ff32e5eaa9e8fd1434c4bf359fbd01ec71a8f2e3;hpb=5cc3e371657f1d3d87e5f52a3970c5d2206978d0;p=inkscape.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ff32e5eaa..e7c15ebf4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,10050 +1,29090 @@ # translation of es.po to -# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Traducido por Jose Antonio Salgueiro . -# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003 +# translation of Inkscape to Spanish +# translation of es_svn.po to +# Translation of Inkscape to Spanish. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2000 - 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003. # Jose Antonio Salgueiro Aquino , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003. -# Lucas Vieites Fariña, 2003-2005, 2006. -# -# -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +# Lucas Vieites Fariña , 2003-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-18 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-20 20:26+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-21 21:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-21 10:36+0100\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Añadir nodos" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape, ilustrador vectorial SVG" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Por longitud máx. de segmento" -#: ../src/arc-context.cpp:335 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " -"ángulo del arco/segmento" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Por número de segmentos" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Mayús: dibujar alrededor del punto inicial" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method:" +msgstr "Método de división" -#: ../src/arc-context.cpp:421 -#, c-format +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Longitud máxima de segmento (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Modificar trayecto" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" +msgstr "Número de segmentos" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Entrada AI 8.0" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferiores (*.ai)" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 8.0 y anteriores" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Entrada SVG AI" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Entrada de archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Abrir archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Archivos Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Entrada Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-X4" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Archivos de plantillas Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Entrada de plantillas Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-13" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Archivos Computer Graphics Metafile (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Entrada de Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Abrir archivos Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Archivos Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Entrada de archivos Corel DRAW Presentation Exchange" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Abrir archivos de presentation exchange guardados en Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Blanco y negro" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Más luminoso" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" msgstr "" -"Elipse: %s × %s; con Ctrl para crear círculo o elipse de " -"radio entero; con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" -#: ../src/arc-context.cpp:437 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Create ellipse" -msgstr "Crear clo_n" +msgid "Blue Function:" +msgstr "Función azul" -#: ../src/connector-context.cpp:523 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Crear un conector nuevo" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: ../src/connector-context.cpp:717 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Reroute connector" -msgstr "Crear conectores" +msgid "Green Function:" +msgstr "Función verde" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Create connector" -msgstr "Crear conectores" +msgid "Red Function:" +msgstr "Función rojo" -#: ../src/connector-context.cpp:948 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Conector final" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Más oscuro" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturar" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grises" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Seleccione por lo menos un objeto que no sea un conector." +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menos tono" -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Menos luz" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menos saturación" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"La capa actual está oculta, debe estar visible para poder dibujar en " -"ella." +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Más tono" -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Más luz" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Más saturación" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." msgstr "" -"La capa actual está bloqueada, debe desbloquearla para poder dibujar " -"en ella." -#: ../src/desktop-events.cpp:223 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s en %s" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +msgid "Hue" +msgstr "Tono" -#: ../src/desktop.cpp:668 -msgid "No previous zoom." -msgstr "No hay menos zoom." +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminancia" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatorizar" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" -#: ../src/desktop.cpp:693 -msgid "No next zoom." -msgstr "No hay más zoom." +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Eliminar azul" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 -msgid "Nothing selected." -msgstr "No se ha seleccionado nada." +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Eliminar verde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Ha seleccionado más de un objeto." +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Eliminar rojo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "El objeto tiene %d clones en mosaico." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Por color (hex RRGGBB):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "El objeto no tiene clones en mosaico." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Color de las líneas de la rejilla" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Seleccione un objeto cuyos clones desea desaglomerar." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "Color del año" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Seleccione el objeto cuyos clones desea eliminar." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "Reemplazar color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Reemplazar color (hex RRGGBB):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Barril RGB" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 -msgid "Per row:" -msgstr "Por fila:" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Convertir en guiones" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 -msgid "Per column:" -msgstr "Por columna:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 -msgid "Randomize:" -msgstr "Aleatorizar:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagrama Dia(*.dia)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simetría" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Entrada Dia" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Para poder importar archivos Dia, éste debe estar instalado. Puede obtener " +"Dia en http://live.gnome.org/Dia" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: traslación simple" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si " +"no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: rotación de 180°" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "Caja de contorno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: reflexión" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensiones" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: reflexión por deslizamiento" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "Figuras geométricas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: reflexión + reflexión por deslizamiento" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "Mostrar trayecto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: reflexión + reflexión" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:19 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Mostrar trayecto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: reflexión + rotación de 180°" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" +msgstr "Desvío X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: reflexión por desplazamiento + rotación de 180°" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" +msgstr "Desvío Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: reflexión + reflexión + rotación de 180°" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dot size:" +msgstr "Tamaño de punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: rotación de 90°" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamaño de tipografía:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: rotación de 90° + reflexión de 45°" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numerar nodos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: rotación de 90° + reflexión de 90°" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Número de diapositiva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: rotación de 120°" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "Pasos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: reflexión + rotación de 120°, densa" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: reflexión + rotación de 120°, escasa" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Altitudes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: rotación de 60°" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Bisectores de ángulo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: reflexión + rotación de 60°" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Centroide" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 -msgid "S_hift" -msgstr "Des_plazamiento" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Circuncentro" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Desplazar X:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Circuncírculo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Objetos normales" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Triángulo de contacto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Punto personalizado indicado por:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Puntos personalizados y opciones" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Trazar círculo alrededor de este punto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Trazar a partir de triángulo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Trazar conjugado isogonal" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Trazar conjugado isotómico" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Trazar marcador en este punto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triángulo excéntrico" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Excentros" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Desplazar Y:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Excírculos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Triángulo de contacto exterior" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Punto de Gergonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Incentro" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponente:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Círculo inscrito" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " -"(>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Punto de Nagel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " -"(>1)" - -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 -msgid "Alternate:" -msgstr "Alternar:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Centro de nueve puntos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Círculo de nueve puntos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Esc_ala" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triángulo órtico" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 -msgid "Scale X:" -msgstr "Escalar X:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "Punto en" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" +msgstr "Radio / px" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Generar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Informar de las propiedades de este triángulo" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Escalar Y:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Triángulo simediano" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Punto simediano" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Simedianos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Esta extensión dibuja construcciones sobre un triángulo definido por los " +"tres primeros nodos de un trayecto seleccionado. Puede seleccionar uno de " +"los objetos predefinidos o crear los suyos propios.\n" +"\n" +"Todas las unidades son la unidad de píxel de Inkscape. Los ángulos son todos " +"en radianes.\n" +"Puede especificar un punto por coordenadas trilineales o por una función de " +"centro triangular.\n" +"Introduzca como funciones la longitud de los lados o ángulos.\n" +"Los elementos trilineales se deben separar por dos puntos: «:».\n" +"La longitud de los lados se representan como «s_a», «s_b» y «s_c».\n" +"Los ángulos correspondientes a éstos son: «a_a», «a_b» y «a_c».\n" +"También puede utilizar el semiperímetro y el área del triángulo como " +"constantes. Para esto escriba «area» o «semiperim».\n" +"\n" +"Puede utilizar las funciones matemáticas estándar de python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"También están disponibles las funciones trigonométricas inversas:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Puede indicar el radio de un círculo alrededor de un punto usando una " +"fórmula, que también puede contener las longitudes de los lados, ángulos, " +"etc. Así mismo puede trazar las conjugadas isogonal e isotómica del punto. " +"Tenga en cuenta que esto puede causar un error de «división entre cero» para " +"ciertos puntos." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Función de triángulo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Coordenadas trilineales" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotación" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Versión 13 y posteriores.\n" +"- asume que el dibujo dxf está en mm.\n" +"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n" +"- las capas solamente se conservan con «Archivo->Abrir», no «Importar»\n" +" - soporte limitado para BLOQUES, utilice la opción de AutoCAD «Explotar " +"bloques» si es necesario." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificación de caracteres" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Entrada DXF" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "Angle:" -msgstr "Ángulo:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Importar el formato de intercambio de documento de AutoCAD" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "O utilice el factor de escala manual" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "Entrada de texto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Utilizar escalado automático a tamaño A4" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- Formato AutoCAD Versión 13.\n" +"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n" +"- asume que el dibujo dxf está en mm.\n" +"- solamente se admiten elementos line y spline.\n" +"- la salida spline ROBO-Master es un spline especializado legible solamente " +"por ROBO-Master y visores AutoDesk, no Inkscape.\n" +"- La salida LWPOLYLINE es una polilínea con múltiples conexiones, " +"desactívela para usar una versión heredada de la salida LINE." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Plóter de corte de escritorio" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacidad" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Plóter de corte de escritorio (R13) (*.DXF)" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 -msgid "Fade out:" -msgstr "Desvanecer:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "usar el tipo de salida de línea LWPOLYLINE" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "usar el tipo de salida spline ROBO-Master" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Salida DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 -msgid "Co_lor" -msgstr "Co_lor" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height:" +msgstr "Altura de desenfoque" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 -msgid "Initial color: " -msgstr "Color inicial: " +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Desenfocar stdDeviation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Color inicial de los clones en mosaico" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width:" +msgstr "Anchura de desenfoque" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene " -"relleno o trazo)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Borde 3D" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Ángulo de iluminación" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "Solamente blanco y negro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades:" +msgstr "Sombras" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" +msgstr "Ancho de trazo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Incrustar imágenes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Entrada EPS" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Postscript encapsulado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada fila" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada columna" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Paquetes adicionales (separados por coma): " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Aleatorizar la claridad del color este porcentaje" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Fórmula LaTeX" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Fórmula LaTeX: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exportar como paleta de Gimp" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 -msgid "_Trace" -msgstr "Vec_torizar" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exporta los colores de este documento como una paleta de tipo Gimp" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." msgstr "" -"Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese " -"clon y aplicarlo a ese clon" +"* No escriba la extensión del archivo, se añadirá automáticamente.\n" +"* Una ruta relativa (o un nombre de archivo sin ruta ) es relativo al " +"directorio personal del usuario." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Seleccionar del dibujo:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Extraer imagen" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Ruta para guardar la imagen:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Extrusionar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidad" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Generar desde trayecto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Seleccionar el componente rojo del color" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Polígonos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Seleccionar el componente verde del color" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Archivo gráfico XFIG (*.fig)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Entrada XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Seleccionar el componente azul del color" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flatness:" +msgstr "Llaneza" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|H" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Aplanar Beziers" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Seleccionar el tono del color" +# create dialog +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Añadir líneas guía" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|S" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "Profundidad" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Caja plegable" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Seleccionar la saturación del color" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Grosor del papel" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Proporción de solapa" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" +msgstr "Unidad:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Seleccionar la claridad del color" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fractalizar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" +msgstr "Suavidad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Corrección de gamma:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Subdivisiones" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "" -"Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo " -"(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 -msgid "Randomize:" -msgstr "Aleatorizar:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcular numéricamente la primera derivada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Dibujar ejes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 -msgid "Invert:" -msgstr "Invertir:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "Valor X final" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Invertir el valor seleccionado" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "Primera derivada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Graficadora de funciones" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 -msgid "Presence" -msgstr "Presencia" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "Función" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funciones" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" msgstr "" -"Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor " -"seleccionado en ese punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Multiplicar rango X por 2*pi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "Número de muestras" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Rango y muestreo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Borrar rectángulo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión,\n" +"éste determina las escalas X e Y.\n" +"\n" +"Con coordenadas polares:\n" +" Los valores X iniciales y finales definen el rango del ángulo en " +"radianes.\n" +" La escala X está fijada de modo que los bordes de la derecha e izquierda " +"del rectángulo están en +/-1.\n" +" El escalado isotrópico está desactivado.\n" +" La primera derivada siempre se determina numéricamente." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" -"Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de " -"relleno y borde)" +"Las funciones matemáticas estándar de python están disponibles:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +" También están disponibles las constantes «pi» y «e»." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" +msgstr "Valor X inicial" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "La cantidad de filas en el mosaico" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "Usar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Usar coordenadas polares" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Valor Y de la base del rectángulo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Filas, columnas: " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Valor Y de la parte superior del rectángulo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (px):" +msgstr "Tiro circular, px" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 -msgid "Width, height: " -msgstr "Altura, anchura: " +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Rueda dentada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Número de dientes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle:" +msgstr "Ángulo de presión" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Tamaño medio de la celda (px)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." msgstr "" -"Simular que el tamaño y la posición de la tesela son los mismos que la " -"última vez que lo usó (en su caso), en vez de usar el tamaño actual" +"Si el borde es cero el patrón será discontinuo en los bordes. Utilice un " +"borde con valor positivo, preferiblemente mayor que el tamaño de la celda, " +"para producir una junta fluida del patrón en los bordes. Utilice un borde " +"negativo para reducir el tamaño del patrón y obtener un borde vacío." -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 -msgid " _Create " -msgstr " _Crear " +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Tamaño del borde (px)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Crear y colocar los clones de la selección" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Patrón Voronoi" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid " _Unclump " -msgstr " Desa_aglomerar " +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar " -"repetidamente" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF manteniendo capas (*.xcf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 -msgid " Re_move " -msgstr " El_minar " +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "Trazar fondo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" +msgstr "Guardar rejilla:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid " R_eset " -msgstr " R_reiniciar " +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" +msgstr "Guardar guías:" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." msgstr "" -"Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y " -"color del diálogo a cero" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Grosor del borde [px]" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Rejilla cartesiana" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpiar" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "Media subsubdiv X. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log)" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Capturar los mensajes de registro" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "Media subsubdiv Y. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log)" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "ninguno" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "_Page" -msgstr "_Página" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "Espaciado de división principal X [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Dibujo" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor de división principal X [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selección" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Divisiones principales X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizado" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Espaciado de división principal Y [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 -msgid "Export area" -msgstr "Área de exportación" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor de división principal Y [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 -msgid "Units:" -msgstr "Unidades:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Divisiones principales Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "Espaciado de división secundaria X [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Espaciado de división secundaria Y [px]" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "Width:" -msgstr "Ancho:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Subdivisiones por cada división X principal" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Subdivisiones por cada división Y principal" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor de división secundaria X [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "Height:" -msgstr "Alto:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor de división secundaria Y [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Tamaño del mapa de bits" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Subsubdivs. por subdivisión X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "_Width:" -msgstr "A_ncho:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Subsubdivs. por subdivisión Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 -msgid "pixels at" -msgstr "píxeles a" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "Eje X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 -msgid "dp_i" -msgstr "_ppp" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "Eje Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "dpi" -msgstr "ppp" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Divisiones de ángulos en el centro" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 -msgid "_Filename" -msgstr "Nombre del _archivo" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "División de ángulos" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 -msgid "_Browse..." -msgstr "E_xaminar..." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "División de ángulos" -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportar" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Diámetro del punto central [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Divisiones circulares principales" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Debe indicar un nombre de archivo" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Separación de la etiqueta circunferencial [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Tamaño de la etiqueta circunferencial [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Etiquetas circunferenciales" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 -msgid "Export in progress" -msgstr "Realizando exportación" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Degrees" +msgstr "Grados" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportando %s (%d x %d)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdiv. logarítmica (base dada en la entrada anterior)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor de divisiones angulares principales [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Espaciado de divisiones circulares principales [px]" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d objeto encontrado (de %d), coincidencia %s." -msgstr[1] "%d objetos encontrados (de %d), coincidencia %s." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor de divisiones circulares principales [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "exact" -msgstr "exacta" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Divisiones circulares principales" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "partial" -msgstr "parcial" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "División angular secundaria termina a «n» divisiones del centro" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -msgid "No objects found" -msgstr "No se han encontrado objetos" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor de divisiones angulares secundarias [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_ipo: " +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor de divisiones circulares secundarias [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Rejilla polar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "All types" -msgstr "Todos los tipos" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Subdivisiones por cada división angular principal" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Buscar en todas las formas" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Subdivisiones por cada división circular principal" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "All shapes" -msgstr "Todas las formas" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Buscar rectángulos" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Rectangles" -msgstr "Rectángulos" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipses" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Buscar estrellas y polígonos" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Stars" -msgstr "Estrellas" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Search spirals" -msgstr "Buscar espirales" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Spirals" -msgstr "Espirales" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Paths" -msgstr "Trazos" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Eliminar guías existentes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Search text objects" -msgstr "Buscar objetos de texto" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Proporción áurea" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Texts" -msgstr "Textos" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Creador de guías" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Search groups" -msgstr "Buscar en grupos" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "Guía horizontal cada" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "Prefijados" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -msgid "Search clones" -msgstr "Buscar en clones" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Regla de los tercios" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" -msgstr "Clones" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Empezar desde los bordes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -msgid "Search images" -msgstr "Buscar en imágenes" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "Guía vertical cada" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Ruta para guardar la imagen:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Buscar objetos desviados" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Exportar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Offsets" -msgstr "Desvíos" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "Línea guía" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "_Text: " -msgstr "_Texto: " +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" msgstr "" -"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Dibujar tiradores" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Exportar a un archivo HP Graphics Language" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "_Style: " -msgstr "E_stilo: " +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " -"parcial)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Salida HPGL" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atributo: " +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Reflejar eje Y" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Número de pluma" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Plotear capas invisibles" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Resolución (ppp)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Origen X (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Origen Y (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "hpgl output flatness" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Háganos una pregunta" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opciones de la línea de comandos" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Preguntas frecuentes" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Referencia de teclado y ratón" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" msgstr "" -"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Buscar en la s_elección" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manual de Inkscape" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nuevo en esta versión" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Buscar en la capa actua_l" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Informar de un error" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Especificación SVG 1.1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Incluir _ocultas" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Duplicar trayectos finales" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponente:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Incluir b_loqueadas" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpolar estilo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -msgid "Clear values" -msgstr "Limpiar valores" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Método de interpolación" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "_Find" -msgstr "_Buscar" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Pasos de interpolación" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "Aplicar filtro" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Movimiento rela_tivo" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Atributo que se interpolará" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Mover la guía con relación a la posición actual" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End Value:" +msgstr "Valor final" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Mover:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Fill" +msgstr "Relleno" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Mover a:" +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Float Number" +msgstr "Número flotante" -# create dialog -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -msgid "Guideline" -msgstr "Línea guía" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Moviendo %s %s" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." +msgstr "Si selecciona «Otro» debe conocer los atributos SVG que lo identifican:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Integer Number" +msgstr "Número entero" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpolar atributo en un grupo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "No Unit" +msgstr "Sin unidad" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1823 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Otro tipo de atributo" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Solamente la selección o el documento entero" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Otro atributo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Actualizar los iconos" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" +msgstr "Valor inicial" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." msgstr "" -"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-" -"_:»)" +"Este efecto aplica un valor para cualquier atributo interpolable a todos los " +"elementos dentro del grupo seleccionado o a todos los elementos de una " +"selección múltiple" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformación" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Translate X" +msgstr "Trasladar X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Translate Y" +msgstr "Traslada Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Auto-Texto:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Auto-textos" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Ninguno (eliminar)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Cantidad de diapositivas" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Número de diapositiva" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Título de diapositiva" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite instalar, actualizar y eliminar auto-textos de una " +"presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para " +"obtener más información." + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Aparecer" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Efecto de entrada" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Efecto de salida" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Duración en segundos:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150 -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "_Set" -msgstr "_Aplicar" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Desvanecer" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiqueta" +# File +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Ninguno (predeterminado)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order:" +msgstr "Orden:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "Saltar" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite instalar, actualizar y eliminar efectos de objetos " +"de una presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink " +"para obtener más información." + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Una etiqueta libre para el objeto" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Crea un archivador zip que contiene todos los PDFs o PNGs de todas las " +"diapositivas de una presentación JessyInk." -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Salida PDF o PNG comprimida de JessyInk" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Salida PDF o PNG comprimida de JessyInk (*.zip)" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ocultar" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -msgid "L_ock" -msgstr "B_loquear" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolución:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." msgstr "" -"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" +"Esta extensión le permite exportar una presentación JessyInk una vez creada " +"una capa de exportación en su navegador. Acceda a http://code.google.com/p/" +"jessyink para obtener más información." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "Instalar/actualizar" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID no válido " +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite instalar o actualizar el script JessyInk para " +"poder convertir su archivo SVG en una presentación. Acceda a http://code." +"google.com/p/jessyink para obtener más información." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id exists! " -msgstr "El ID existe " +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "Añadir diapositiva:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" -msgstr "Opacidad:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Atrás (con efectos):" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Atrás (sin efectos):" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 -msgid "Top" -msgstr "Superior" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Reducir número de columnas:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Modo de dibujo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 -msgid "Dn" -msgstr "Abajo" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Orientación del texto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 -msgid "Bot" -msgstr "Inferior" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Primera diapositiva:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Incrementar número de columnas:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Nombre de la capa:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "Modo índice" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Encima de la actual" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "Combinaciones de tecla" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Debajo de la actual" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "Última diapositiva:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Como subcapa de la actual" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Siguiente (con efectos):" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Siguiente (sin efectos):" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Renombrar capa" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "Página siguiente :" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renombrar" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "Página anterior:" -#. TODO: annotate -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Capa renombrada" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Reiniciar temporizador:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Añadir capa" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Seleccionar la diapositiva encima:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Añadir" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Seleccionar la diapositiva debajo:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Se ha creado una capa nueva." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Seleccionar la diapositiva a la izquierda:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Seleccionar la diapositiva a la derecha:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 -msgid "Target:" -msgstr "Objetivo:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "Fijar duración:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Fijar número de columnas a predeterminado:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Fijar color de trayecto a negro:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Fijar color de trayecto a azul:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Fijar color de trayecto a cian:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 -msgid "Show:" -msgstr "Mostrar:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Fijar color de trayecto a verde:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuar:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Fijar color de trayecto a magenta:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Fijar color de trayecto a naranja:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Fijar color de trayecto a rojo:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Fijar color de trayecto a blanco:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s atributos" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Fijar color de trayecto a amarillo:" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "_Relleno" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Fijar anchura de trayecto a 1:" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Color de _trazo" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Fijar anchura de trayecto a 3:" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Est_ilo de trazo" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Fijar anchura de trayecto a 5:" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Opacidad maestra" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Fijar anchura de trayecto a 7:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -msgid "CC Attribution" -msgstr "Atribución CC" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Fijar anchura de trayecto a 9:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "Atribución CC-ShareAlike" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Fijar anchura de trayecto a predeterminado:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "Atribución CC-NoDerivs" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "Modo diapositiva" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "Atribución CC-NoComercial" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Cambiar a modo dibujo:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Cambiar a modo índice:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Cambiar a modo diapositiva:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "Licencia pública general GNU" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite personalizar las combinaciones que utiliza " +"JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más " +"información." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "Licencia Pública General Menor GNU" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Mostrar/ocultar barra de progreso:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 -msgid "Public Domain" -msgstr "Dominio público" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Deshacer último segmento de trayecto:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 -msgid "FreeArt" -msgstr "Arte Libre (FreeArt)" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" +"Si no se proporciona un nombre de capa, se desactiva la diapositiva maestra." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente." +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Diapositiva maestra" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Nombre de capa:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)." +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite cambiar la diapositiva maestra que utiliza " +"JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más " +"información." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +# File +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)." +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Arrastre/zoom" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Gestor de ratón" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)." +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Ajustes de ratón:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Creator" -msgstr "Creador" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "Sin clic" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del " -"contenido de este documento." +"Esta extensión le permite personalizar el gestor de ratón que utiliza " +"JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más " +"información." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Rights" -msgstr "Derechos" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " -"documento." +"Esta extensión le permite obtener información acerca del script JessyInk, " +"sus efectos, y transiciones, que contiene este archivo SVG. Acceda a http://" +"code.google.com/p/jessyink para obtener más información." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite cambiar la transición que utiliza JessyInk para la " +"capa seleccionada. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener " +"más información." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público." +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Efecto de transición de entrada" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efecto de transición de salida" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI único para referenciar este documento." +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Transiciones" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1843 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Seleccione las parte de JessyInk que desea desinstalar/eliminar." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento." +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Eliminar auto-textos" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Relation" -msgstr "Relación" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "Eliminar efectos" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URI única a un documento relacionado." +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Eliminar asignación de diapositiva maestra" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Eliminar script" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Eliminar transiciones" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "Eliminar vistas" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este " -"documento (por ejemplo: «es-ES»)" +"Esta extensión le permite desinstalar el script JessyInk Acceda a http://" +"code.google.com/p/jessyink para obtener más información." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras clave" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Desinstalar/eliminar" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o " -"clasificaciones separados por coma." - -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Coverage" -msgstr "Cobertura" +"Esta extensión pone un elemento de vídeo JessyInk en la diapositiva (capa) " +"actual. Este elemento le permite integrar un vídeo en su presentación " +"JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más " +"información." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Extensión o ámbito de este documento." +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Una breve descripción del documento actual." +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Elija el número de orden 0 para fijar la vista inicial de una diapositiva." -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Contributors" -msgstr "Colaboradores" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "Eliminar vista" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de " -"este documento." +"Esta extensión le permite fijar, actualizar y eliminar las vistas de una " +"presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para " +"obtener más información." -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Vista" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" msgstr "" -"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." +"\n" +"Se genera el trayecto aplicando las\n" +"sustituciones de Reglas al Axioma,\n" +"Orden veces. «Axioma y reglas» reconoce\n" +"los siguientes comandos:\n" +"\n" +"cualquiera de A,B,C,D,E,F: trazar hacia adelante,\n" +"\n" +"cualquiera de G,H,I,J,K,L: mover hacia adelante,\n" +"+: girar a la izquierda,\n" +"-: girar hacia la derecha,\n" +"|: girar 180 grados,\n" +"[: recordar punto,\n" +"]: volver al punto recordado\n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axioma y reglas" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "Axioma" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragmento" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Sistema-L" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "Ángulo izquierdo" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Sin documentos seleccionados" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Aleatorizar ángulo (%)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Aleatorizar paso (%)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 -msgid "Stroke width" -msgstr "Ancho de trazo" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "Ángulo derecho" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 -msgid "Join:" -msgstr "Unión:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rules:" +msgstr "Reglas" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 -msgid "Miter join" -msgstr "Unión de tipo inglete" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" +msgstr "Longitud del paso (px)" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 -msgid "Round join" -msgstr "Unión redonda" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 -msgid "Bevel join" -msgstr "Unión biselada" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Número de párrafos" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Límite de inglete:" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Fluctuación de longitud de párrafos (frases)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Frases por párrafo" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 -msgid "Cap:" -msgstr "Punta:" +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:383 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -msgid "Butt cap" -msgstr "Tope embutido" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Este efecto crea el texto sustitutivo estándar «Lorem ipsum». Si hay " +"seleccionado un texto fluido, «Lorem ipsum» se añade a éste; de lo contrario " +"se crea un nuevo objeto de texto fluido del tamaño de la página, en una capa " +"nueva." -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 -msgid "Round cap" -msgstr "Tope redondo" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Assign alpha" +msgstr "Asignar opacidad" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 -msgid "Square cap" -msgstr "Tope cuadrado" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Colorear los marcadores de acuerdo con los trazos" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 -msgid "Dashes:" -msgstr "Guiones:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 +msgid "Replace marker fill with:" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Marcas de inicio:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "fill color" +msgstr "Aplicar color de relleno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Marcadores medios:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "stroke color" +msgstr "Fijar color del trazo" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "End Markers:" -msgstr "Marcadores finales:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "transparency" +msgstr "Transparencia de puntos" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)." +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "white" +msgstr "Blanca" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Tipografía" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "Tamaño de fuente (px)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "Formato" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +msgid "Length" +msgstr "Longitud" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Alinear líneas a la izquierda" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" +msgstr "Unidad de longitud:" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Centrar líneas" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure" +msgstr "Medida" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Alinear líneas a la derecha" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure Path" +msgstr "Medir trayecto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Texto horizontal" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Tipo de medida: " -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 -msgid "Vertical text" -msgstr "Texto vertical" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "Desvío [px]" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Espaciado de líneas:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Precision:" +msgstr "Precisión" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Factor de escala (dibujando longitud real) = 1" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 -msgid "Set as default" -msgstr "Definir como predeterminado" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:13 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Este efecto mide la longitud o área del trayecto seleccionado y lo añade " +"como un objeto texto-en-trayecto con la unidad seleccionada.\n" +" \n" +" * La cantidad de números significativos se puede controlar con el campo " +"«Precisión».\n" +" * El campo «Desvío» controla la distancia entre el texto y el trayecto.\n" +" * Se puede utilizar «Factor de escala» para realizar mediciones en dibujos " +"escalados. Por ejemplo, si 1 cm en el dibujo es igual a 2,5m en el mundo " +"real, el «Factor de escala» se debe poner a 250." + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 +#, fuzzy +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Área" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 -msgid "Rows:" -msgstr "Filas:" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de filas" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" +msgstr "Magnitud" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 -msgid "Equal height" -msgstr "Altura igual" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Movimiento" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Texto ASCII sin marcado de contorno" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 -msgid "Align:" -msgstr "Alinear:" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Archivo de contorno de texto (*.outline)" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 -msgid "Columns:" -msgstr "Columnas:" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Entrada de contorno de texto" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -msgid "Number of columns" -msgstr "Número de columnas" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value:" +msgstr "Valor-t final" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 -msgid "Equal width" -msgstr "Anchura igual" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "Multiplicar rango-t por 2*pi" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Curvas paramétricas" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Encajar en la caja de selección" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rango y muestreo" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Ajustar espaciado:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Samples:" +msgstr "Muestras" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión;\n" +"determinará las escalas X e Y.\n" +"\n" +"Las primeras derivadas siempre se determinan numéricamente." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" +msgstr "Valor-t inicial" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "x-Function:" +msgstr "Función-x" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "Valor-x de la parte izquierda del rectángulo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Haga clic en el atributo para editarlo." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "Valor-x de la parte derecha del rectángulo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Ha seleccionado el atributo %s. Cuando termine, pulse Ctrl+Enter para guardar los cambios." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "y-Function:" +msgstr "Función-y" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Arrastrar para reordenar nodos" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Valor-y de la parte inferior del rectángulo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -msgid "New element node" -msgstr "Nuevo nodo de elemento" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "Valor-y de la parte superior del rectángulo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 -msgid "New text node" -msgstr "Nuevo nodo de texto" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Copias del patrón:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Duplicar nodo" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tipo de deformación:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 -msgid "Delete node" -msgstr "Borrar nodo" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplicar el patrón antes de la deformación" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -msgid "Unindent node" -msgstr "Desangrar nodo" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" +msgstr "Desvío normal" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Patrón en trayecto" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "El patrón es vertical" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Repetido" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Repetido, estirado" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Ribbon" +msgstr "Cinta" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Sencillo" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Sencillo, estirado" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Snake" +msgstr "Serpiente" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Espacio entre copias:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Desvío tangencial" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -msgid "Indent node" -msgstr "Sangrar nodos" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." +msgstr "" +"Este efecto flexiona un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» " +"arbitrarios. El patrón es el objeto superior de la selección. (se permiten " +"grupos de trayectos, formas, clones, ...)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -msgid "Raise node" -msgstr "Elevar nodo" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Clonado" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 -msgid "Lower node" -msgstr "Bajar nodo" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Copiado" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Borrar atributo" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Seguir orientación del trayecto" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -msgid "Attribute name" -msgstr "Nombre de atributo" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Definir atributo" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Moved" +msgstr "Movido" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -msgid "Set" -msgstr "Aceptar" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "El patrón original será:" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -msgid "Attribute value" -msgstr "Valor del atributo" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 -msgid "New element node..." -msgstr "Nuevo nodo de elemento..." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Randomly" +msgstr "Aleatorizar" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Esparcir" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 -msgid "Create" -msgstr "Crear" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "Fijar relleno" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 -#, c-format +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Estirar espacios para ajustarse a la longitud del esqueleto" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." msgstr "" -"No se puede ajustar %s: Ya existe otro elemento con el valor %s." +"Este efecto esparce un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» " +"arbitrarios. El patrón debe ser el objeto superior de la selección. Se " +"permiten grupos de trayectos, formas o clones." -#: ../src/document.cpp:369 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Documento nuevo %d" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Sangrar" -#: ../src/document.cpp:401 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Documento de memoria %d" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Nº de bond" -#: ../src/document.cpp:544 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Documento sin nombre %d" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Altura del libro (pulgadas)" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "El trazo está cerrado." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Propiedades del libro" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Cerrar trazo." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Ancho del libro (pulgadas)" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Calibre (pulgadas)" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", media con radio %d" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Cubierta" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -msgid " under cursor" -msgstr " bajo el cursor" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Medida del grosor de la cubierta" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Suelte el ratón para fijar el color." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Páginas interiores" -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Haga clic para seleccionar el color de relleno, Mayús+clic " -"para el color del trazo, arrastre para seleccionar la media de color " -"de un área., con Alt para el color inverso, Ctrl+C para copiar " -"el color de debajo del ratón al portapapeles" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Nota: Los cálculos del peso del papel son estimados" -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Número de páginas" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966 -msgid "_Undo" -msgstr "_Deshacer" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Páginas por pulgada (PPI)" -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968 -msgid "_Redo" -msgstr "_Rehacer" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Medida del grosor del papel" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid "Dependency::" -msgstr "Dependencia:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Plantilla de cubierta encuadernada" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -msgid " type: " -msgstr " tipo: " +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Puntos" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 -msgid " location: " -msgstr " localización: " +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Eliminar guías existentes" -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 -msgid " string: " -msgstr " cadena: " +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Indicar anchura" -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 -msgid " description: " -msgstr " descripción: " +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Valor" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "PixelSnap" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." msgstr "" -" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un " -"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa " -"de Inkscape." +"Ajustar todos los trayectos en la selección a píxeles. Ajusta bordes a " +"medios puntos y rellenos a puntos completos." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "no se le definió un ID." +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Entrada de AutoCAD Plot" -#: ../src/extension/extension.cpp:248 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "no se le definió un nombre." +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Archivo HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "se perdió su descripción XML." +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Abrir archivos de plóter HPGL" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión." +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Salida AutoCAD Plot" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "no se cumplió una dependencia." +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Guardar una rchivo para plóters" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "Extension \"" -msgstr "La extensión «" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Políedro 3D" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "» no se ha cargado porque " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Dibujar objeto a la inversa" -#: ../src/extension/extension.cpp:570 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" -"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%" -"s»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Cuboctaedro" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Dibujar polígonos que están por detrás" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Loaded" -msgstr "Cargado" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Especificado por borde" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Unloaded" -msgstr "Descargado" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Bordes" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Deactivated" -msgstr "Desactivado" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Especificado por caras" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"No se cargaron una o más extensiones.\n" -"\n" -"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con " -"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más " -"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Caras" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Mostrar diálogo al inicio" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Nombre de archivo:" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape ha recibido un error de un script que ha llamado. El texto " -"producido por el error está incluido más abajo. Inkscape seguirá funcionando " -"pero la acción que ha realizado ha sido cancelada." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Color de relleno, Azul" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script " -"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el " -"esperado." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Color de relleno, Verde" -#: ../src/extension/init.cpp:169 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Color de relleno, Rojo" -#: ../src/extension/init.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos " -"externos de ese directorio." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Opacidad de relleno, %" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Desenfocar borde" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Gran dodecaedro" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Anchura de desenfoque" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Gran dodecaedro estrellado" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Ancho en píxeles del área desenfocada" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Icosaedro" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" -msgstr "Número de pasos" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light X:" +msgstr "Luz X" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Cantidad de copias del objeto creadas para simular el desenfoque" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light Y:" +msgstr "Luz Y" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Generar desde trazo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light Z:" +msgstr "Luz Z" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Salida Postscript encapsulado" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Cargar desde archivo" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Crear caja de contorno alrededor de la página completa" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Convertir texto en trazos" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Medio" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Archivo Postscript encapsulado" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Archivo de modelo" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Entrada %s GDK pixbuf" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Object Type:" +msgstr "Tipo de objeto" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradientes GIMP" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Objeto:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Octaedro" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Gradientes utilizados en GIMP" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Rotar sobre:" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Seleccionar impresora" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Rotación (grados)" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Presentación preliminar" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Factor de escala" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "GNOME Print" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Sombreado" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Mostrar:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Ancho de línea" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Icosaedro triámbico pequeño" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Espaciado horizontal" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Cubo romo" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Espaciado vertical" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro romo" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desvío horizontal" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Opacidad de trazo, %" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desvío vertical" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Ancho de trazo, px" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Render" -msgstr "Generar" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Dibujar un trazo que es una rejilla" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Luego rotar sobre:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Salida LaTeX" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Cubo truncado" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro truncado" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Archivo LateX PSTricks" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Icosaedro truncado" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX Print" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Octaedro truncado" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Salida Dibujo OpenDocument" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro truncado" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Vértices" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Eje X" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Salida PovRay" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eje Y" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Eje Z" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Z-ordenar caras por:" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Salida Postscript" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Margen de sangrado" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Texto a trazo" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Marcas de sangrado" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Archivo Postscript" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Lienzo" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 -msgid "Print Destination" -msgstr "Destino de impresión" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Barras de colores" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 -msgid "Print properties" -msgstr "Propiedades de impresión" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Recortar marcas" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Izquierda:" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente " -"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero " -"se perderán la transparencia alfa y los patrones." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Marcas" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Imprimir como mapa de bits" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 +msgid "Offset:" +msgstr "Desvío:" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor " -"y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos " -"serán renderizados idénticos a la pantalla." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Información de página" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Posicionamiento" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolución:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Marcas de impresión" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 -msgid "Print destination" -msgstr "Destino de impresión" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Marcas de registro" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"El nombre de la impresora (dado por lpstat -p);\n" -"déjelo vacío para utilizar la impresora predeterminada.\n" -"Utilice «> archivo» para imprimir en un archivo.\n" -"Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Derecha:" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Impresión Postscript" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1704 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Entrada SVG" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Fijar marcas de recorte a" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Diana de estrella" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Salida SVG Inkscape" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Entrada Postscript" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Salida SVG" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Agitar nodos" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG plano (*.svg)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Desplazamiento máximo en X, px" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Desplazamiento máximo en Y, px" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Entrada SVGZ" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Mover tiradores de nodos" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Mover nodos" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trayecto " +"seleccionado al azar." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Salida SVGZ" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Utilizar distribución normal" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Sopa de letras" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" +msgstr "Valor aleatorio" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "Scale:" +msgstr "Escalar:" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Impresión Windows 32-bit" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Texto" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Altura del código:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Código de barras" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Datos del código" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipo de código:" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Imprimir usando operadores PDF" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" -"Usar operadores PDF vectoriales. La imagen resultante normalmente será menor " -"en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero se perderán " -"los patrones." -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 -msgid "write error occurred" -msgstr "ha ocurrido un error de escritura" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "El área exportada es el dibujo" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 -msgid "PDF Print" -msgstr "Impresión PDF" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Buscar y _reemplazar texto..." -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " msgstr "" -"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 -msgid "default.svg" -msgstr "default.es.svg" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "Editar fuentes SVG" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:236 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "Reemplazar texto" -#: ../src/file.cpp:242 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/file.cpp:262 -msgid "Document reverted." -msgstr "Documento revertido." +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Palabra:" -#: ../src/file.cpp:264 -msgid "Document not reverted." -msgstr "No se ha revertido el documento." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "Ángulo arbitrario:" -#: ../src/file.cpp:385 -msgid "Select file to open" -msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Ordenar" -#: ../src/file.cpp:467 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Se ha eliminado %i definición no usada en <defs>." -msgstr[1] "Se han eliminado %i definiciones no usadas en <defs>." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" -#: ../src/file.cpp:472 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "De abajo arriba (90)" -#: ../src/file.cpp:498 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%" -"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Punto horizontal:" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 -msgid "Document not saved." -msgstr "No se ha guardado el documento." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" -#: ../src/file.cpp:506 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "De izquierda a derecha (0)" -#: ../src/file.cpp:516 -msgid "Document saved." -msgstr "Documento guardado." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Medio" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "dibujo%s" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radial hacia adentro" -#: ../src/file.cpp:579 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "dibujo-%d%s" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radial hacia afuera" -#: ../src/file.cpp:600 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Apilar" -#: ../src/file.cpp:661 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Dirección de apilado:" -#: ../src/file.cpp:852 -msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccionar el archivo a importar" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" -#: ../src/file.cpp:969 -#, fuzzy -msgid "Select file to export to" -msgstr "Seleccionar el archivo a importar" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "De derecha a izquierda (180)" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: ajusta el ángulo del gradiente" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Superior" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Mayús: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "De arriba abajo (270)" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" -msgstr[1] "" -"Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Punto vertical:" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Seleccione los objetos en los que crear un gradiente." +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Initial size:" +msgstr "Tamaño inicial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Inicio del gradiente lineal" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" +msgstr "Tamaño mínimo" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Fin del gradiente lineal" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Árbol aleatorio" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Centro del gradiente radial" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Curva (%):" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radio del gradiente radial" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Estiramiento de goma" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Foco del gradiente radial" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Fuerza (%):" -# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s para: %s%s; arrastre con Ctrl para ajustar el ángulo, con Ctrl" -"+Alt para preservar el ángulo, con Ctrl+Mayús para escalar " -"alrededor del centro" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Incrustar imágenes" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -msgid " (stroke)" -msgstr " (trazo)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Activar eliminación de id" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Centro y foco del gradiente radial; arrastre con Mayús " -"para separar el foco" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Activar vista de contenedor" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Punto de gradiente compartido por %d gradiente, arrastre con " -"Mayús para separar" -msgstr[1] "" -"Punto de gradiente compartido por %d gradientes, arrastre con " -"Mayús para separar" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Colapso de grupos" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Unidad" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Sangría" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Unidades" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Mantener datos del editor" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Punto" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG optimizado (*.svg)" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Salida SVG optimizada" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Puntos" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Fijar precisión" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" - -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Simplificar colores" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Píxeles" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Espacio" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "Eliminar prólogo xml" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Porcentaje" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Estilo a xml" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulación" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Porcentajes" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"Esa extensión optimiza el archivo SVG según las siguientes opciones:\n" +" * Simplificar colores: convierte todos los colores al formato #RRGGBB.\n" +" * Estilo a xml: convierte estilos en atributos XML.\n" +" * Colapso de grupos: colapsa elementos de grupo.\n" +" * Activar eliminación de id: elimina todos los atributos ID no " +"referenciados.\n" +" * Incrustar imágenes: incrusta todas las imágenes de mapa de bits como " +"datos codificados en base64.\n" +" * Mantener datos del editor: no elimina elementos y atributos propios de " +"Inkscape, Sodipodi o Adobe Illustrator.\n" +" * Activar vista de contenedor: tamaño de imagen a 100%/100% e introducir " +"un contenedor (viewBox).\n" +" * eliminar prólogo xml: no mostrar el prólogo xml.\n" +" * Fijar precisión: fijar la cantidad de dígitos significativos (por " +"defecto: 5).\n" +" * Sangría: tipo de sangría de la salida: ninguna, espacio, tabulación " +"(por defecto: espacio)." + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Abrir archivos guardados en el editor de gráficos vectoriales sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Archivos de gráficos vectoriales sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Entrada de archivos de gráficos vectoriales sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "" +"Formato de archivo que se usará en el editor de gráficos vectoriales sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Salida de archivos de gráficos vectoriales sK1" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milímetro" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Un diagrama creado con el programa Sketch" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milímetros" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Entrada Sketch" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centímetro" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Localización del engranaje" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Dentro (Hipotrocoide)" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centímetros" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Fuera (Epitrocoide)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Metro" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Calidad (Predeterminado = 16)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - radio del anillo (px)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Metros" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Espirógrafo" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Pulgadas" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - radio de la pluma (px)" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "pulgadas" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - radio del engranaje (px)" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Pulgadas" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preserve original text" +msgstr "¿Preservar texto original?" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em cuadrado" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Dividir texto" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Dividir:" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em cuadrados" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Este efecto divide textos en diferentes líneas, palabras o letras. " +"Seleccione abajo cómo se debería dividir su texto." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex cuadrado" +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Letras" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex cuadrados" +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Palabras" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Documento sin nombre" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Behavior:" +msgstr "Comportamiento" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" +msgstr "Porcentaje" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes " -"lugares:\n" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Estirar segmentos" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Envoltura" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "" -"No se puede crear el directorio %s.\n" -"%s" -# dld: src/inkscape.cpp:1201 -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s no es un directorio válido.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "FXG Output" +msgstr "Salida DXF" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"No se puede crear el archivo %s.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Archivo gráfico XFIG (*.fig)" -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"No se puede escribir el archivo %s.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Aunque Inkscape se ejecutará, usará la configuración predeterminada\n" -"y no se guardarán los cambios que se realicen en las preferencias." +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Formato de definición de GUI de Microsoft" -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s no es un archivo normal.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Salida XAML" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s no es un archivo XML válido, o\n" -"no tiene permisos de lectura.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG de Inkscape comprimido con imágenes (*.zip)" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" -"%s no es un archivo de menús válido.\n" -"%s" +"El formato nativo de Inkscape comprimido con Zip incluyendo todos los " +"archivos externos" -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"Se ejecutará Inkscape con los menús predeterminados.\n" -"No se guardarán nuevos menús." +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Salida ZIP" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Barra de comandos" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Fijar tamaño y posición automáticamente" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Barra de controles de herramienta" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Codificación de caracteres" -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Caja de herramien_tas" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Day color:" +msgstr "Color de día" -#: ../src/interface.cpp:786 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" +msgstr "Nombres de días" -#: ../src/interface.cpp:786 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Rellenar días vacíos con días del mes siguiente" -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de e_stado" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre " +"Noviembre Diciembre" -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:229 +msgid "Layout" +msgstr "Composición" -#: ../src/interface.cpp:842 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verbo «%s» desconocido" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Localización" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:952 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Entrar en el grupo #%s" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" -#: ../src/interface.cpp:963 -msgid "Go to parent" -msgstr "Ir al padre" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Mes (0 para todos)" -#: ../src/interface.cpp:1108 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" +msgstr "Margen de meses" -#: ../src/interface.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Sobrescribir %s" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" +msgstr "Ancho de mes" -#: ../src/interface.cpp:1294 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "" -"El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento " -"actual?" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color:" +msgstr "Color de meses" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Guardar archivo de sesión:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" +msgstr "Nombre de meses" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 le ha invitado a una sesión de pizarra blanca." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" +msgstr "Meses por línea" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" +msgstr "Color del mes siguiente" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Aceptar invitación" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Rechazar invitación" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sábado y Domingo" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" -"El usuario %1 ha rechazado su " -"invitación de pizarra blanca.\n" -"\n" +"(Seleccione la codificación de su sistema. Más información en http://docs." +"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Todavía está conectado al servidor Jabber como %2 y puede volver a " -"enviar una invitación a %1, también puede enviar una invitación a un " -"usuario distinto." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Dom Lun Mar Mié Jue Vie Sáb" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 #, fuzzy -msgid "" -"The user %1 is using an " -"incompatible version of Inkboard.\n" -"\n" -msgstr "" -"El usuario %1 ya está en una " -"sesión de pizarra blanca.\n" -"\n" +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(La lista de nombres de días debe comenzar con Domingo)" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 -msgid "" -"Inkscape cannot connect to %1.\n" -"\n" -"You are still connected to a Jabber server as %2." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" +"Las siguientes opciones no tienen efecto si está marcada la opción anterior." -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"El ID para el objeto nuevo es NULL aún después de los intentos de " -"localización y generación: el objeto nuevo NO se enviará, ni tampoco ninguno " -"de sus objetos hijo." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Día de inicio de semana" -#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Color de día de semana" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Color de fin de semana" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Ajustar el nombre de archivo" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "Fin de semana" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color:" +msgstr "Color del año" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Puede cambiar los nombres para otros idiomas:" -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Convertir a Braille" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "mAYÚSCULAS cAMBIADAS" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "minúsculas" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 -#: ../src/main.cpp:307 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "cAPitalIZaCiOn aLeAToRia" -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| " -"programa» para el filtro)" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Por:" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Exportar el documento como archivo png" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Reemplazar texto" -#: ../src/main.cpp:229 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" -"La resolución utilizada para exportar de SVG a mapa de bits (predeterminado " -"90)" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Reemplazar:" -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "DPI" -msgstr "PPP" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Capitalización Titular" -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo " -"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAYÚSCULAS" -#: ../src/main.cpp:235 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Ángulo a / grados" -#: ../src/main.cpp:239 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Ángulo b / grados" -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "El área exportada es el lienzo completo" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Ángulo c / grados" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los " -"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Desde lado a y ángulos a,b" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " -"exportación)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Desde lado c y ángulos a, b" -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "WIDTH" -msgstr "ANCHO" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Desde lados a, b y ángulo a" -#: ../src/main.cpp:259 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " -"exportación)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Desde lados a, b y ángulo c" -#: ../src/main.cpp:260 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTO" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Desde tres lados" -#: ../src/main.cpp:264 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "El ID del objeto que se exportará" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Longitud lateral a / px" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Longitud lateral b / px" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " -"(solamente con export-id)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Longitud lateral c / px" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-" -"id)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Triángulo" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color " -"admitida por SVG)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Texto ASCII" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "COLOR" -msgstr "COLOR" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Archivo de texto (*.txt)" -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y " -"255)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Entrada de texto" -#: ../src/main.cpp:287 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fondo:" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi " -"o inkscape)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Atributo de clase HTML:" -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Exportar el documento a un archivo PS" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Atributo id HTML:" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Unidad de altura:" -#: ../src/main.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Exportar el documento a un archivo PS" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Los grupos de composición solamente son para la generación de mejor código " +"(si lo necesita). Para usarlo primero debe seleccionar algunos «Rectángulos " +"de corte»." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Porcentaje (relativo al tamaño del padre)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Pixel (fijo)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Fijar un grupo de composición" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" +msgstr "Cuchilla" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Indefinido (relativo al tamaño de contenido no flotante)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Width unit:" +msgstr "Unidad de anchura:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 es la calidad de imagen inferior y compresión superior, 100 es la mejor " +"calidad pero la compresión menos efectiva" -#: ../src/main.cpp:311 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Fondo — no repetir (en grupo padre)" -#: ../src/main.cpp:316 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Fondo — repetir en horizontal (en grupo padre)" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--" -"query-id»" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Fondo — repetir en vertical (en grupo padre)" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--" -"query-id»" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Abajo y centro" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Abajo e izquierda" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Abajo y derecha" -#: ../src/main.cpp:345 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Crear rectángulo de corte" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "PPP:" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una tecla o " -"el ratón" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Se debe fijar «Forzar dimensión» como x" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Usar la nueva interfaz GUI Gtkmm" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Forzar dimensión:" -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" -#: ../src/main.cpp:561 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Opciones disponibles:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Opciones específicas de GIF" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nuevo" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Si se rellena, reemplazará a los PPP." -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _reciente" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Opciones específicas de JPG" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edición" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Disposición de la distribución:" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Pegar ta_maño" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Imagen flotada a la izquierda" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_nar" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Medio y centro" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Medio e izquierda" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Medio y derecha" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostrar/ocultar" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: ../src/menus-skeleton.h:116 -msgid "_Display mode" -msgstr "Mo_do de visualización" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Imagen no posicionada" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 -msgid "_Layer" -msgstr "_Capa" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Opciones para exportación HTML" -#: ../src/menus-skeleton.h:155 -msgid "_Object" -msgstr "_Objeto" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -msgid "Cli_p" -msgstr "Cli_p" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Tamaño de paleta:" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -msgid "Mas_k" -msgstr "Más_cara" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Ancla de posición:" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -msgid "Patter_n" -msgstr "Patró_n" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Imagen posicionada" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 -msgid "_Path" -msgstr "_Trazo" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Elemento de bloque html posicionado con la imagen como fondo" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 -msgid "_Text" -msgstr "_Texto" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Calidad:" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -#, fuzzy -msgid "Effe_cts" -msgstr "Efectos" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Imagen flotada a la derecha" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Piza_rra blanca" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Fondo en mosaico (en grupo padre)" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "_Help" -msgstr "A_yuda" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Arriba y centro" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 -msgid "Tutorials" -msgstr "Tutoriales" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "Arriba e izquierda" -#: ../src/node-context.cpp:366 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover " -"hor/vert; Ctrl+Alt: mover a lo largo de los tiradores" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "Arriba y derecha" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Mayús: para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar " -"ambos tiradores." - -#: ../src/node-context.cpp:368 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." msgstr "" -"Alt: bloquear longitud de tirador; Ctrl+Alt: mover a lo largo " -"del tirador" +"Todas las imágenes cortadas, y opcionalmente el código, se generarán tal " +"como ha configurado y se guardará en un directorio." -#. drag curve -#: ../src/node-context.cpp:624 -msgid "Drag curve" -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Crear el directorio si no existe" -#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "Ajuste" +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Ruta del directorio de exportación" -#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 -#, fuzzy -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Exportar piezas de composición y código HTML y CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Con HTML y CSS" -#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Todos los seleccionados fijan un atributo en el último" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente" +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Atributo a fijar" -#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Move nodes" -msgstr "Bajar nodo" +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Compatibilidad de este evento con el código de vistas previas" -#: ../src/nodepath.cpp:1259 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." msgstr "" -"Tirador de nodo: arrastre para dar forma a la curva; con Ctrl " -"para ajustar al ángulo; con Alt para mantener la longitud, con " -"Mayús para girar ambos tiradores" +"Si quiere fijar más de un atributo debe separarlos con un espacio, y solo " +"con un espacio." -#: ../src/nodepath.cpp:1430 -#, fuzzy -msgid "Align nodes" -msgstr "Alinear los bordes superiores" - -#: ../src/nodepath.cpp:1492 -#, fuzzy -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Distribuir" - -#: ../src/nodepath.cpp:1531 -#, fuzzy -msgid "Add nodes" -msgstr "Añadir nodos" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" -#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Añadir nodos" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Run it after" +msgstr "Ejecutarlo después de" -#: ../src/nodepath.cpp:1668 -#, fuzzy -msgid "Break path" -msgstr "Descombin_ar" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "Run it before" +msgstr "Ejecutarlo antes de" -#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 -#: ../src/nodepath.cpp:1821 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Debe seleccionar dos nodos finales para unirlos." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Definir atributos" -#: ../src/nodepath.cpp:1743 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Close subpath" -msgstr "Cerrar trazo." +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Origen y destino del ajuste" -#: ../src/nodepath.cpp:1795 -#, fuzzy -msgid "Join nodes" -msgstr "nodo final" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "El primer seleccionado fija un atributo en todos los demás" -#: ../src/nodepath.cpp:1842 -msgid "Close subpath by segment" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" +"La lista de valores debe tener el mismo tamaño que la lista de atributos." -#: ../src/nodepath.cpp:1896 -#, fuzzy -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo" - -#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 -#, fuzzy -msgid "Delete nodes" -msgstr "Borrar nodo" - -#: ../src/nodepath.cpp:2020 -msgid "Delete nodes preserving shape" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" +"El siguiente parámetro es útil cuando se seleccionan más de dos elementos" -#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" -"Debe seleccionar dos nodos no finales entre los que eliminar " -"segmentos." +"Este efecto añade una característica solamente visible (o utilizable) en un " +"navegador web que soporte SVG (por ejemplo, Firefox)." -#: ../src/nodepath.cpp:2189 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Este efecto fija uno o más atributos en el segundo elemento seleccionado " +"cuando ocurra un evento definido en el primer elemento seleccionado." -#: ../src/nodepath.cpp:2218 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Delete segment" -msgstr "Borrar selección" +msgid "Value to set:" +msgstr "Valor a fijar" -#: ../src/nodepath.cpp:2240 -msgid "Change segment type" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done:" +msgstr "¿Cuándo se debe fijar?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on activate" +msgstr "al activar (on activate)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on blur" +msgstr "al salir del elemento (on blur)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on click" +msgstr "al pulsar (on click)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on element loaded" +msgstr "al cargar el elemento (on element loaded)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on focus" +msgstr "al enfocar (on focus)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse down" +msgstr "al pulsar (on mouse down)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse move" +msgstr "al mover el ratón (on mouse move)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "al salir conel ratón (on mouse out)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "al pasar con el ratón (on mouse over)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "on mouse up" +msgstr "al soltar (on mouse up)" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Todos los seleccionados transmiten al último" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Atributo a transmitir" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 -msgid "Change node type" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" +"Si desea transmitir más de un atributo debería separar esto con un espacio, " +"y solo con un espacio." -#: ../src/nodepath.cpp:3214 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Retract handle" -msgstr "Rectángulo" +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Origen y destino de la transmisión" -#: ../src/nodepath.cpp:3262 -#, fuzzy -msgid "Move node handle" -msgstr "Aleatorizar tiradores de nodos" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "El primer seleccionado transmite a todos los demás" -#: ../src/nodepath.cpp:3402 -#, c-format +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" -"Tirador de nodo: ángulo %0.2f°, longitud %s; con Ctrl " -"para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " -"Mayús para girar ambos tiradores" +"Este efecto transmite uno o más atributos del primer elemento seleccionado " +"al segundo cuando ocurre un evento." -#: ../src/nodepath.cpp:3580 -#, fuzzy -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Elevar nodo" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Transmitir atributos" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Scale nodes" -msgstr "Elevar nodo" +msgid "When to transmit:" +msgstr "Cuándo transmitir" -#: ../src/nodepath.cpp:3752 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Flip nodes" -msgstr "líneas" - -#: ../src/nodepath.cpp:3917 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Nodo: arrastre para editar el trazo; con Ctrl para ajustar a " -"la horizontal/vertical; con Ctrl+Alt para ajustar a las direcciones " -"de los tiradores" - -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4120 -msgid "end node" -msgstr "nodo final" +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Cantidad de remolino" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4125 -msgid "cusp" -msgstr "agudo" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "La rotación es a la derecha" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4128 -msgid "smooth" -msgstr "suave" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Remolino" -#: ../src/nodepath.cpp:4130 -msgid "symmetric" -msgstr "simétrico" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Un formato popular para clipart" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4136 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" -#: ../src/nodepath.cpp:4138 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "un tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" -#: ../src/nodepath.cpp:4141 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con Mayús para extenderlos)" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Entrada XAML" -#: ../src/nodepath.cpp:4153 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Arrastre los nodos o tiradores del nodo; Alt+arrastrar para " -"esculpir; las teclas de flecha para mover nodos, < > " -"para escalar, [ ] para rotar" +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape" -#: ../src/nodepath.cpp:4154 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Editor de gráficos vectoriales" + +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" + +#: ../share/extensions/dimension.py:130 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" -"Arrastre el nodo o sus tiradores, use las teclas de flecha " -"para moverlo" +"No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero." -#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores." +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "Longitud del lado «a»/px" -#: ../src/nodepath.cpp:4181 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Seleccionados 0 de %i nodo. Clic, Mayús+clic o " -"arrastre alrededor de nodos para seleccionarlos." -msgstr[1] "" -"Seleccionados 0 de %i nodos. Clic, Mayús+clic o " -"arrastre alrededor de nodos para seleccionarlos." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "Longitud del lado «b»/px" -#: ../src/nodepath.cpp:4187 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "Longitud del lado «c»/px" -#: ../src/nodepath.cpp:4195 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado; %s. %s." -msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "Ángulo «A»/radianes:" -#: ../src/nodepath.cpp:4202 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i de %i nodo seleccionado en %i de %i " -"subtrazos. %s." -msgstr[1] "" -"%i de %i nodos seleccionados en %i de %i " -"subtrazos. %s." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +#, fuzzy +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "Ángulo «B»/radianes:" -#: ../src/nodepath.cpp:4208 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado. %s." -msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados. %s." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "Ángulo «C»/radianes:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +#, fuzzy +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "Semiperímetro/px: " -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +#, fuzzy +msgid "Area (px^2): " +msgstr "Área /px^2: " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:37 msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -"Ajustar el radio de redondeo horizontal; con Ctrl para " -"coordinar con el radio vertical" +"No se ha podido cargar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión " +"necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos." -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." msgstr "" -"Ajustar el radio de redondeo vertical; con Ctrl para coordinar " -"con el radio horizontal" +"No se han encontrado atributos xlink:href o sodipodi:absref o no apuntan a " +"un archivo existente. No se ha podido incrustar la imagen." -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "No se ha podido encontrar %s" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" msgstr "" -"Ajustar el alto y el ancho del rectángulo; con Ctrl para " -"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección" +"%s no es de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o " +"image/x-icon" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" -"Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" +"El módulo export_gpl.py necesita PyXML. Descargue la última versión de " +"http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajustar el alto y el ancho del rectángulo; con Ctrl para " -"bloquear la proporción" +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Imagen extraída a: %s" -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "No se han podido encontrar los datos de la imagen." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Sitúe el punto de inicio del arco o segmento; con Ctrl para " -"ajustar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del " -"arco, por fuera para el segmento" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n" -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, python-format msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" msgstr "" -"Sitúe el punto final del arco o segmento; con Ctrl para " -"ajustar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del " -"arco, por fuera para el segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" msgstr "" -"Ajusta el radio base de la estrella o polígono; con Ctrl para " -"redondear; con Alt para aleatorizar" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" msgstr "" -"Ajusta el radio base de la estrella; con Ctrl para mantener " -"los rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con Mayús para " -"redondear, con Alt para aleatorizar" -# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" msgstr "" -"Enrollar/desenrollar la espiral desde dentro; con Ctrl para " -"ajustar al ángulo; con Alt para converger/divergir" -# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" msgstr "" -"Enrollar/desenrollar la espiral desde fuera; con Ctrl para " -"ajustar al ángulo; con Mayús para escalar/rotar" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Ajustar la distancia de desvío" - -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Mover el relleno de mosaico dentro del objeto" +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Escalar el relleno de mosaico uniformemente" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." msgstr "" -"Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Arrastre para redimensionar el marco de texto fluido" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para combinarlos." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Uno de los objetos no es un trazo, no se pueden combinar." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Combine" -msgstr "Combinada" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Seleccione lostrazos que desea descombinar." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 #, fuzzy -msgid "Break Apart" -msgstr "Descombin_ar" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "No hay trazos descombinables en la selección." +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trazos." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Object to Path" -msgstr "_Objeto a trazo" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 -msgid "No objects to convert to path in the selection." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" msgstr "" -"No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Seleccione los trazos que desea revertir." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "No hay trazos reversibles en la selección." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:224 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Trazo cancelado" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Continuar el trazo seleccionado" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 -msgid "Creating new path" -msgstr "Crear un trazo nuevo" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Añadir al trazo seleccionado" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:545 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trazo." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:555 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." msgstr "" -"Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." -#: ../src/pen-context.cpp:1044 -#, c-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." msgstr "" -"%s: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para ajustar " -"al ángulo; Enter para terminar el trazo" -#: ../src/pen-context.cpp:1069 -#, c-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." msgstr "" -"Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " -"para ajustar el ángulo" -#: ../src/pen-context.cpp:1099 -#, c-format +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" +"El script inkex.py y, por lo tanto, esta extensión necesitan la envoltura " +"lxml («lxml wrapper») para libxml2. Descargue e instale la última versión de " +"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o mediante su gestor de paquetes con " +"un comando similar a este: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "No hay nodo coincidente para la expresión %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:49 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "No se ha encontrado ningún atributo de estilo para el id %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:72 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "no se puede encontrar el marcador: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" -"%s: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl para ajustar al " -"ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" - -#: ../src/pen-context.cpp:1133 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Dibujo terminado" - -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Suelte aquí para cerrar y terminar el trazo." -#: ../src/pencil-context.cpp:327 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Dibujando una línea a mano alzada" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Convierta primero los objetos a trayectos. Hay [%s]." -#: ../src/pencil-context.cpp:332 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Arrastre para continuar el trazo desde este punto." +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"No se ha podido importar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión " +"necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un " +"sistema de tipo Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install " +"python-numpy»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"El primer objeto seleccionado es de tipo «%s».\n" +"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»." -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Terminando mano alzada" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro " +"nodos." -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" -"%s no es un archivo de preferencias válido.\n" -"%s" +"El segundo objeto seleccionado es un grupo, no un trayecto.\n" +"Intente utilizar la opción «Objeto -> Desagrupar»" -#: ../src/preferences.cpp:60 +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados.\n" -"No se guardarán nuevos ajustes." +"El segundo objeto seleccionado no es un trayecto.\n" +"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»" -#: ../src/rect-context.cpp:377 +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Ctrl: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una " -"esquina redondeada a circular" +"El primer objeto seleccionado no es un trayecto.\n" +"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»" -# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:472 -#, c-format +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" -"Rectángulo: %s× %s; con Ctrl crear un cuadrado o un " -"rectángulo de proporción entera; con Mayús para dibujar alrededor del " -"punto inicial" +"No se ha podido importar el módulo numpy. Esta extensión necesita este " +"módulo. Vuelva a intentarlo después de instalarlo. En un sistema de tipo " +"Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»." -#: ../src/rect-context.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Create rectangle" -msgstr "Buscar rectángulos" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "No se han encontrado datos de caras en el archivo indicado." -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Movimiento cancelado." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Intente seleccionar «Especificado por borde» en la pestaña «Archivo de " +"modelo».\n" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Selección cancelada." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "No se han encontrado datos de bordes en el archivo indicado." -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: seleccionar en grupos, mover hor/vert" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Intente seleccionar «Especificado por cara» en la pestaña «Archivo de " +"modelo».\n" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" -"Mayús: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste" +"Datos de caras no encontrados. Asegúrese de que el archivo contenga datos de " +"caras y compruebe que el archivo se importa como «Face-Specified» en la " +"pestaña «Archivo de modelo».\n" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: seleccionar debajo, mover selección" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Error interno. No se ha seleccionado un tipo de vista\n" -#: ../src/select-context.cpp:781 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar." +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados.\n" +"El segundo trayecto debe ser exactamente de de cuatro nodos." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "No se ha podido encontrar el archivo: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Necesita instalar el software UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Debe seleccionar al menos dos elementos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Gelatina mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABCs" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Cobertura de gelatina mate abultada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Gelatina inteligente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Biseles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Igual que gelatina mate pero con más controles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Metal fundido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Bisel suave con acabado metálico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Desenfoque de movimiento horizontal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Desenfoques" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Desenfocar como si el objeto volara horizontalmente, ajuste «Desviación " +"estándar» para variar la fuerza" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Delete text" -msgstr "Borrar nodo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Desenfoque de movimiento vertical" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "No se ha borrado nada." +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Desenfocar como si el objeto volara verticalmente, ajuste «Desviación " +"estándar» para variar la fuerza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Aparición" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Los bordes son parcialmente difuminados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Recortable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Sombras y brillos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Sombra paralela debajo del corte de la forma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Pieza de puzle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Bisel bajo, agudo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Áspero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Poner más ásperos los bordes y el contenido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Sello de goma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Revestimientos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Parches de nieve aleatorios" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Exceso de tinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Protuberancias" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Manchones de tinta bajo el objeto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Fuego" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Los bordes del objeto están en llamas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Florecer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Bisel suave, como un cojín, con realces mates" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Borde rugoso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Borde rugoso con bisel interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Ondulación" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Distorsionar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Ondulación horizontal de los bordes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Mota" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Rellenar el objeto con motas traslúcidas diseminadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Marea negra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Manchones de petróleo irisados, semitransparentes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Escarcha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Manchones blancos como copos de nieve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Piel de leopardo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materiales" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Manchas de leopardo (pierde el color del propio objeto)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Cebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Rayas verticales irregulares y oscuras (pierde el color del propio objeto)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Nubes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Nubes esponjosas diseminadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Enfocar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Efectos de imagen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Agudizar más" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Pintura al óleo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simular el estilo de la pintura al óleo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Detección de bordes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "_Eliminar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Detectar bordes de color en el objeto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Seleccione los objetos para duplicar." +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Detección de bordes horizontal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Detectar bordes de color horizontales en el objeto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Delete all" -msgstr "_Eliminar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Detección de bordes vertical" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Detectar bordes de color verticales en el objeto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para agrupar." +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Pencil" +msgstr "Lápiz" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en escala de grises" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Copia de plano (blueprint)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en azul" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "Ungroup" -msgstr "Desagr_upar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Generar en tonos de gris reduciendo la saturación a cero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Seleccione los objetos para elevar." +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Invert" +msgstr "Invertir" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertir colores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Generar en cálidos tonos sepia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Edad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imitar una foto antigua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Orgánico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Texturas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Superficie 3D abultada, nudosa, resbaladiza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Alambre de espinas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Cables grises biselados con sombras paralelas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Queso suizo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Agujeros aleatorios con bisel interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Queso azul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Motas marmoleadas azules" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Reducir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Bisel exterior sombreado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Goteo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Trazos aleatorios de pintura hacia abajo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Mermelada extendida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Mermelada brillante con tropezones extendida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Emborronado de píxeles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efecto de pintura de Van Gogh para mapas de bits" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Bultos HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Bultos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "Bultos muy configurables que combinan luces difusas y especulares" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Vidrio roto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Bajo un vidrio roto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Bultos burbujeantes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efecto de burbujas flexible con algo de desplazamiento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Burbuja radiante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Crestas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efecto de burbuja con refracción y brillo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efecto de luz de neón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Metal fundido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Fusionar partes de un objeto, con un bisel brillante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Acero prensado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Metal prensado con un borde enrollado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Bisel mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Bisel suave de colores pastel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Membrana delgada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Membrana delgado como de jabón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Cresta mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Cresta suave pastel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Metal radiante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Textura de metal radiante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Hojas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Raise" -msgstr "Eleva_r" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Hojas en el suelo otoñal o follaje viviente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Seleccione los objetos que desea traer al frente." +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Traslúcido" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "Raise to top" -msgstr "Traer al fren_te" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Efecto de plástico o vidrio iluminado traslúcido" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Seleccione los objetos que desea enviar al fondo." +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Cruce suave" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 -#, fuzzy -msgid "Lower" -msgstr "_Bajar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Desenfocar los bordes interiores e intersecciones" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Seleccione los objetos para enviar al fondo." +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Cera de abejas iridescente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Lower to bottom" -msgstr "_Bajar al fondo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Textura de cera que mantiene su iridescencia aún cambiando el color de " +"relleno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nada para deshacer." +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Metal erosionado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nada para rehacer." +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Textura de metal erosionado con bordes, surcos, agujeros y bultos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "No se ha copiado nada." +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Lava rota" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "No hay nada en el portapapeles." +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Textura volcánica, parecido al cuero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "_Pegar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Corteza" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Textura de corteza, vertical; usar con colores profundos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 -#, fuzzy -msgid "Paste style" -msgstr "Pegar e_stilo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Piel de lagarto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el tamaño." +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Textura de reptil estilizada" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 -#, fuzzy -msgid "Paste size" -msgstr "Pegar ta_maño" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Pared de piedra" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 -#, fuzzy -msgid "Paste size separately" -msgstr "Pegar los tamaños por separado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "" +"Textura de pared de piedra para usar con colores no demasiado saturados" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa superior." +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Alfombra de seda" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 -#, fuzzy -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Movido a la siguiente capa." +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textura de alfombra de seda, rayas horizontales" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 -msgid "No more layers above." -msgstr "No hay capas superiores." +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Gel refractivo A" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa inferior." +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Efecto de gel con una ligera refracción" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 -#, fuzzy -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Movido a la capa anterior" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Gel refractivo B" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 -msgid "No more layers below." -msgstr "No hay capas inferiores." +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Efecto de gel con una fuerte refracción" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 -#, fuzzy -msgid "Remove transform" -msgstr "Deshacer _transformaciones" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Pintura metalizada" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Rotar _90° a la derecha" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Efecto metalizado con una luz suave, ligeramente traslúcida en los bordes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Gragea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Cresta de gel con aspecto nacarado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Borde elevado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Borde fuertemente elevado alrededor de una superficie plana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Cresta metalizada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Cresta de gel, metalizada en la cumbre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Aceite denso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Aceite denso con turbulencia ajustable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Colorizar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Rotar 9_0° a la izquierda" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Fundir la imagen o el objeto con un color de relleno y fijar luminancia y " +"contraste" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Rotate" -msgstr "_Rotar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Hueco paralelo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfología" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "E_scalar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Un hueco difuso paralelo al borde interior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Agujero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 -msgid "Move vertically" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Abre un agujero suave dentro de la forma" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 -#, fuzzy -msgid "Move horizontally" -msgstr "_Horizontal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Agujero negro" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Move" -msgstr "_Mover" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Crea una luz negra dentro y fuera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Contorno suave" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Contornea las líneas y suaviza sus cruces" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Clon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Cubos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Seleccione el clon que desea desconectar." +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Cubos esparcidos; ajuste la primitiva Morfología para variar el tamaño" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "No hay clones desconectables en la selección." +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Pelar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 -#, fuzzy -msgid "Unlink clone" -msgstr "Des_conectar clon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Pintura pelada en una pared" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Salpicadura dorada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Salpicaduras de metal con brillos dorados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Pasta dorada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Metal fundido con brillos dorados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Plástico arrugado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Plástico mate arrugado, con borde derretido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Joyería de esmalte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Textura de esmalte ligeramente agrietado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Papel áspero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Seleccione un clon para ir a su original. Seleccione undesvío " -"enlazado para ir a su origen. Seleccione un texto en trayecto " -"para ir al trayecto. Seleccione un texto fluido para ir a su marco." +"Efecto de papel de acuarela que se puede utilizar tanto para imágenes como " +"para objetos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"No se pudo encontrar el objeto que quiere seleccionar (¿clon " -"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Áspero y brillante" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" +"Efecto de papel brillante arrugado que se puede utilizar tanto para imágenes " +"como para objetos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en patrón." +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Dentro y fuera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 -#, fuzzy -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objetos a patró_n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Sombra colorizada dentro, sombra negra fuera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Spray de aire" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "No hay rellenos de mosaico en la selección." +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Convertir a partículas diseminadas con algún grosor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268 -#, fuzzy -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Patrón a _objetos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Calor dentro" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "" -"Seleccione los objetos de los que desea hacer una copia en mapa de " -"bits." +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Contorno colorizado difuminado, relleno por dentro" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 -#, fuzzy -msgid "Create bitmap" -msgstr "Crear espirales" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Frío fuera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Seleccione los objetos de los que crear el trazo o la máscara de " -"recorte." +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Contorno colorizado difuminado, vacío por dentro" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Microscopía electrónica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -"Seleccione el objeto de máscara y los objetos a los que aplicarla el " -"trazo o máscara de recorte." +"Bisel, luz basta, decoloración y brillo como en la microscopía electrónica" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 -#, fuzzy -msgid "Set clipping path" -msgstr "Cerrar trazo." +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartán" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 -#, fuzzy -msgid "Set mask" -msgstr "Estrellas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Patrón de cuadros escoceses" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Seleccione los objetos de los que desea eliminar el trazo o la " -"máscara de recorte." +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Invertir tono" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 -#, fuzzy -msgid "Release clipping path" -msgstr "Elimina el trazo de recorte de la selección" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Invertir o rotar el tono" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 -#, fuzzy -msgid "Release mask" -msgstr "Libe_rar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Contorno interior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673 -#, fuzzy -msgid "Fit page to selection" -msgstr "A_justar la página a la selección" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Dibuja un contorno" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -msgid "Link" -msgstr "Enlace" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Contorno doble" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" +"Dibuja una línea suave colorizada por dentro con el color al que reviste" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Desenfoque elaborado" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Flowed text" -msgstr "Texto fluido" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" +"Contorno suave y colorizado que permite la desaturación y rotación de tono" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Brillo" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Line" -msgstr "Línea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Brillo del color del propio objeto en los bordes" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Path" -msgstr "Trazo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Contorno" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Añade un brillo desenfocado y elimina la forma" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Polyline" -msgstr "Polilínea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Repujado de color" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"Efecto de repujado clásico o de color: relieve 3D en escala de grises y color" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -msgid "Offset path" -msgstr "Trazo de desvío" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizar" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Spiral" -msgstr "Espiral" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Efecto fotográfico clásico de solarización" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Star" -msgstr "Estrella" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Lunarizar" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Un efecto entre solarizar e invertir que a menudo conserva las luces del " +"cielo y el agua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Lente de foco suave" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Contenido de imagen brillante sin difuminar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Vidriera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efecto de vidriera iluminada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Vidrio oscuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efecto de vidrio iluminado con luz desde abajo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Bultos alfa HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Efectos de imagen, transparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Igual que los bultos HSL pero con brillos transparentes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Bultos burbujeantes, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con brillos transparentes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Bordes suaves" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" +"Suavizar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Bordes rasgados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" -"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " -"seleccionar los objetos." +"Desplazar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido" -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -msgid "root" -msgstr "raíz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Pluma" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "capa %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Máscara difuminada del borde sin alterar su contenido" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "capa %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Desenfocar contenido" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Desenfocar el contenido de los objetos preservando el contorno" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " en %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Luz especular" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " en el grupo %s (%s)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Bisel especular básico para usar en la construcción de texturas" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " en %i pariente (%s)" -msgstr[1] " en %i parientes (%s)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Áspero por dentro" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " en %i capa" -msgstr[1] " en %i capas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Hacer ásperas las formas interiores" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el original." +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Evanescente" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el trazo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Desenfocar el contenido de los objetos conservando el contorno y añadiendo " +"transparencia progresiva en los bordes" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el marco" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Tiza y esponja" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i objeto seleccionado" -msgstr[1] "%i objetos seleccionados" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Baja turbulencia que da aspecto enponjoso y tiza de alta turbulencia" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i objeto de tipo %s" -msgstr[1] "%i objetos de tipo %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Gente" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i objeto de los tipos %s, %s" -msgstr[1] "%i objetos de los tipos %s, %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Manchas colorizadas, como una muchedumbre" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i objeto de los tipos %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i objetos de los tipos %s, %s, %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Escocia" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i objeto de %i tipos" -msgstr[1] "%i objetos de %i tipos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Cumbres montañosas por encima de la niebla" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Transparencia de ruido" -#: ../src/seltrans.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "Seleccionar impresora" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Textura básica de transparencia de ruido" -#: ../src/seltrans.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Skew" -msgstr "In_clinar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Relleno de ruido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Textura de relleno de ruido básico; ajuste el color en Relleno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Jardín de las delicias" -#: ../src/seltrans.cpp:477 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" -"Centro de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar " -"con Mayús también utiliza este centro" +"Volutas turbulentas fantasmagóricas, como en el «Jardín de las delicias» de " +"Hieronymus Bosch" -#: ../src/seltrans.cpp:504 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Luz difusa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Bisel difuso básico para usar en la construcción de texturas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Corte de brillo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" -"Apretar o estirar selección; con Ctrl para escalado uniforme; " -"con Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" +"Brillo dentro y fuera con posibilidad de desplazamiento y relleno colorizable" -#: ../src/seltrans.cpp:505 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Bultos HSL, mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Igual que los bultos HSL pero con reflexión difusa en vez de especular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Repujado oscuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Efecto de repujado: relieve 3D en el que el negro reemplaza al blanco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Desenfoque sencillo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" -"Escalar selección; con Ctrl para escalado uniforme; con " -"Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" +"Desenfoque gaussiano sencillo, igual que el control deslizante en el diálogo " +"de «Relleno y borde»" -# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/seltrans.cpp:509 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Bultos burbujeantes, mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" -"Inclinar la selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con " -"Mayús para inclinar alrededor del lado opuesto" +"Igual que los bultos burbujeantes pero con luz difusa en vez de especular" -# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/seltrans.cpp:510 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Repujado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" msgstr "" -"Rotar selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con " -"Mayús para rotar alrededor de la esquina opuesta" +"Efecto de repujado; se conservan los colores de las imágenes originales o se " +"modifican con «Mezclar»" -#: ../src/seltrans.cpp:641 -#, fuzzy -msgid "Reset center" -msgstr "Elevar la capa actual" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Papel secante" -#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Mancha de tinta sobre papel secante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Impresión de cera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Impresión de cera sobre textura de papel de seda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Mancha de tinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Mancha de tinta sobre papel de seda o papel áspero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Contorno de color, en" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" msgstr "" -"Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" +"Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1090 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Inclinar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Líquido" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Rotar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Relleno colorizable con transparencia líquida" -#: ../src/seltrans.cpp:1183 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Mover el centro a %s, %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Acuarela" -#: ../src/seltrans.cpp:1441 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efecto de acuarela nubosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Fieltro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" -"Mover: %s, %s; con Ctrl para restringir a la horizontal/" -"vertical; con Mayús para desactivar el ajuste" +"Textura de fieltro con turbulencia de color y ligeramente más oscuro en los " +"bordes" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Pintura de tinta" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Enlazar a %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Pintura de tinta sobre papel con algún cambio de color turbulento" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Enlace sin URI" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Arco iris tintado" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Colores del arco iris derretidos a lo largo de los bordes y colorizables" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Arco iris derretido" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "" +"Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Arco" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Metal flexible" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Región de flujo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Fundición de metal pulido, desigual y colorizable" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Región excluida de flujo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Boceto de cómic" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Texto fluido (%d carácter)" -msgstr[1] "Texto fluido (%d caracteres)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Sombreadores 3D no realistas" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Texto fluido enlazado (%d carácter)" -msgstr[1] "Texto fluido enlazado (%d caracteres)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Sombreado de boceto de cómic con un aspecto vidrioso" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "guía vertical" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Difuminado de cómics " -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "guía horizontal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Estilo de dibujo de cómic con un ligero difuminado en los bordes" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "incrustado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Sombreador suave" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Sombreado suave con un lápiz de grafito gris" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Imagen con referencia incorrecta: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Sombreador de repujado" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Imagen %d × %d : %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Combinación de sombreado suave y repujado" -#: ../src/sp-item-group.cpp:702 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Grupo de %d objeto" -msgstr[1] "Grupo de %d objetos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Sombreador suave negro" -#: ../src/sp-item.cpp:847 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Versión oscura del sombreado no realista suave" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Línea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Cómics" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Desvío enlazado, %s por %f pt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Imitación de sombreado de cómic en blanco y negro" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "ampliar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Satinado" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "reducir" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Sombreado satinado similar al nácar" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Desvío dinámico, %s por %f pt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Cristal helado" -#: ../src/sp-path.cpp:121 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Trazo (%i nodo)" -msgstr[1] "Trazo (%i nodos)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Imitiación de vidrio esmerilado (mate) no realista" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Contorno sombreado suave" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Polilínea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Versión para contornos del sombreador suave" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminio" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Espiral con %3f vueltas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Sombreador de aluminio pulido" -#: ../src/sp-star.cpp:279 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Estrella de %d vértice" -msgstr[1] "Estrella de %d vértices" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Fluido de cómic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Fluido pulido estitlo cómic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Cromado" -#: ../src/sp-star.cpp:283 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Polígono de %d vértice" -msgstr[1] "Polígono de %d vértices" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Sombreador cromado no realista con especulares fuertes" -#: ../src/sp-switch.cpp:96 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Grupo condicional de %d objeto" -msgstr[1] "Grupo condicional de %d objetos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Cromado oscuro" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 -msgid "<no name found>" -msgstr "<no hay nombre>" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "" +"Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo" -#: ../src/sp-text.cpp:417 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Texto en trayecto (%s, %s)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Tartán ondulado" -#: ../src/sp-text.cpp:418 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Texto (%s, %s)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Patrón de tartán con un desplazamiento ondulado y bisel en los bordes" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Mármol 3D" -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Clon de: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Textura de mármol distorsionado en 3D" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Clon huérfano" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Madera 3D" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: ajuste al ángulo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Textura de madera fibrosa distrosionada en 3D" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Nácar 3D" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " -"ángulo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Textura de concha nacarada iridescente distorsionada en 3D" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Union" -msgstr "_Unión" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Piel de tigre" -#: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Intersection" -msgstr "_Intersección" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Patrón de piel de tigre con dobleces y bisel en los bordes" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Difference" -msgstr "_Diferencia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Líquido batido" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Exclusion" -msgstr "E_xclusión" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Relleno colorizable con fluido interior como transparencia" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Division" -msgstr "Di_visión" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Crema de cómic" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Cut Path" -msgstr "Cor_tar trazo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Difusor de cómic con transparencia de ondas cremosas" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación " -"booleana." +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Luz negra" -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Seleccione exactamente dos trazos para realizar diferencia, XOR, " -"división o corte de trazo." +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Las áreas blancas se convierten en negro" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"No se pudo determinar el orden-z de los objetos seleccionados para la " -"diferencia, XOR, división o corte de trazo." +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Borrador claro" -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Uno de los objetos no es un trazo, no se puede realizar una operación " -"booleana." +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Utilidades de transparencia" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Seleccione uno o más trazos para contornear." +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Hacer las partes más claras del objeto progresivamente transparentes" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "No hay trazos para contornear en la selección." +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Desenfoque ruidoso" -#: ../src/splivarot.cpp:922 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "" -"El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." - -#: ../src/splivarot.cpp:1132 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." +"Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala" -#: ../src/splivarot.cpp:1350 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "No hay trazos para reducir/ampliar en la selección." +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Granulado de película" -#: ../src/splivarot.cpp:1483 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Seleccione trazos para simplificar." +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Añade una pequeña granularidad" -#: ../src/splivarot.cpp:1509 -#, fuzzy -msgid "Simplify" -msgstr "Si_mplificar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Bultos HSL, transparente" -#: ../src/splivarot.cpp:1511 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "No hay trazos simplificables en la selección." +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Bulto especular muy flexible con transparencia" -#: ../src/star-context.cpp:347 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1700 +msgid "Drawing" +msgstr "Dibujo" -#: ../src/star-context.cpp:452 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" msgstr "" -"Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " -"ángulo" +"Añadir efectos de lápiz de plomo, cromolitografía, grabado u otros a objetos " +"rellenos de imágenes y materiales" -#: ../src/star-context.cpp:453 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Estrella: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " -"ángulo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Bulto de terciopelo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Debe seleccionar un texto y un trazo para poner un texto en trayecto." +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Añadir bulto suave aterciopelado" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Este objeto de texto ya está en un trayecto. Primero quítelo del " -"trayecto. Utilice Mayús+D para buscar su trayecto." +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Dibujo alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Añade un efecto de dibujo transparente a mapas de bits y materiales" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Dibujo alfa, color" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" msgstr "" -"No puede poner texto fluido en un trayecto. Primero convierta el texto " -"fluido en texto." +"Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y materiales" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Goma de mascar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" -"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el " -"rectángulo en trazo." +"Crea manchas colorizables que fluyen suavemente sobre los bordes de las " +"líneas en sus cruces" -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Seleccione un texto en trayecto para quitarlo del trayecto." +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Contorno negro" -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "No hay trazos en trayecto en la selección." +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Dibuja un contorno negro" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Seleccione los textos de los que desea eliminar los kerns." +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Contorno de color" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Seleccione un texto y uno o más trazos o formas para fluir un " -"texto en un marco." +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Dibuja un contorno coloreado" -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Seleccione una texto fluido para desactivar el flujo." +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Sombra interior" -#: ../src/text-context.cpp:460 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Añade una sombra interios colorizable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Oscuro y brillo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" -"Haga clic para editar el texto, arrastre para seleccionar " -"parte del texto." +"Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible" -#: ../src/text-context.cpp:462 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " -"seleccionar parte del texto." +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Oscurecer bordes" -#: ../src/text-context.cpp:539 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Carácter no imprimible" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior" -#: ../src/text-context.cpp:589 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Arco iris arrojado" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables" -#: ../src/text-context.cpp:673 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Marco de texto fluido: %s × %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Áspero y dilatar" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Escriba un texto; pulse Enter para saltar de línea." +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Crea un contorno turbulento" -#: ../src/text-context.cpp:716 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Se ha creado un texto fluido." +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Fantasía cuatritono" -#: ../src/text-context.cpp:720 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"El marco es demasiado pequeño para el tamaño de tipografía actual. No " -"se ha creado el texto fluido." +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Reemplazar tono por dos colores" -#: ../src/text-context.cpp:846 -msgid "No-break space" -msgstr "Espacio sin retorno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Postal antigua" -#: ../src/text-context.cpp:1475 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" -"Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." +"Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas" -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Haga clic para seleccionar o crear un texto, arrastre para " -"crear un texto fluido; luego escriba." +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Brillo difuso" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Para editar un trazo haga clic, Mayús+clic o arrastre " -"alrededor de los nodos para seleccionarlos, después arrastre los " -"nodos y los tiradores. Haga clic en un objeto para seleccionarlo." +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Superpone una copia semitransparente sobre una difuminada" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Arrastre para crear un rectángulo. Arrastre los controles para " -"redondear las esquinas y redimensionar. Haga clic para seleccionar." +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Transparencia de puntos" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Arrastre para crear una elipse. Arrastre los controles para " -"crear un arco o un segmento. Haga clic para seleccionar." +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Proporciona una transparencia puntillista sensible a HSL" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Arrastre para crear una estrella. Arrastre los controles para " -"editar la forma de la estrella. Haga clic para seleccionar." +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Transparencia de lienzo" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Arrastre para crear una espiral. Arrastre los nodos para " -"editar la forma de la espiral. Haga clic para seleccionar." +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "Proporciona una transparencia similar al lienzo sensible a HSL" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Arrastre para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con " -"Mayús pulsado para añadir al trazo seleccionado." +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Transparencia de borrón" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" -"Pulse o pulse y arrastre para iniciar un trazo, con Mayús pulsado para añadir al trazo seleccionado." +"Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Pintura espesa" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efecto de pintura espesa con trubulencia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Reventón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Textura de globo reventado, arrugado y con agujeros" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Cuero repujado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" msgstr "" -"Arrastre para dibujar un trazo caligráfico. Las flechas izquierda/derecha ajustan el ancho, arriba/abajo ajustan el " -"ángulo." +"Combina detección de bordes HSL con una textura de cuero o madera y " +"colorizable" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Carnaval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Manchas blancas que evocan máscaras de carnaval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastificar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" msgstr "" -"Arrastre o haga doble clic para crear un gradiente en los " -"objetos seleccionados, arrastre los tiradores para ajustar los " -"gradientes." +"Bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie reflectante " +"ondulada y arrugas variables" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Yeso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" -"Haga clic o arrastre alrededor de un área para hacer zoom, " -"Mayús+clic para alejar." +"Combina un bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie mate " +"y arrugada" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Pulse y arrastre entre formas para crear un conector." +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Transparencia bruta" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Añade transparencia turbulenta que desplaza píxeles al mismo tiempo" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Seleccione una imagen para vectorizar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Acuarela" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Seleccione solamente una imagen para vectorizar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efecto de acuarela diluida con sangrado" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Grabado alfa" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Añade un efecto de grabado transparente con línea dura y relleno" -#: ../src/trace/trace.cpp:330 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Resultado SIOX inválido" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Dibujo alfa, líquido" -#: ../src/trace/trace.cpp:435 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vectorizar: No hay documento activo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Proporciona un efecto de dibujo fluido transparente con línea bruta y relleno" -#: ../src/trace/trace.cpp:458 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Dibujo líquido" -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Proporciona un efecto de dibujo expresionista fluido y ondulado a imágenes" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Propiedades del objeto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Tinta marmoleada" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Seleccionar esto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Efecto de transparencia marmoleada que se ajusta a los bordes detectados de " +"la imagen" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Crear enlace" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Acrílica espeso" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Desagr_upar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Textura de pintura acrílica espesa con profundidad de textura" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Propiedades del enlace" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Grabado alfa B" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Se_guir enlace" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Proporciona un efecto de grabado de dureza controlable a mapas de bits y " +"materiales" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Eliminar enlace" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Chapoteo" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Propiedades de la imagen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Algo parecido al sonido del agua" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Relleno y borde" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Transparencia monocromática" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Acerca de Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Convertir a un positivo o negativo colorizable transparente" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Duotono" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autores" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Cambiar los colores a una paleta duotono" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -msgid "_Translators" -msgstr "_Traductores" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Borrador de luz, negativo" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Licencia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Como Borrador claro pero convierte a negativo" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Repintado alfa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Repintar cualquier cosa en monocromo" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Mapa de saturación" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Crea una imagen aproximada semitransparente y colorizable de los niveles de " +"saturación" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 -msgid "V:" -msgstr "V:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Acribillar" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "Alinear" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Acribillar la superficie y añadir bultos a imágenes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuir" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Barniz arrugado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Eliminar solapamientos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Textura de pintura espesa, brillante y traslúcida con profundidad" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Disposición de conectores" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Bultos de lienzo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Textura de lienzo con un mapa de altura sensible a HSL" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relativo a: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Bultos de lienzo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos a la izquierda del ancla" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Igual que las los bultos de lienzo pero con luz difusa en vez de especular" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 -msgid "Align left sides" -msgstr "Alinear lados derechos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Bultos de lienzo alfa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Centrar en el eje vertical" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con brillos transparentes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 -msgid "Align right sides" -msgstr "Alinear lados izquierdos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Luminancia-Contraste" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos a la derecha del ancla" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Aumentar o disminuir luminancia y contraste" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos por encima del ancla" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Limpiar bordes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -msgid "Align tops" -msgstr "Alinear los bordes superiores" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Elimina o reduce brillos y rudezas alrededor de objetos después de aplicar " +"algunos filtros" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centrar en el eje horizontal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Metal luminoso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Alinear los bordes inferiores" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Efecto metálico luminoso para cualquier color" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al fondo del ancla" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Plástico con colores profundos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos verticalmente" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Plástico transparente con colores profundos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Gelatina fundida, mate" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Bisel mate con bordes difuminados" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Gelatina fundida" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Bisel brillante con bordes difuminados" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Iluminación combinada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Papel de aluminio" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Efecto de papel metálico combinando dos tipos de iluminación y arrugas " +"variables" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Cobre y chocolate" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Bulto especular que es fácilmente convertible de metálico a efectos de " +"plástico moldeado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Brillo interior" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos verticalmente" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Añade un brillo interior colorizable" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Color suaves" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Añade un brillo de bordes colorizables dentro de objetos e imágenes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se " -"solapen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Impresión en relieve" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Abulta el efecto con un bisel, relleno de color e iluminación compleja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Células crecientes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Relleno similar a células vivientes redondas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescencia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Sobresaturar colores que pueden ser fluorescentes en el mundo real" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 -msgid "Last selected" -msgstr "Último seleccionado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Tritono" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 -msgid "First selected" -msgstr "Primero seleccionado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "Crear una paleta tritono con tono seleccionable por relleno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Biggest item" -msgstr "Elemento mayor" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "Azul" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "Smallest item" -msgstr "Elemento menor" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "Azul" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1819 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "Página" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "Azul" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 -msgid "Drawing" -msgstr "Dibujo" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "Rojo" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadatos" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "Rojo" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "Rojo" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Entidades Dublin Core" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "Ordenar" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "Ordenar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Rejilla/Guías" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "Ordenar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" -msgstr "Ajuste" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Back_ground:" -msgstr "Color de _fondo:" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fondo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" msgstr "" -"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " -"exportación a mapa de bits)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "Show page _border" -msgstr "Mostrar _borde del papel" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "Verde" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Muestra el borde rectangular del papel" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "Verde" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Borde en_cima del dibujo" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "Verde" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "Gente" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Border _color:" -msgstr "_Color del borde:" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "Gente" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Page border color" -msgstr "Color del borde del papel" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "Gente" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Color del borde del papel" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "Cursiva" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Mo_strar sombra del papel" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "Cursiva" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "Cursiva" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Unidades predet.:" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "Cursiva" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "General" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "Gris" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "Borde" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "Gris" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "Gris" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "Mo_strar la rejilla" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "Gris" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "Gris" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Unidades de la rejilla:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Negro" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Origen X:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Gris" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Gris" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Gris" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Gris" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Gris" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Gris" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Gris" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Gris" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Gris" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Gris" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Gris" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Gris" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Blanca" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "_Origen Y:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Espaciado _X:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Espaciado _Y:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Color de la rejilla:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Color de la rejilla" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Color de las líneas de la rejilla" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Color de las líneas pr_imarias:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "Título predeterminado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Línea pri_maria cada:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "Título predeterminado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "líneas" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "Título predeterminado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show _guides" -msgstr "Mostrar las _guías" +# File +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(predeterminado)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Mostrar/ocultar las guías" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Co_lor de la guía:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Color de las líneas guía" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Color de las líneas guía" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Color del _resaltado:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Color de resaltado de las líneas guías" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Guides" -msgstr "Guías" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "Crear texto fluido" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Aju_star cajas de contorno a objetos" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Ajustar bordes de las cajas de contorno a objetos" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "Eliminar color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Ajus_tar nodos a objetos" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "Título predeterminado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Ajustar nodos de objetos a otros objetos" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Ajustar a trazos de o_bjetos" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Ajustar a trazos de otros objetos" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Ajustar a _nodos de objetos" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "Título predeterminado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Ajustar a nodos de otros objetos" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "S_ensibilidad de ajuste:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Ajustar siempre" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste del objeto" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" msgstr "" -"Los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar la distancia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Ajustar cajas de _contorno a rejilla" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Ajustar nodos a re_jilla" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "Configuración predeterminada de la interfaz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" msgstr "" -"Ajustar los nodos de los trazos, las líneas de base de los textos, los " -"centros de las elipses, etc." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Sens_ibilidad de ajuste:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de la rejilla" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "Título predeterminado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" msgstr "" -"Los objetos se ajustarán a la línea de rejilla más cercana, sin importar la " -"distancia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Ajustar cajas de contorno a g_uías" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Ajustar punt_os a guías" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Sensi_bilidad de ajuste:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de las guías" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" msgstr "" -"Los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar la distancia" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Ajuste a objetos" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "Crear y editar degradados" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Ajuste a rejilla" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Ajuste a guías" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "Borrar texto" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Información" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "Eliminar color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parámetros" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "Crear texto fluido" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:455 -msgid "No preview" -msgstr "Sin vista preliminar" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "Borrar texto" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:556 -msgid "too large for preview" -msgstr "demasiado grande para previsualizar" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:888 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:889 -msgid "All Images" -msgstr "Todas las imágenes" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:893 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:901 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Todos los archivos Inkscape" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "Eliminar color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1309 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1756 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Adivinar por la extensión" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1360 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1776 -msgid "Source left bound" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1777 -msgid "Source top bound" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1778 -msgid "Source right bound" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1779 -msgid "Source bottom bound" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1780 -#, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "Ancho de trazo" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1781 -#, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "Altura igual" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1782 -#, fuzzy -msgid "Destination width" -msgstr "Destino de impresión" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1783 -#, fuzzy -msgid "Destination height" -msgstr "Destino de impresión" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1784 -#, fuzzy -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Resolución de exportación predeterminada:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 -#, fuzzy -msgid "Document" -msgstr "Documento guardado." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1863 -msgid "Cairo" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1866 -msgid "Antialias" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "Escriba un texto" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 #, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Color de _fondo:" +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "filtro" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1892 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 #, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Destino de impresión" +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "Color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Relleno" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "Borrar texto" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Color de trazo" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Estilo de trazo" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "Texto fluido" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratón" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Sensibilidad de agarre:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "píxeles" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" msgstr "" -"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con " -"el ratón (en píxeles de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Umbral de clic/arrastre:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" msgstr "" -"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " -"arrastre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplazamiento" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "La rueda del ratón desplaza:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" msgstr "" -"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con " -"Mayús)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+flechas" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Desplazar:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" msgstr "" -"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Aceleración:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" msgstr "" -"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de " -"desplazamiento (0 = sin aceleración)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Autodesplazamiento" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "Eliminar color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidad:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "Texto vertical" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" msgstr "" -"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del " -"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Threshold:" -msgstr "Umbral:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" msgstr "" -"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del " -"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, " -"negativo es dentro del lienzo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Pasos" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Las flechas mueven:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" msgstr "" -"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia " -"(en unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> y < escalan:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "Crear texto fluido" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " -"unidades px)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "Crear y editar degradados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Reducir/ampliar:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" msgstr "" -"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en " -"unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "Crear texto fluido" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" msgstr "" -"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a " -"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con " -"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Rotación se ajusta cada:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "Eliminar color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "grados" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "Crear texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "Triángulo fuera" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "Triángulo fuera" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "Triángulo fuera" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" msgstr "" -"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también " -"rota esta cantidad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Alejar/acercar:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "ángulo constreñido" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "Desbloquear capa" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" msgstr "" -"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen " -"por este múltiplo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Mostrar marca de selección" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" msgstr "" -"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " -"que en el selector)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Activar edición de gradientes" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "Crear y editar degradados" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" msgstr "" -"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de " -"gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "No se han seleccionado objetos de los que tomar el estilo." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "Crear texto fluido" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" msgstr "" -"Ha seleccionado más de un objeto. No se puede tomar el estilo de " -"varios objetos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Crear objetos nuevos con:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -msgid "Last used style" -msgstr "Último estilo utilizado" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "Trazar fondo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "Crear texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" msgstr "" -"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos " -"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "Tomar de la selección" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" msgstr "" -"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta " -"herramienta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "El ancho está en unidades absolutas" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Mantener seleccionado" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "No fijar conectores a objetos de texto" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "Selector" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Al transformar mostrar:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "Objetos" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "Eliminar color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "Caja de contorno" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "Borrar texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" msgstr "" -"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Marca de de selección por cada objeto:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Sin indicación de selección por objeto" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "Marca" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "" -"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina " -"superior izquierda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "Caja" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Origen de escalado predeterminado:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "" -"El origen de predeterminado del escalado estará en la caja de controno del " -"elemento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Nodo opuesto más lejano" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "" -"El origen predeterminado del escalado estará en la caja de contorno de los " -"puntos del elemento" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "Nodo" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "Formas" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Pencil" -msgstr "Lápiz" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerancia:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "" -"Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores " -"menores producen trazos más irregulares con más nodos" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Pen" -msgstr "Pluma" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Caligrafía" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "" -"Si se marca, la anchura de la pluma es en unidades absolutas (px) " -"independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, " -"de modo que se muestra igual a cualquier zoom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "" -"Si se marca, cada objeto creado con esta herramienta se mantendrá " -"seleccionado después de que termine de dibujarlo" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Connector" -msgstr "Conector" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "" -"Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los " -"objetos de texto" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Dropper" -msgstr "Cuentagotas" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Guardar geometría de las ventanas" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresivo" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "" -"Guarda el tamaño y posición de la ventana para cada documento (solamente " -"para el formato SVG de Inkscape)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "" -"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del " -"gestor de ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "" -"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para " -"mantener visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede " -"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de " -"desplazamiento de la derecha)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "" -"Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas " -"(necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Diálogos encima:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "" -"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de " -"ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "Ventanas" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Se mueven en paralelo" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Permanecen inmóviles" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Se desconectan" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "Se borran" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" msgstr "" -"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por " -"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Escalar ancho de trazo" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformar gradientes" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformar patrones" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimizado" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "Conservado" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Guardar transformación:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" -"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» " -"cuando sea posible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "" -"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los " -"objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformaciones" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Seleccionar en todas las capas" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Ignorar objetos ocultos" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Ignorar objetos bloqueados" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" -"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " -"todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" -"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los " -"objetos de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "" -"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " -"la capa actual y sus inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" -"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos " -"como por estar en un grupo o capa ocultos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "" -"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí " -"mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" -"Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie " -"de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "Selección" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Resolución de exportación predeterminada:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "" -"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el " -"diálogo de exportación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Importar mapa de bits como " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "" -"Activo: un mapa de bits importado crea un elemento , de lo contrario " -"es un rectángulo con relleno de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "" -"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la " -"salida generada para un objeto con su etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Máximo de documentos recientes:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "" -"La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Umbral de simplificación:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "" -"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando " -"varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo " -"después de una pausa volverá al umbral predeterminado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Recorte y máscara:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" -"Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" -"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trazo de " -"recorte o máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Eliminar el trazo de recorte o máscara después de aplicar" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" -"Elimina el objeto utilizado como trazo de recorte o máscara del dibujo " -"después de aplicarlo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "Misc" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Montón" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "En uso" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Slack" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Combinada" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Recalcular" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -msgid "Ready." -msgstr "Listo." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Ejecutar Python" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Ejecutar Perl" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "Output" -msgstr "Salida" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Errors" -msgstr "Errores" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Archivo de sesión" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Controles de reproducción" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Información del mensaje" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Archivo de sesión activo:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Retardo (milisegundos):" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Cerrar archivo" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Abrir un archivo nuevo" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Ajustar retardo" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Atrasar un cambio" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Adelantar un cambio" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Abrir archivo de sesión" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Selección de primer plano SIOX (experimental)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosidad" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Luminosidad de la imagen" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Detección de bordes óptima (Canny)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Vectorizar con detección de bordes según el algoritmo de J. Canny" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "" -"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Detección de bordes" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Tope embutido" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Reducción de colores" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Tope embutido" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Tope embutido" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "El número de colores reducidos" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 -msgid "Colors:" -msgstr "Colores:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Reducción" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Ordenar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 -msgid "Scans:" -msgstr "Pasadas:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Ordenar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "El número de pasadas deseado" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Ordenar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Remove background" -msgstr "Color de _fondo:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" msgstr "" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocromo" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Igual que «Color» pero convierte el resultado a escala de grises" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "Apilar" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" msgstr "" -"Apilar las pasadas verticalmente (sin separación) o en mosaico horizontal " -"(normalmente con separaciones)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "Suave" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Pasadas múltiples" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Modo escala" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "Vista preliminar" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Modo escala" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Realizar una vista preliminar sin realizar la vectorización" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Modo escala" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Invertir" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Aluminio" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Invertir las zonas blancas y negras para vectorizaciones simples" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Aluminio" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Gracias a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Aluminio" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Aluminio" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminio" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Detener una vectorización en progreso" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminio" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Ejecutar la vectorización" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "Altura de línea" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Horizontal" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "Ordenar" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Vertical" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "Sombra interior" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "A_ncho" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto o porcentaje)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "_Altura" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto o porcentaje)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "Triángulo excéntrico" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "Á_ngulo" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "centro" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" msgstr "" -"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o " -"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" msgstr "" -"Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o " -"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Matriz de transformación elemento A" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "Han" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Matriz de transformación elemento B" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Matriz de transformación elemento C" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "Sombra interior" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Matriz de transformación elemento D" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Matriz de transformación elemento E" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Matriz de transformación elemento F" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" msgstr "" -"Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, " -"editar directamente la posición actual" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Escalar proporcionalmente" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "Sombra interior" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" msgstr "" -"Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por " -"separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Editar la matriz act_ual" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "Incentro" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "Capitalización normal" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" msgstr "" -"Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar " -"«transform=» por esta matriz" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "E_scalar" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Rotar" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "In_clinar" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "Magenta" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "Matri_z" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "Gris" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplicar la transformación a la selección" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "Gris" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Usar SSL" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "Gris" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Registrar" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "Gris" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "Gris" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "Nombre de _usuario:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "Gris" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_uerto:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Estableciendo conexión con el servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Estableciendo conexión con el servidor Jabber %1 como usuario %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber %1 como %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Conectado al servidor Jabber %1 como %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Ha fallado el registro en el servidor Jabber %1 como %2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Nombre de la sala:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Servidor de chat:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "Contraseña de _sala:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "A_lias de la sala:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Conectar a la sala" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Sincronizando con la sala %1@%2 con el alias %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID Jabber del _usuario:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Invitar usuario" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Lista de amigos" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a %1" - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Rayas 1:1" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Coordenadas del cursor" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Rayas 1:1 blanco" -# display the initial welcome message in the statusbar -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Bienvenido a Inkscape. Utilice las herramientas de forma o mano " -"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o " -"transformarlos." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Rayas 1:1.5" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"¿Desea guardar los cambios en el " -"documento «%s» antes de cerrar?\n" -"\n" -"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Rayas 1:1.5 blanco" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Cerrar _sin guardar" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Rayas 1:2" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"Se guardó el archivo \"%s\" con un " -"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.\n" -"\n" -"¿Desea guardar el archivo en otro formato?" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Rayas 1:2 blanco" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "mínimo" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Rayas 1:3" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "pequeño" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Rayas 1:3 blanco" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "mediano" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Rayas 1:4" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "grande" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Rayas 1:4 blanco" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "enorme" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Rayas 1:5" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Rayas 1:5 blanco" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Ajustar" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Rayas 1:8" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Propietaria" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Rayas 1:8 blanco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "F:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Rayas 1:10" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Rayas 1:10 blanco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Rayas 1:16" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Rayas 1:16 blanco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Sin selección" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Rayas 1:32" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" -msgstr "Sin relleno" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Rayas 1:32 blanco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No stroke" -msgstr "Sin trazo" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Rayas 1:64" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Rayas 2:1" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Relleno de mosaico" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Rayas 2:1 blanco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Trazo de mosaico" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Rayas 4:1" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Gradiente L" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Rayas 4:1 blanco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Relleno con gradiente lineal" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Tablero de ajedrez" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Trazo con gradiente lineal" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Tablero de ajedrez blanco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Gradiente R" +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Círculos densos" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Relleno con gradiente radial" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Lunares, pequeños" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Trazo con gradiente radial" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Lunares, pequeños blancos" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "Different" -msgstr "Diferente" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Lunares, medianos" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "Different fills" -msgstr "Rellenos diferentes" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Lunares, medianos blancos" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "Different strokes" -msgstr "Trazos diferentes" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Lunares, grandes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Eliminar" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Lunares, grandes blancos" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Eliminar relleno" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Ondulado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Eliminar trazo" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Ondulado blanco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Relleno de color uniforme" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camuflaje" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Trazo de color uniforme" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Armiño" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Arena (mapa de bits)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tela (mapa de bits)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pintura vieja (mapa de bits)" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Mover un punto de conexión" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Eliminar un punto de conexión" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Editar relleno..." +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editar trazo..." +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Defina la dirección y magnitud de la extrusión" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -msgid "Last set color" -msgstr "Último color usado" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +msgid " [truncated]" +msgstr " [truncado]" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -msgid "Last selected color" -msgstr "Último color seleccionado" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Texto fluido (%d carácter %s)" +msgstr[1] "Texto fluido (%d caracteres %s)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -msgid "White" -msgstr "Blanca" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Texto fluido enlazado (%d carácter %s)" +msgstr[1] "Texto fluido enlazado (%d caracteres %s)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Negro" +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " +"ángulo del arco/segmento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "Copy color" -msgstr "Copiar color" +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Mayús: dibujar alrededor del punto inicial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -msgid "Paste color" -msgstr "Pegar color" +#: ../src/arc-context.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipse: %s × %s (restringido al ratio %d:%d); use Mayús " +"para dibujar a partir del punto inicial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Intercambiar relleno y trazo" +#: ../src/arc-context.cpp:484 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipse: %s × %s; use Ctrl para crear una elipse cuadrada " +"o con ratio entero; use Mayús para trazar desde el punto inicial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Hacer el relleno opaco" +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crear elipse" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Hacer el trazo opaco" +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Cambiar perspectiva (ángulo de las LP)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove fill" -msgstr "Eliminar relleno" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Caja 3D; use Mayús para extruir a lo largo del eje Z" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Eliminar trazo" +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Crear caja 3D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "Caja 3D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 -msgid "Master opacity" -msgstr "Opacidad maestra" +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s" +#: ../src/connector-context.cpp:240 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "Punto de conexión: pulse para seleccionar, arrastre para mover" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 -msgid " (averaged)" -msgstr " (media)" +#: ../src/connector-context.cpp:783 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Crear un conector nuevo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (transparente)" +#: ../src/connector-context.cpp:1177 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (opaco)" +#: ../src/connector-context.cpp:1207 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto de conexión." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Reconducir conector" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -msgid "P_age size:" -msgstr "T_amaño del papel:" +#: ../src/connector-context.cpp:1491 +msgid "Create connector" +msgstr "Crear conector" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientación del papel:" +#: ../src/connector-context.cpp:1514 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Conector final" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "_Landscape" -msgstr "Horizonta_l" +#: ../src/connector-context.cpp:1811 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "_Portrait" -msgstr "Ver_tical" +#: ../src/connector-context.cpp:1960 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Seleccione por lo menos un objeto que no sea un conector." -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "Custom size" -msgstr "Tamaño personalizado" +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "A_justar la página a la selección" +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" -"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo " -"completo si no hay selección" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "U_nits:" -msgstr "U_nidades:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ancho del papel" +"La capa actual está oculta, debe estar visible para poder dibujar en " +"ella." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "_Height:" -msgstr "A_ltura:" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"La capa actual está bloqueada, debe desbloquearla para poder dibujar " +"en ella." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "Height of paper" -msgstr "Altura del papel" +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "Crear guía" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s" +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "Mover guía" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "Borrar guía" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +# create dialog +#: ../src/desktop-events.cpp:438 #, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Línea guía: %s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacidad: %.3g" +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "No hay menos zoom." -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1093 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Movido a la siguiente capa." +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "No hay más zoom." -#: ../src/verbs.cpp:1095 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "No se puede mover más allá de la última capa." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "No se ha seleccionado nada." -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Movido a la capa anterior" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Ha seleccionado más de un objeto." -#: ../src/verbs.cpp:1107 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "El objeto tiene %d clones en mosaico." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "El objeto no tiene clones en mosaico." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Seleccione un objeto cuyos clones desea desaglomerar." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Desaglomerar clones en mosaico" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Seleccione el objeto cuyos clones desea eliminar." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Suprimir clones en mosaico" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Creando clones en mosaico..." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Crear clones en mosaico" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "Por fila:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "Por columna:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" +msgstr "Aleatorizar:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetría" + +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: traslación simple" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: rotación de 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: reflexión" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: reflexión por deslizamiento" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: reflexión + reflexión por deslizamiento" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: reflexión + reflexión" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: reflexión + rotación de 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: reflexión por desplazamiento + rotación de 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: reflexión + reflexión + rotación de 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: rotación de 90°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: rotación de 90° + reflexión de 45°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: rotación de 90° + reflexión de 90°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: rotación de 120°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: reflexión + rotación de 120°, densa" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: reflexión + rotación de 120°, escasa" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: rotación de 60°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: reflexión + rotación de 60°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "Des_plazamiento" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Desplazar X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Desplazar Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponente:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " +"(>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "Alternar:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Acumular:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Acumular el desplazamiento para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Acumular el desplazamiento para cada columna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Excluir tesela:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Excluir la altura de la tesela en el desplazamiento" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Excluir la anchura de la tesela en el desplazamiento" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Esc_ala" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" +msgstr "Escalar X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Escalar Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Indica si el escalado de filas es uniforme (1), convergente (<1) o " +"divergente (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Indica si el escalado de columnas es uniforme (1), convergente (<1) o " +"divergente (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "Base:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o " +"divergente (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Acumular la escala para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Acumular la escala para cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotación" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Acumular la rotación para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Acumular la rotación para cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Desenfoque y opacidad" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "Desenfoque:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "Desvanecer:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_lor" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "Color inicial: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Color inicial de los clones en mosaico" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene " +"definido o trazo)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "L:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Cambiar la luminancia del color este porcentaje para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Cambiar la luminancia de color este porcentaje para cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Aleatorizar la luminancia del color este porcentaje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "Vec_torizar" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese " +"clon y aplicarlo a ese clon" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Seleccionar del dibujo:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Seleccionar el componente rojo del color" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Seleccionar el componente verde del color" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Seleccionar el componente azul del color" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "T" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Seleccionar el tono del color" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Seleccionar la saturación del color" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "C" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Seleccionar la luminancia del color" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Corrección de gamma:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo " +"(<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +msgid "Randomize:" +msgstr "Aleatorizar:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "Invertir:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Invertir el valor seleccionado" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "Presencia" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor " +"seleccionado en ese punto" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de " +"relleno y borde)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "La cantidad de filas en el mosaico" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Filas, columnas: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "Altura, anchura: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Simular que el tamaño y la posición de la tesela son los mismos que la " +"última vez que lo usó (en su caso), en vez de usar el tamaño actual" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr " _Crear " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Crear y colocar los clones de la selección" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr " Desa_aglomerar " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar " +"repetidamente" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr " El_minar " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr " R_einiciar " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y " +"color del diálogo a cero" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "_Página" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Dibujo" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selección" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizado" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "Área de exportación" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +msgid "Units:" +msgstr "Unidades:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Anc_ho:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Al_to:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Tamaño del mapa de bits" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "A_ncho:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "píxeles a" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "_ppp" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "A_ltura:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "Nombre del _archivo" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +msgid "_Browse..." +msgstr "E_xaminar..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Exportar todos los objetos seleccionados por separado" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Exportar cada objeto seleccionado en su propio archivo PNG utilizando pistas " +"de exportación, si existen (¡Atención, sobrescribe sin preguntar!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Exportar por separado %d objeto seleccionado" +msgstr[1] "Exportar por separado %d objetos seleccionados" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "Realizando exportación" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportando %d archivos" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Debe indicar un nombre de archivo" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d objeto encontrado (de %d), coincidencia %s." +msgstr[1] "%d objetos encontrados (de %d), coincidencia %s." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "exacta" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "parcial" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "No se han encontrado objetos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_ipo: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "Todos los tipos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Buscar en todas las formas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "Todas las formas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Buscar rectángulos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rectángulos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipses" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Buscar estrellas y polígonos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "Estrellas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "Buscar espirales" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "Espirales" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Buscar en trayectos, líneas, polilíneas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "Trayectos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "Buscar objetos de texto" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "Textos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "Buscar en grupos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Buscar en clones" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Clones" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Buscar en imágenes" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Buscar objetos desviados" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Desvíos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Text:" +msgstr "_Texto: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_ID:" +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "_Style:" +msgstr "E_stilo: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " +"parcial)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atributo: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Buscar en la s_elección" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Buscar en la capa actua_l" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Incluir _ocultas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Incluir b_loqueadas" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpiar" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Limpiar valores" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Buscar" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-" +"_:»)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "_Aplicar" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "_Etiqueta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Una etiqueta libre para el objeto" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "_Título" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "_Descripción" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ocultar" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "B_loquear" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interactividad" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "Bloquear objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desbloquear objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "Ocultar objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostrar objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID no válido " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "El ID existe " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "Fijar ID del objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "Fijar etiqueta del objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "Fijar título del objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "Fijar descripción del objeto" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "Objetivo:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuar:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:515 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "_Propiedades del enlace" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "_Propiedades de la imagen" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Propiedades de %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Terminado, %d palabras añadidas al diccionario" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Terminado, no se ha encontrada nada sospechoso" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "No está en el diccionario (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "Comprobando..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Corregir ortografía" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Sugerencias:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceptar" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Aceptar la sugerencia elegida" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Ignorar una vez" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignorar esta palabra una sola vez" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignorar esta palabra en esta sesión" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Aña_dir al diccionario:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Añadir esta palabra al diccionario elegido" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "Detener la comprobación" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "Iniciar la comprobación" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:206 +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:243 +msgid "Align lines left" +msgstr "Alinear líneas a la izquierda" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:258 +msgid "Center lines" +msgstr "Centrar líneas" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:272 +msgid "Align lines right" +msgstr "Alinear líneas a la derecha" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 +msgid "Justify lines" +msgstr "Justificar líneas" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Texto horizontal" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Vertical text" +msgstr "Texto vertical" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:337 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Espaciado de líneas:" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:430 +msgid "Set as default" +msgstr "Definir como predeterminado" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "Fijar estilo de texto" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Haga clic en el atributo para editarlo." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Ha seleccionado el atributo %s. Cuando termine, pulse Ctrl+Enter para guardar los cambios." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:271 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Arrastrar para reordenar nodos" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:291 +msgid "New element node" +msgstr "Nuevo nodo de elemento" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:313 +msgid "New text node" +msgstr "Nuevo nodo de texto" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplicar nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:355 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Borrar nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585 +msgid "Unindent node" +msgstr "Desangrar nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564 +msgid "Indent node" +msgstr "Sangrar nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517 +msgid "Raise node" +msgstr "Elevar nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534 +msgid "Lower node" +msgstr "Bajar nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Borrar atributo" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:500 +msgid "Attribute name" +msgstr "Nombre de atributo" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "Definir atributo" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:522 +msgid "Set" +msgstr "Aceptar" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:545 +msgid "Attribute value" +msgstr "Valor del atributo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:888 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrastrar subárbol XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1325 +msgid "New element node..." +msgstr "Nuevo nodo de elemento..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1347 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1355 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1389 +msgid "Create new element node" +msgstr "Crear un nuevo nodo de elemento" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1405 +msgid "Create new text node" +msgstr "Crear un nuevo nodo de texto" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1440 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Borrar nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1487 +msgid "Change attribute" +msgstr "Cambiar atributo" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unidades de la rejilla:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origen X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Origen Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espaciado _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Longitud base del eje z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "Ángulo X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Ángulo del eje x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Ángulo Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Ángulo del eje z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Color de la rejilla:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "Color de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Color de las líneas de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Color de las líneas pr_imarias:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Línea pri_maria cada:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "líneas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rejilla rectangular" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Rejilla axonométrica" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Crear rejilla nueva" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Activado" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Determina si se ajusta a esta rejilla o no. Puede estar ativado para " +"rejillas invisibles." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Ajustar solamente a líneas de re_jlla visibles" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Al alejarse no se muestran todas las líneas de rejilla. Solamente se " +"ajustará a las visibles." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visible" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Determina si se muestra o no la rejilla. Los objetos se siguen ajustando a " +"las rejillas invisibles." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espaciado _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "UNDEFINED" + +# create dialog +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "línea de rejilla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "intersección de rejilla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "guía" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "intersección de guías" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "origen de guía" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "intersección de rejillas y guías" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "nodo vértice" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "nodo suave" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "trayecto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "intersección de trayectos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "esquina de cajas de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "lado de cajas de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "borde del papel" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "punto medio de línea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "punto medio de objetos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "centro de rotación del objeto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "tirador" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "centro del lado de caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "centro de caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "esquina del papel" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "esquina de envoltura convexa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" +msgstr "punto de cuadrante" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "centro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "esquina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "línea base de texto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "constrained angle" +msgstr "ángulo constreñido" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "constraint" +msgstr "restricción" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Esquina de caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Centro de caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Centro del lado de caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1251 +msgid "Smooth node" +msgstr "Nodo suave" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1250 +msgid "Cusp node" +msgstr "Nodo vértice" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Punto medio de línea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Punto medio de objetos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Centro de rotación del objeto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "Tirador" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "Intersección de trayectos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "Guía" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "Origen de guía" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Esquina de envoltura convexa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Punto de cuadrante" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "Esquina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "Línea base de texto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Múltiplo de espaciado de rejilla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: ../src/document.cpp:468 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Documento nuevo %d" + +#: ../src/document.cpp:499 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Documento de memoria %d" + +#: ../src/document.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Documento sin nombre %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "El trayecto está cerrado." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "Cerrar trayecto." + +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "Dibujar trayecto" + +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Creando un punto simple" + +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "Crear un punto simple" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", media con radio %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " bajo el cursor" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Suelte el ratón para fijar el color." + +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Haga clic para seleccionar el color de relleno, Mayús+clic " +"para el color del trazo, arrastre para seleccionar la media de color " +"de un área., con Alt para el color inverso, Ctrl+C para copiar " +"el color de debajo del ratón al portapapeles" + +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "Fijar el color seleccionado" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Trayecto guía seleccionado; comience a dibujar a lo largo de la guía " +"con Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Seleccione un trayecto guía al que rastrear con Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Rastreo: se ha perdido la conexión al trayecto guía." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Rastrear un trayecto guía" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Dibujar un trazo caligráfico" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Dibujar línea caligráfica" + +#: ../src/eraser-context.cpp:530 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Dibujando un trazo de borrado" + +#: ../src/eraser-context.cpp:836 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Dibujar trazo de borrado" + +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Espacio + arrastrar para navegar por el lienzo" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Sin cambios]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "_Deshacer" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "_Rehacer" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Dependencia:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " tipo: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " localización: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " cadena: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " descripción: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Sin preferencias)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"No se cargaron una o más extensiones.\n" +"\n" +"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con " +"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más " +"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostrar diálogo al inicio" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' en proceso, espere, por favor..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un " +"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa " +"de Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "no se le definió un ID." + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "no se le definió un nombre." + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "se perdió su descripción XML." + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "no se cumplió una dependencia." + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "La extensión «" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "» no se ha cargado porque " + +#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "" +"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%" +"s»" + +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "Cargado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "Descargado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "Desactivado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"En estos momentos no hay ninguna ayuda disponible para esta extensión. Si " +"tiene alguna pregunta acerca de ella, consulte la página web de Inkscape o " +"pregunte en las listas de correo." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script " +"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el " +"esperado." + +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." + +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos " +"externos de ese directorio." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Umbral adaptativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Tramas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Aplicar umbral adaptativo a los mapas de bit seleccionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Añadir ruido" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Ruido uniforme" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Ruido Gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Ruido Gaussiano multiplicativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Ruido de impulso" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Ruido de Laplace" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Ruido de Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Añadir ruido aleatorio a los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Desenfoque" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "Radio:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Desenfocar los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer:" +msgstr "Capa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Canal rojo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Canal verde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Canal azul" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Canal cian" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Canal magenta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Canal amarillo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Canal negro" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Canal de opacidad" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Canal mate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Extraer un canal específico de la imagen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carboncillo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Aplicar esitilzado de carboncillo a los mapas de bits seleccionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Colorizar los mapas de bits seleccionados con el color y la opacidad " +"indicada." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust:" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Aumentar o disminuir contraste en mapas de bits" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Recorrer mapa de colores" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount:" +msgstr "Cantidad:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Recorrer el mapa de colores de los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Destramar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Reducir las motas de ruido de los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Borde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Resaltar los bordes de los mapas de bits seleccionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Repujar los mapas de bits seleccionados (resaltar los bordes con un efecto " +"3D)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Realzar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Realzar los mapas de bits seleccionados (minimizar ruido)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Ecualizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "" +"Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Desenfoque gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "Factor" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Aplicar desenfoque gaussiano a los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Implosionar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Implosionar los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" +msgstr "Punto negro" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "White Point:" +msgstr "Punto blanco" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Corrección de gamma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Nivelar los mapas de bits seleccionados escalando los valores que están " +"entre los rangos dados y el rango de color completo." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Nivelar (con el canal)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Canales:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Nivelar el canal indicado de los mapas de bits seleccionados escalando los " +"valores que están entre los rangos dados y el rango de color completo." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Reemplazar cada componente del píxel con el color medio de su círculo de " +"proximidad." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Ajuste HSB (TSC)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "Tono" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturación" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "Claridad" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Modula el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits " +"seleccionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Negar (obtener el inverso) los mapas de bits seleccionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Normalizar los mapas de bits seleccionados, expandiendo el rango de color al " +"rango de color más completo posible" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura al óleo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Estilizar los mapas de bits seleccionados de modo que parezcan pintados al " +"óleo." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidad:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Modificar los canales de opacidad de los mapas de bits seleccionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Elevar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Elevado" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Alterar la luminancia de los bordes de los mapas de bits para aparentar " +"elevación." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Reducir ruido" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de " +"eliminación de picos de ruido." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Muestreo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Altera la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño " +"de pixel dado." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Sombra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" +msgstr "Acimut" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevación" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Sombra coloreada" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "" +"Ensombrecer los mapas de bits seleccionados simulando una fuente de luz " +"lejana." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Enfocar los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"Solarizar los mapas de bits seleccionados, como sobreexponer películo " +"fotográfica." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Diseminar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Diseminar píxeles aleatoriamente en los mapas de bits seleccionados, dentro " +"del radio dado de la posición original" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Arremolinar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Degrees:" +msgstr "Grados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "" +"Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +msgid "Threshold" +msgstr "Umbral" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "Umbral:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Umbralizar los mapas de bits seleccionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Máscara de enfoque" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "" +"Enfocar los mapas de bits seleccionados mediante algoritmos de máscara de " +"enfoque." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitud" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" +msgstr "Longitud de onda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "" +"Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Reducir/ampliar halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ancho en píxeles del halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" +msgstr "Número de pasos" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas del objeto que se harán" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Restringir al nivel PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Postscript nivel 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postscript nivel 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Convertir textos en trayectos" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: Omitir texto en PS, y crear archivo LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rasterizar efectos de filtro" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Resolución para rasterización (ppp):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "El área exportada es el dibujo" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "El área exportada es la página" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Limita la exportación al objeto on el ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "Archivo Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: Omitir texto en EPS, y crear archivo LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Archivo Postscript encapsulado" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Restringir a la versión PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: Omitir texto en PDF, y crear archivo LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 +msgid "EMF Input" +msgstr "Entrada EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Metaarchivos realzados (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Metaarchivos realzados" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 +msgid "WMF Input" +msgstr "Entrada WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metaarchivos de Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Metaarchivos de Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 +msgid "EMF Output" +msgstr "Salida EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Metaarchivo realzado (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Metaarchivo realzado" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Sombra paralela" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "Radio de desenfoque, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%):" +msgstr "Opacidad, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "Desvío horizontal, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "Desvío vertical, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Sombra paralela desenfocada, negra" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Brillo paralelo" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Brillo paralelo desenfocado, blanco" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Exponente" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Añade una sombra interios colorizable" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Empaquetado" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Pico nevado" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" +msgstr "Tamaño del montón" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Ha nevado sobre el objeto" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Entrada %s GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Enlazar o incrustar la imagen:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "incrustar" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "enlazar" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"«Incrustar» genera archivos SVG más grandes, pero autónomos. «Enlazar» crea " +"referencias a archivos fuera del documento SVG y todos los documentos se " +"deben mover juntos." + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Degradados de GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Degradados utilizados en GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" +msgstr "Ancho de línea" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Espaciado horizontal" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Espaciado vertical" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Desvío horizontal" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Desvío vertical" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Dibujar un trayecto que es una rejilla" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Salida JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Archivo de trazado de rayos JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Salida LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Archivo LateX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX Print" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Salida Dibujo OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "media box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "crop box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "trim box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "bleed box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "art box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "Seleccionar página" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "fuera de %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "Aplicar recorte a:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "Ajustes de página" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Precisión de las mallas de degradados aproximadas:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Nota: Ajustar la precisión a un valor demasiado alto puede dar como " +"resultado archivos SVG muy grandes y afectar negativamente al rendimiento." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" +msgstr "bruto" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "Gestión del texto:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "Importar texto como texto" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Reemplazar tipografías PDF con las de nombre similar instaladas" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "Incrustar las imágenes" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "Ajustes de importación" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Ajustes de importación de PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "bruto" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "Mediano" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "fino" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "muy fino" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Entrada PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Formato de documento portable de Adobe" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Entrada AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 y superiores (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Salida PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (solo trayectos y formas)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "Entrada SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Salida SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "Salida SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG plano (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Entrada SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Salida SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Impresión Windows 32-bit" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrada WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Vista en directo" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "¿Se previsualiza el el efecto en el lienzo?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." + +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.es.svg" + +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" + +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." + +#: ../src/file.cpp:292 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" + +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "Documento revertido." + +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "No se ha revertido el documento." + +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Eliminar <defs>" + +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Se ha eliminado %i definición no usada en <defs>." +msgstr[1] "Se han eliminado %i definiciones no usadas en <defs>." + +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>." + +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%" +"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." + +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "No se ha guardado el documento." + +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"El archivo %s está protegido contra escritura. Retire la protección contra " +"escritura e inténtelo de nuevo." + +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." + +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "Documento guardado." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "dibujo%s" + +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "dibujo-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia" + +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" + +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." + +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "Guardando documento..." + +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccionar el archivo a importar" + +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Seleccionar el archivo de exportación" + +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Importar desde Open Clip Art Library" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Mezclar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matriz de colores" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Transferencia de componentes" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Composición" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Matriz de convolución" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Luz difusa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa de desplazamiento" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Relleno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Combinar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Desvío" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Luz especular" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Baldosa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Gráfico de origen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Alfa de origen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagen de fondo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa de fondo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Color de relleno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Color de trazo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplicar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Darken" +msgstr "Oscurecer" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Lighten" +msgstr "Aclarar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Matriz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "Saturar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Rotar tono" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminescencia a alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Por encima" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "Dentro" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Fuera" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Encima" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmético" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Discreto" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Wrap" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "Erosión" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "Dilatación" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Ruido fractal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Luz distante" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Luz puntual" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Luz de foco" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Colores visibles" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: ../src/flood-context.cpp:268 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Mediano" + +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Too much inset, the result is empty." + +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Área rellena, creado trayecto con %d nodo y unido con la selección." +msgstr[1] "" +"Área rellena, creado trayecto con %d nodos y unido con la selección." + +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Área rellena, creado trayecto con %d nodo." +msgstr[1] "Área rellena, creado trayecto con %d nodos." + +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "El área no está cerrada, no se puede rellenar." + +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Solamente se ha rellenado la parte visible del área cerrada. Si desea " +"rellenar todo el área, aléjese y vuelva a rellenar." + +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Rellenar área cerrada" + +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "Fijar estilo al objeto" + +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Pinte por encima de las áreas para añadir al relleno, pulse Alt para relleno por contacto" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Inicio del degradado lineal" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Fin del degradado lineal" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Punto medio del degradado lineal" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Centro del degradado radial" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Radio del degradado radial" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Foco del degradado radial" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Punto medio del degradado radial" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s seleccionado" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " de %d tirador de degradado" +msgstr[1] " de %d tiradores de degradado" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " en %d objeto seleccionado" +msgstr[1] " en %d objetos seleccionados" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Seleccionado un tirador que fusiona %d parada (arrastre con Mayús " +"para separar)" +msgstr[1] "" +"Seleccionado un tirador que fusiona %d paradas (arrastre con Mayús " +"para separar)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d tirador de degradado seleccionado de %d" +msgstr[1] "%d tiradores de degradado seleccionados de %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Ningún tirador de degradado seleccionado de %d en %d objeto " +"seleccionado" +msgstr[1] "" +"Ningún tirador de degradado seleccionado de %d en %d objetos " +"seleccionados" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Añadir parada de degradado" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Simplificar degradado" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Crear degradado predeterminado" + +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Trace alrededor de los tiradores para seleccionarlos" + +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: ajusta el ángulo del degradado" + +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Mayús: dibuja el degradado alrededor del punto inicial" + +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Invertir degradado" + +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Degradado para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[1] "" +"Degradado para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" + +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Seleccione los objetos en los que crear un degradado." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Fusionar tiradores de degradado" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Mover el tirador de degradado" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Borrar parada de degradado" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d para: %s%s; arrastre con Ctrl para fijar el desplazamiento, " +"pulse con Ctrl+Alt para borrar la parada" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 +msgid " (stroke)" +msgstr " (trazo)" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s para: %s%s; arrastre con Ctrl para ajustar el ángulo, con Ctrl" +"+Alt para preservar el ángulo, con Ctrl+Mayús para escalar " +"alrededor del centro" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Centro y foco del degradado radial; arrastre con Mayús " +"para separar el foco" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Punto de degradado compartido por %d degradados, arrastre con " +"Mayús para separar" +msgstr[1] "" +"Punto de degradado compartido por %d degradados, arrastre con " +"Mayús para separar" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Mover el tirador del degradado" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Mover parada(s) de degradado" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Borrar parada(s) de degradado" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Punto" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Picas" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Píxeles" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Porcentaje" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Porcentajes" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milímetro" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milímetros" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centímetro" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetros" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Metro" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Metros" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Pulgadas" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "pulgadas" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Pulgadas" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Pie" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Pies" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em cuadrado" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em cuadrados" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex cuadrado" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex cuadrados" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Guardando documento..." + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Ha fallado el guardado automático. No se ha encontrado ninguna extensión de " +"Inkscape con la que guardar el documento." + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s." + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Autoguardado completado." + +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "Documento sin nombre" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes " +"lugares:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Barra de comandos" + +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Barra de controles de ajuste" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Mostrar u ocultar los controles de ajuste" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Barra de controles de herramienta" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Caja de herramien_tas" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de e_stado" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Configuración predeterminada de la interfaz" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Fijar la tarea personalizada" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Wide" +msgstr "Ancho" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Disposición para pantalla ancha" + +#: ../src/interface.cpp:941 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Verbo «%s» desconocido" + +#: ../src/interface.cpp:983 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _reciente" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Entrar en el grupo #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1099 +msgid "Go to parent" +msgstr "Ir al padre" + +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "Soltar color" + +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Soltar color en degradado" + +#: ../src/interface.cpp:1392 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1431 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Soltar SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1465 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Soltar mapa de bits" + +#: ../src/interface.cpp:1557 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Ya existe un archivo con el nombre «%" +"s». ¿Desea reemplazarlo?\n" +"\n" +"El archivo ya existe en «%s». Al reemplazarlo sobrescribirá su contenido." + +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." + +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "Cambiar tirador" + +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "Mover el tirador" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Mover el relleno de mosaico dentro del objeto" + +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Escalar el relleno de mosaico; uniformemente con Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Maestro" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Objeto GdlDockMaster al que está unido el widget de la barra acoplable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Estilo de la barra acoplable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Estilo de la barra acoplable para mostrar elementos en ella" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Minimizar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Minimizar este acoplable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Cerrar este acoplable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Elemento acoplable controlador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Dockitem que «posee» este agarre" + +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientación del elemento acoplable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Redimensionable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Si se marca, el elemento acoplable se puede redimensionar si está acoplado a " +"un panel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Comportamiento del elemento" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Comportamiento general del elemento acoplable (p.ej. si puede flotar, si " +"está bloqueado, etc.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Si se marca, el elemento acoplable no se puede arrastrar y no muestra un " +"agarre" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Anchura preferida" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Anchura preferida para el elemento acoplable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Altura preferida" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Altura preferida del elemento acoplable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"No se puede añadir un objeto acoplable (%p de tipo %s) a un %s. Utilice un " +"GdlDock u otro objeto acoplable compuesto." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Intentando añadir un widget de tipo %s a un %s pero solamente puede contener " +"uno a la vez y ya contiene un widget de tipo %s" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Estrategia de acople no soportada, %s en objeto acoplable de tipo %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Desbloquear" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Intentado unir un elemento no unible %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Título predeterminado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Título predeterminado para acoples flotantes nuevos" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Si está a 1 se bloquean todos los elementos acoplables unidos al maestro; si " +"está a 0, todos están desbloqueados; -1 indica inconsistencia entre los " +"elementos" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Estilo del intercambiador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Estilo de los botones del intercambiador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Dirección de expansión" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Permite a los elementos del acople maestro expandir a sus objetos acoplables " +"en la dirección indicada" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"maestro %p: no se pueda añadir el objeto %p[%s] al conjunto. Ya hay un " +"elemento con ese nombre (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"El controlador de acople %p es automático. Solamente se debería nombrar " +"controlador a los objetos acoplables manuales." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1696 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "El índice de la página actual" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Nombre único para identificar el objeto acoplable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Nombre largo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Nombre legible para el objeto acoplable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Icono estándar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Icono estándar para el objeto acoplable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Icono pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Icono pixbuf para el objeto acoplable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Maestro de acople" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Maestro de acople al que está unido este objeto acoplable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Llamada a gdl_dock_object_dock en un objeto acoplable %p (tipo de objeto es %" +"s) que no ha implementado este método" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Se ha solicitado una operación de acople en un objeto no unido %p. La " +"aplicación podría detenerse" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "No se puede acoplar %p a %p porque pertenecen a diferentes maestros" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Posición del divisor en píxeles" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Pegajoso" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Indica si el sustituto se pega a su host o si se mueve hacia arriba en la " +"jerarquía cuando se reacopla el host" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "El objeto acoplable al que está sujeto este sustituto" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Siguiente posición" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"La posición en la que se acoplará un elemento a nuestro host si se realiza " +"una petición para acoplarse a nosotros" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Anchura del widget cuando está sujeto al sustituto" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Altura del widget cuando está sujeto al sustituto" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Nivel superior flotante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" +"Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Coordenada-X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordenada X para el acople cuando flota" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Coordenada-Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordenada Y para el acople cuando flota" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Intento de acoplar un objeto acoplable a un sustituto no ligado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Se ha recibido una señal de separación de un objeto (%p) que no es nuestro " +"host %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Elemento acoplable que es «dueño» de esta etiqueta de pestaña" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Flotante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Indica si el acoplable flota en su propia ventana" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Título predeterminado para acoplables flotantes nuevos" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Anchura para el acoplable si es de tipo flotante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Altura para el acoplable si es de tipo flotante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Flotante X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada X de un acoplable flotante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Flotante X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada Y de un acoplable flotante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Acoplable nº %d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test de pila doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Bisector de ángulo" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Operaciones booleanas" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Círculo (por centro y radio)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Círculo por tres puntos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Trazo dinámico" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Deformación de celosía" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segmento de línea" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Simetría de espejo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Longitud de trayecto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Bisector perpendicular" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Trayecto de perspectiva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Trazo de mosaico" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Rotar copias" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Esqueleto recursivo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangente a curva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "Etiqueta de texto" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Curvar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Engranajes" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Patrón a lo largo de trayecto" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Coser subtrayectos" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Nudo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "Rejilla de construcción" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Deformación por envoltura" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolar subtrayectos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Tramados (bruscos)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "Boceto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "Regla" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "¿Es visible?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Si se desmarca, el efecto sigue aplicado pero se desactiva temporalmente en " +"el lienzo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "Sin efectos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Editando el parámetro %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar " +"el en lienzo." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path:" +msgstr "Torcer trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Trayecto a lo largo del cual se torcerá el trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Anchura del trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Anchura en unidades de longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Escalar la anchura del trayecto en unidades de su longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "El trayecto es vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" +"Rota el original 90 grados antes de torcerlo a lo largo del trayecto de " +"torsión" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" +msgstr "Tamaño X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" +msgstr "Tamaño Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "Trayecto de cosido" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "El trayecto que se usará como hilo de unión" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" +msgstr "Número de trayectos" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "El número de trayectos que se generará" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" +msgstr "Varianza del borde de inicio" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de " +"las puntadas dentro y fuera del trazado guía" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "Varianza del espaciado de inicio" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de " +"las puntadas a lo largo del trazado guía" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "End edge variance:" +msgstr "Varianza del borde final" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"La cantidad de aleatoriedad que mueve los puntos finales de las puntadas " +"dentro y fuera del trazado guía" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance:" +msgstr "Varianza del espaciado final" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará para mover los puntos " +"finales de las puntadas a lo largo del trazado guía" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale width:" +msgstr "Anchura de la escala" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Escalar la anchura con relación a la longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido en relación con su longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "Trayecto de torsión superior" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Trayecto superior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" +msgstr "Trayecto de torsión derecho" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Trayecto derecho a lo largo del cual se torcerá el trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Trayecto de torsión inferior" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Trayecto inferior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" +msgstr "Trayecto de torsión izquierdo" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Trayecto izquierdo a lo largo del cual se torcerá el trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Activar trayectos derecho e izquierdo" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Activar los trayectos de deformación de la derecha y la izquierda" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Activar trayectos superior e inferior" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Activar los trayectos de deformación superior e inferior" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth:" +msgstr "Dientes" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Número de dientes" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Phi:" +msgstr "Phi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Ángulo de presión de dientes (normalmente entre 20-25º). El ratio de dientes " +"que no están en contacto." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "Trayectoria" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Trayecto a lo largo del cual crearán pasos intermedios." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "Pasos" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Determina el número de pasos desde el inicio hasta el fin." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Espaciado equidistante" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Si es verdadero, el espaciado entre nodos intermedios es constante a lo " +"largo del trayecto. Si no, la distancia depende de la localización de los " +"nodos de la ruta de la trayectoria." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "Anchura fija" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Tamaño de la región oculta de la cadena inferior" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "En unidades de ancho de trazo" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Considerar «Anchura de hueco» como ratio de anchura de trazo" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "Ancho de trazo" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Añadir la anchura del trazo al tamaño del hueco" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Ancho de trazo del trayecto cruzado" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Añadir la anchura del trazo cruzado al tamaño del hueco" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" +msgstr "Tamaño del intercambiador" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Indicador de orientación/tamaño de intercambiador" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Signos de cruce" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Signos de cruce" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Arrastre para seleccionar un cruce, pulse para invertirlo" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Cambiar cruce de nudos" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" +msgstr "Origen del patrón" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Trazo que se pondrá en el trayecto esqueleto" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Copias del patrón" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trayecto esqueleto" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Anchura del patrón" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Escalar la anchura del patrón en unidades de su longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaciado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Espacio entre las copias del patrón. Se permiten valores negativos, pero " +"limitados al -90% del ancho del patrón." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Desvíos en unidades del tamaño del patrón" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"El espaciado y los desvíos tangencial y normal se expresan como un ratio de " +"ancho/alto" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Rotar el patrón 90 grados antes de aplicar" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "Fundir tramos cercanos" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "Fundir tramos más cercanos que este número. 0 significa no fundir." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Aleatoriedad de la frecuencia" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variación de la distancia entre tramados, en %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "Crecimiento" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Crecimiento de distancia entre tramados." + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Suavidad de vueltas: 1er lado, dentro" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una curva «inferior». " +"0=agudo, 1=predet." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" +msgstr "1er lado, fuera" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «inferior». " +"0=agudo, 1=predet." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2º lado, dentro " + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una vuelta «superior». " +"0=agudo, 1=predet." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2º lado, fuera" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «superior». " +"0=agudo, 1=predet." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Variación de magnitud: 1er lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Mueve las vueltas «inferiores» de forma aleatoria para producir variaciones " +"de magnitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side:" +msgstr "2º lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Mueve las vueltas «superiores» aleatoriamente para producir variaciones de " +"magnitud." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Variación de paralelismo: 1er lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «inferiores» " +"tangencialmente hacia el límite." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «superiores» " +"tangencialmente hacia el límite." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Variación: 1er lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «inferiores»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «superiores»" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Generar un trayecto grueso/fino" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simular un trazo de anchura variable" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Torcer tramados" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Añadir una torsión global a los tramados (más lento)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Grosor: en el primer lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Grosor en las vueltas «inferiores»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" +msgstr "en el 2º lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Grosor en vueltas «superiores»" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "del 2º al primer lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Anchura de «arriba» a «abajo»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "del primer al 2º lado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Anchura de «abajo» a «arriba»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Anchura y dirección de los tramados" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definde la frecuencia y la dirección del tramado" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Torsión global" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"La posición relativa al punto de referencia define la dirección y cantidad " +"de torsión global" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Abajo" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" +msgstr "Marcar distancia" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Distancia entre las marcas de regla sucesivas" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Major length:" +msgstr "Longitud mayor" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Longitud de las marcas de regla mayores" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length:" +msgstr "Longitud menor" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Longitud de las marcas de regla menores" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Major steps:" +msgstr "Pasos mayor" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Dibujar una marca mayor cada ... pasos" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" +msgstr "Desplazar marcas" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Desplazar las marcas esta cantidad de pasos" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" +msgstr "Dirección de marcas" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" +"Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Desvío de la primera marca" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Border marks:" +msgstr "Marcas del borde" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Elija si dibujar marcas al inicio y al fin del trayecto" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "Trazos" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Dibujar esa cantidad de trazos aproximados" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Longitud máxima de trazo" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Longitud máxima de los trazos aproximados" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Varianza de la longitud de trazo" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Solapamiento máx." + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Variación de solapamiento" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Variación aleatoria del solapamiento (relativa al solapamiento máximo)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Tolerancia final máx." + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Distancia máxima entre finales de los trazos original y aproximados " +"(relativa a la longitud máxima)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset:" +msgstr "Desvío medio" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Distancia media entre cada trazo y el trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Temblor máximo" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Magnitud máxima de temblor" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Frecuencia de temblor" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Cantidad media de períodos de temblor en un trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" +msgstr "Líneas de construcción" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Cuántas líneas de construcción (tangentes) se dibujarán" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Factor de escala relativa a la curvatura y longitud de las líneas de " +"construcción (intente 5*desvío)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length:" +msgstr "Longitud máxima" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Longitud máxima de líneas de construcción" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation:" +msgstr "Variación de longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Variación aleatoria de la longitud de las líneas de construcción" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Aleatoriedad de la colocación" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: líneas de construcción distribuidas uniformemente, 1: colocación aleatoria" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "curvatura mínima" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "curvatura máxima" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations:" +msgstr "Nº de generaciones" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Profundidad de recursión (¡Manténgalo bajo!)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Generating path:" +msgstr "Generando trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Trayecto cuyos segmentos definen las transformaciones iteradas" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Solamente usar transformaciones uniformes" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Se utilizan dos segmentos consecutivos para invertir/preservar solamente la " +"orientación (de lo contrario definen una transformación general)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Dibujar todas las generaciones" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Si no se marca solamente dibuja la última generación" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" +msgstr "Segmento de referencia" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"El segmento de referencia. Por defecto es la mediana horizontal de la caja " +"contenedora (bbox)." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Max complexity:" +msgstr "Complejidad máxima" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Desactiva el efecto si el resultado es demasiado complejo" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Cambiar parámetro bool" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de enumeración" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Cambiar parámetro escalar" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Editar en el lienzo" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "Copiar trayecto" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "Pegar trayecto" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "Asociar a trayecto" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Pegar parámetro de trayecto" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Asociar el parámetro de trayecto al trayecto" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de punto" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Cambiar parámetro al azar" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de texto" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de unidad" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de vector" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"No se ha podido encontrar el ID de verbo '%s' indicado en la línea de " +"comandos.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "No se puede encontrar el ID de nodo: '%s'\n" + +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)" + +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" + +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "" +"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" + +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" + +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| " +"programa» para el filtro)" + +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Exportar el documento como archivo png" + +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Resolución para la exportación a mapa de bits y rasterización de filtros en " +"PS/EPS/PDF (predet. 90)" + +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "PPP" + +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo " +"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)" + +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)" + +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "El área exportada es el lienzo completo" + +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los " +"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)" + +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " +"exportación)" + +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHO" + +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " +"exportación)" + +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTO" + +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "El ID del objeto que se exportará" + +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " +"(solamente con export-id)" + +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-" +"id)" + +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color " +"admitida por SVG)" + +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" + +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y " +"255)" + +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi " +"o inkscape)" + +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Exportar el documento a un archivo PS" + +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS" + +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Exportar el documento a un archivo PDF" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Exportar PDF/PS/EPS sin texto. Además del PDF/PS/EPS, se exportará un " +"archivo LaTeX, que superpondrá en texto encima del PDF/PS/EPS file. Incluya " +"en resultado el LaTeX así: \\input{latexfile.tex}" + +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Generar objetos filtrados sin filtros, en vez de rasterizar (PS, EPS, PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-" +"id»" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-" +"id»" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" + +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Listar id,x,y,w,h de todos los objetos" + +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar" + +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "" +"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" + +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Listar los IDs de todos los verbos en Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Verbo que se llamará al abrir Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID del objeto que se llamará al abrir Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Iniciar Inkscape en modo de línea de comandos interactiva." + +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Opciones disponibles:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" + +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edición" + +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Pegar ta_maño" + +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_nar" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "Mo_do de visualización" + +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostrar/ocultar" + +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "_Capa" + +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "_Objeto" + +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Recorte" + +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "Más_cara" + +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "Patró_n" + +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "_Trayecto" + +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" + +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "Filtro_s" + +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Exte_nsiones" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Piza_rra blanca" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" + +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutoriales" + +#: ../src/object-edit.cpp:437 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Ajustar el radio de redondeo horizontal; con Ctrl para " +"coordinar con el radio vertical" + +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Ajustar el radio de redondeo vertical; con Ctrl para coordinar " +"con el radio horizontal" + +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Ajustar la altura y anchura del rectángulo; con Ctrl para " +"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección" + +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionar caja en dirección X/Y, con Mayús por el eje Z; con " +"Ctrl para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales" + +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionar caja por el eje Z, con Mayús en dirección X/Y; con " +"Ctrl para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales" + +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Mover la caja en perspectiva" + +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" + +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Ajustar el alto y el ancho del rectángulo; con Ctrl para " +"bloquear la proporción" + +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Sitúe el punto de inicio del arco o segmento; con Ctrl para " +"fijar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del arco, " +"por fuera para obtener el segmento" + +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Sitúe el punto final del arco o segmento; con Ctrl para " +"ajustar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del " +"arco, por fuera para el segmento" + +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Ajusta el radio base de la estrella o polígono; con Ctrl para " +"redondear; con Alt para aleatorizar" + +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Ajusta el radio base de la estrella; con Ctrl para mantener " +"los rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con Mayús para " +"redondear, con Alt para aleatorizar" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Enrollar/desenrollar la espiral desde dentro; con Ctrl para " +"ajustar al ángulo; con Alt para converger/divergir" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Enrollar/desenrollar la espiral desde fuera; con Ctrl para " +"ajustar al ángulo; con Mayús para escalar/rotar" + +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Ajustar la distancia de desvío" + +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Arrastre para redimensionar el marco de texto fluido" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Seleccione los objetos para combinar." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Combinando trayectos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 +msgid "Combine" +msgstr "Combinar" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "No hay trayectos combinables en la selección." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Seleccione lostrayectos que desea descombinar." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Descombinando trayectos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Break apart" +msgstr "Descombinar" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "No hay trayectos descombinables en la selección." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trayectos." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Convirtiendo objetos en trayectos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "Object to path" +msgstr "Objeto a trayecto" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "" +"No hay objetos que se puedan convertir en trayectos en la selección." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Seleccione los trayectos que desea revertir." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Revirtiendo trayectos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 +msgid "Reverse path" +msgstr "Revertir trayecto" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "No hay trayectos reversibles en la selección." + +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Trazo cancelado" + +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Continuar el trayecto seleccionado" + +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 +msgid "Creating new path" +msgstr "Crear un trayecto nuevo" + +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Añadir al trayecto seleccionado" + +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trayecto." + +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Haga clic o arrastre para continuar el trayecto desde este " +"punto." + +#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Segmento de curva: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para fijar al ángulo; Enter para terminar el trayecto" + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Segmento de línea: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para fijar al ángulo; Enter para terminar el trayecto" + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " +"para fijar el ángulo" + +#: ../src/pen-context.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Tirador simétrico de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con " +"Ctrl para fijar el ángulo, con Mayús para mover solamente este " +"tirador" + +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " +"para ajustar al ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" + +#: ../src/pen-context.cpp:1379 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Dibujo terminado" + +#: ../src/pencil-context.cpp:395 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Suelte aquí para cerrar y terminar el trayecto." + +#: ../src/pencil-context.cpp:401 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Dibujando un trayecto a mano alzada" + +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Arrastre para continuar el trayecto desde este punto." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:498 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Terminando mano alzada" + +#: ../src/pencil-context.cpp:604 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Modo bosquejo: pulsando Alt alterna entre trayectos de esbozo. " +"Suelte Alt para terminar." + +#: ../src/pencil-context.cpp:632 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Terminando bosquejo a mano alzada" + +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Intercambiar punto de fuga" + +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Intercambiar varios puntos de fuga" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Plumilla" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Rotulador" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Brocha" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Oscilante" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Goteante" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Trazador" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados y no se guardarán " +"nuevos ajustes." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "No se puede crear el directorio de perfil %s." + +# dld: src/inkscape.cpp:1201 +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s no es un directorio válido." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Error al cargar el archivo de preferencias %s." + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "El archivo de preferencias %s no es un archivo normal." + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "No se ha podido leer el archivo de preferencias %s." + +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "El archivo de preferencias %s no es un documento XML válido." + +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "El archivo %s no es un archivo de preferencias de Inkscape válido." + +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Atribución CC" + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "Atribución CC-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "Atribución CC-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "Atribución CC-NoComercial" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "Dominio público" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "Arte Libre (FreeArt)" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)" + +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente." + +#: ../src/rdf.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "Fecha" + +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)." + +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)." + +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)." + +#: ../src/rdf.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "Creador" + +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "" +"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del " +"contenido de este documento." + +#: ../src/rdf.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Derecha:" + +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "" +"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " +"documento." + +#: ../src/rdf.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "Editor" + +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público." + +#: ../src/rdf.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "URI único para referenciar este documento." + +#: ../src/rdf.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Fuente" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento." + +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "Relación" + +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "URI única a un documento relacionado." + +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este " +"documento (por ejemplo: «es-ES»)" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "Palabras clave" + +#: ../src/rdf.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "" +"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o " +"clasificaciones separados por coma." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "Cobertura" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "Extensión o ámbito de este documento." + +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Descripción" + +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "Una breve descripción del documento actual." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" +msgstr "Colaboradores" + +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "" +"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de " +"este documento." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "" +"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragmento" + +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»." + +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una " +"esquina redondeada a circular" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/rect-context.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectángulo: %s× %s (restringido al ratio %d:%d); con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectángulo: %s × %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : " +"1); con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectángulo: %s × %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : " +"1); con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectángulo: %s× %s; con Ctrl crear un cuadrado o un " +"rectángulo de proporción entera; con Mayús para dibujar alrededor del " +"punto inicial" + +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Crear rectángulo" + +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación" + +#: ../src/select-context.cpp:179 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " +"seleccionar los objetos." + +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Move canceled." +msgstr "Movimiento cancelado." + +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Selección cancelada." + +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Trace por encima de los objetos para seleccionarlos; suelte Alt para cambiar a selección elástica" + +#: ../src/select-context.cpp:563 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Arrastre alrededor de los objetos para seleccionarlos; pulse Alt para cambiar a selección por contacto" + +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert" + +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Mayús: pulse para intercambiar selección, arrastre para selección " +"elástica" + +#: ../src/select-context.cpp:730 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección " +"o seleccionar por contacto" + +#: ../src/select-context.cpp:903 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "Borrar texto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "No se ha borrado nada." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Seleccione los objetos para duplicar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "Borrar todo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Seleccione varios objetos para agrupar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 +msgid "Ungroup" +msgstr "Desagrupar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Seleccione los objetos para elevar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Elevar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Seleccione los objetos que desea traer al frente." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "Traer al frente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Seleccione los objetos que desea enviar al fondo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "Bajar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Seleccione los objetos para enviar al fondo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Bajar al fondo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nada para deshacer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nada para rehacer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "Pegar estilo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "" +"Seleccione los objetos de los que retirar el efecto de trayecto vivo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Retirar efecto de trayecto vivo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Seleccione los objetos de los que desea retirar los filtros." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +msgid "Remove filter" +msgstr "Eliminar filtro" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "Pegar tamaño" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Pegar los tamaños por separado" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa superior." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Mover a la siguiente capa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "No hay capas superiores." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa inferior." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Bajar a la capa anterior" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "No hay capas inferiores." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "Eliminar transformación" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Rotar 90° a la izquierda" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Rotar 90° a la derecha" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Rotar por píxeles" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Escalar por factor entero" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "Mover verticalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Mover horizontalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Mover verticalmente por píxeles" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Mover horizontalmente por píxeles" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Clonado" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Seleccione los clones que desea reconectar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Copie un objeto al portapapeles al que reconectar los clones." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "No hay clones reasociables en la selección." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "Resconectar clon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Seleccione los clones que desea desconectar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "No hay clones desconectables en la selección." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Desconectar clon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Seleccione un clon para ir a su original. Seleccione undesvío " +"enlazado para ir a su origen. Seleccione un texto en trayecto " +"para ir al trayecto. Seleccione un texto fluido para ir a su marco." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"No se pudo encontrar el objeto que quiere seleccionar (¿clon " +"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a marcador." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objetos a marcador" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a guías." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objetos a guías" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en patrón." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objetos a patrón" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "No hay rellenos de mosaico en la selección." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Patrón a objetos" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "" +"Seleccione los objetos de los que desea hacer una copia en mapa de " +"bits." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Generando mapa de bits..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Crear mapa de bits" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Seleccione los objetos de los que crear el trayecto o la máscara de " +"recorte." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Seleccione el objeto de máscara y los objetos a los que aplicar el " +"trayecto o máscara de recorte." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Crear trayecto de recorte" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "Crear máscara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Seleccione los objetos de los que desea eliminar el trayecto o la " +"máscara de recorte." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Liberar trayecto de recorte" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "Liberar máscara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Seleccione los objetos a los que ajustar el lienzo." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Ajustar la página a la selección" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo" + +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Enlace:" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "Texto fluido" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "Trayecto" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilínea" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "3D Box" +msgstr "Caja 3D" + +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Clonado" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Trayecto de desvío" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Star" +msgstr "Estrella" + +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "raíz" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "capa %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "capa %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " en %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " en el grupo %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " en %i pariente (%s)" +msgstr[1] " en %i parientes (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " en %i capa" +msgstr[1] " en %i capas" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el original." + +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el trayecto" + +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el marco" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i objeto seleccionado" +msgstr[1] "%i objetos seleccionados" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i objeto de tipo %s" +msgstr[1] "%i objetos de tipo %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i objeto de los tipos %s, %s" +msgstr[1] "%i objetos de los tipos %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i objeto de los tipos %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objetos de los tipos %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i objeto de %i tipos" +msgstr[1] "%i objetos de %i tipos" + +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "Inclinar" + +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "Fijar centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "Sellar" + +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Centro de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar " +"con Mayús también utiliza este centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Apretar o estirar selección; con Ctrl para escalado uniforme; " +"con Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" + +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Escalar selección; con Ctrl para escalado uniforme; con " +"Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Inclinar la selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con " +"Mayús para inclinar alrededor del lado opuesto" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Rotar selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con " +"Mayús para rotar alrededor de la esquina opuesta" + +#: ../src/seltrans.cpp:796 +msgid "Reset center" +msgstr "Restablecer centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Inclinar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Rotar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" + +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Mover el centro a %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1530 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Mover: %s, %s; con Ctrl para restringir a la horizontal/" +"vertical; con Mayús para desactivar el ajuste" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Enlazar a %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "Enlace sin URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Región de flujo" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Región excluida de flujo" + +#: ../src/sp-guide.cpp:288 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Guías alrededor de la página" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Mayús + arrastrar para rotar, Ctrl + arrastrar para mover el " +"origen. Supr para eliminar." + +#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "vertical en %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontal en %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "a %d grados, atravesando (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1141 +msgid "embedded" +msgstr "incrustado" + +#: ../src/sp-image.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Imagen con referencia incorrecta: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Imagen %d × %d : %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Grupo de %d objeto" +msgstr[1] "Grupo de %d objetos" + +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; recortado" + +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; enmascarado" + +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; filtrado (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; filtrado" + +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución del efecto de trayecto." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Desvío enlazado, %s por %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "ampliar" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "reducir" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Desvío dinámico, %s por %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Trayecto (%i nodo, efecto de trayecto: %s)" +msgstr[1] "Trayecto (%i nodos, efecto de trayecto: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Trayecto (%i nodo)" +msgstr[1] "Trayecto (%i nodos)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilínea" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Espiral con %3f vueltas" + +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Estrella con %d vértice" +msgstr[1] "Estrella con %d vértices" + +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Polígono con %d vértice" +msgstr[1] "Polígono con %d vértices" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<no hay nombre>" + +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Texto en trayecto %s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Texto %s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Datos de carácter clonados%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " de " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Datos de carácter clonados huérfanos" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +msgid "Text span" +msgstr "Envergadura del texto" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Clon de: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Clon huérfano" + +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ajuste al ángulo" + +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" + +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " +"ángulo" + +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Crear espiral" + +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Unión" + +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersección" + +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "Diferencia" + +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusión" + +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "División" + +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "Cortar trayecto" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "" +"Debe seleccionar al menos dos trayectos para realizar una operación " +"booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Debe seleccionar al menos un trayecto para realizar una unión " +"booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Seleccione exactamente dos trayectos para realizar diferencia, " +"división o corte de trayecto." + +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"No se pudo determinar el orden-z de los objetos seleccionados para la " +"diferencia, XOR, división o corte de trayecto." + +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Uno de los objetos no es un trayecto, no se puede realizar una " +"operación booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Seleccione los trayectos rellenos para convertir el relleno en " +"trayecto." + +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Convertir pincelada en trayecto" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "No hay trayectos rellenos en la selección." + +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"El objeto seleccionado no es un trayecto, no se puede reducir/ampliar." + +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Crear desvío enlazado" + +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Crear desvió dinámico" + +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Seleccione trayectos para reducir/ampliar." + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" +msgstr "Trayecto de ampliación" + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" +msgstr "Trayecto de reducción" + +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "No hay trayectos para reducir/ampliar en la selección." + +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Simplificando trayectos (por separado):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Simplificando trayectos:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d de %d trayectos simplificados..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1980 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d trayectos simplificados." + +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Seleccione trayectos para simplificar." + +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "Simplificar" + +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "No hay trayectos simplificables en la selección." + +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "No se ha seleccionado nada" + +#: ../src/spray-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir copias de la " +"selección inicial" + +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir clones de la " +"selección inicial" + +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" +"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir en un trayecto " +"sencillo de la selección inicial" + +#: ../src/spray-context.cpp:775 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "No hay nada seleccionado. Seleccione los objetos a esparcir." + +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Rociar con copias" + +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Rociar con clones" + +#: ../src/spray-context.cpp:891 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Rociar en trayecto sencillo" + +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" + +#: ../src/star-context.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " +"ángulo" + +#: ../src/star-context.cpp:475 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Estrella: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " +"ángulo" + +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "Crear estrella" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "" +"Debe seleccionar un texto y un trayecto para poner un texto en " +"trayecto." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Este objeto de texto ya está en un trayecto. Primero quítelo del " +"trayecto. Utilice Mayús+D para buscar su trayecto." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el " +"rectángulo en trayecto." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"El texto fluido debe ser visible para que se pueda poner en un " +"trayecto." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Put text on path" +msgstr "Poner texto en trayecto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Seleccione un texto en trayecto para quitarlo del trayecto." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "No hay trazos en trayecto en la selección." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Retirar texto de trayecto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "" +"Seleccione los textos de los que desea eliminar el interletraje." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Eliminar el interletrajemanual" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Seleccione un texto y uno o más trayectos o formas para fluir " +"un texto en un marco." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Fluir texto en la forma" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Seleccione una texto fluido para desactivar el flujo." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Liberar texto fluido" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Seleccione textos fluidos para convertir." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "El texto fluido debe ser visible para que se pueda convertir." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Convertir texto fluido en texto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "No hay textos fluídos que se puedan convertir en la selección." + +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Haga clic para editar el texto, arrastre para seleccionar " +"parte del texto." + +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " +"seleccionar parte del texto." + +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "Crear texto" + +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Carácter no imprimible" + +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Insertar carácter Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Intro para finalizar): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Intro para finalizar): " + +#: ../src/text-context.cpp:669 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Marco de texto fluido: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Escriba un texto; pulse Enter para saltar de línea." + +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Se ha creado un texto fluido." + +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Crear texto fluido" + +#: ../src/text-context.cpp:730 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"El marco es demasiado pequeño para el tamaño de tipografía actual. No " +"se ha creado el texto fluido." + +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "Espacio sin retorno" + +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Insertar espacio sin retorno" + +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "Negrita" + +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "Nueva línea" + +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "Retroceso" + +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Interletrar a la izquierda" + +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Interletrar a la derecha" + +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "Interletrar por arriba" + +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" +msgstr "Interletrar por abajo" + +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Girar hacia la izquierda" + +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Girar hacia la derecha" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Contraer el espaciado de líneas" + +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Contraer el espaciado de letras" + +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Expandir el espaciado de líneas" + +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Expandir el espaciado de letras" + +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "Pegar texto" + +#: ../src/text-context.cpp:1640 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres %s); pulse Enter para " +"iniciar un párrafo nuevo." + +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Escriba o edite un texto (%d caracteres %s); pulse Enter para saltar " +"de línea." + +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Haga clic para seleccionar o crear un texto, arrastre para " +"crear un texto fluido; luego escriba." + +#: ../src/text-context.cpp:1760 +msgid "Type text" +msgstr "Escriba un texto" + +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "No se pueden editar los datos de carácter clonados." + +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." + +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Para esparcir un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Arrastre para crear un rectángulo. Arrastre los controles para " +"redondear las esquinas y redimensionar. Haga clic para seleccionar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Arrastre para crear una caja 3D. Arrastre los controles para " +"redimensionar en perspectiva. Pulse para seleccionar (con Ctrl" +"+Alt para una sola cara)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Arrastre para crear una elipse. Arrastre los controles para " +"crear un arco o un segmento. Haga clic para seleccionar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Arrastre para crear una estrella. Arrastre los controles para " +"editar la forma de la estrella. Haga clic para seleccionar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Arrastre para crear una espiral. Arrastre los nodos para " +"editar la forma de la espiral. Haga clic para seleccionar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Arrastre para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con " +"Mayús pulsado para añadir al trayecto seleccionado, Alt activa " +"el modo boceto." + +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Pulse o pulse y arrastre para iniciar un trayecto, con " +"Mayús pulsado para añadir al trayecto seleccionado. Use Ctrl+clic para crear puntos simples (solo en modo de línea recta)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Arrastre para dibujar un trazo caligráfico, con Ctrl para " +"seguir un trayecto guía. Las flechas ajustan anchura (izquierda/" +"derecha) y ángulo (arriba/abajo)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Arrastre o haga doble clic para crear un degradado en los " +"objetos seleccionados, arrastre los tiradores para ajustar los " +"degradados." + +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Haga clic o arrastre alrededor de un área para hacer zoom, " +"Mayús+clic para alejar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Pulse y arrastre entre formas para crear un conector." + +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Pulse para dibujar un área delimitada, Mayús+clic para unir el " +"nuevo relleno con la selección actual, Ctrl+clic para cambiar el " +"relleno y trazo del objeto pulsado al ajuste actual." + +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Arrastre para borrar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Seleccione una subherramienta de la barra" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos" + +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Seleccione una imagen para vectorizar" + +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Seleccione solamente una imagen para vectorizar" + +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella" + +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Resultado SIOX inválido" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vectorizar: No hay documento activo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits" + +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Vectorizar mapa de bits" + +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos" + +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Arrastre para mover." + +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para mover hacia dentro; con Mayús para mover " +"hacia afuera." + +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para moverse al azar." + +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para disminuir; con Mayús para aumentar." + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para rotar hacia la derecha; con Mayús para la " +"izquierda." + +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para duplicar; con Mayús para borrar." + +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Arrastre para empujar trayectos." + +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para reducir trayectos; con Mayús para " +"ampliar." + +#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para atraer trayectos; con Mayús para " +"repeler." + +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para embrutecer trayectos." + +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para rellenar objetos con color." + +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para aleatorizar colores." + +#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para incrementar desenfoque; con Mayús para " +"disminuir." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "No hay nada seleccionado. Seleccione los objetos a retocar." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "Retoque de movimiento" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Retoque de movimiento hacia dentro/fuera" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Retoque de variación de movimiento" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Retoque de escala" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Retoque de rotación" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Retoque de duplicado/borrado" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Retoque de empuje de trayectos" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Retoque de disminución/crecimiento" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Retoque de atracción/repulsión" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Retoque de aspereza" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Retoque de coloreado" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Retoque de variación de color" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Retoque de desenfoque" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "No se ha copiado nada." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "No hay nada en el portapapeles." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "No hay estilo en el portapapeles." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el tamaño." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "No hay tamaño en el portapapeles." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "" +"Seleccione los objetos a los que pegar el el efecto de trayecto vivo." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "No hay efecto en el portapapeles." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "El portapapeles no contiene un trayecto" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Propiedades del _objeto..." + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "_Seleccionar esto" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Crear enlace" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "Aplicar máscara" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "Liberar máscara" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" +msgstr "Aplicar recorte" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" +msgstr "Liberar recorte" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "Crear enlace" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Desagr_upar" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Propiedades del enlace" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Se_guir enlace" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Eliminar enlace" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Propiedades de la imagen" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Editar externamente..." + +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Relleno y borde..." + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Texto y tipografía..." + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Comprobar orto_grafía..." + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Acerca de Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autores" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "_Traductores" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "_Licencia" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Lucas Vieites Fariña, 2003-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador, 2003\n" +"José Antonio Salgueiro Aquino, 2003" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Align" +msgstr "Alinear" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuir" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Eliminar solapamientos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Ordenar la red de conectores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Aleatorizar posiciones" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 +msgid "Unclump" +msgstr "Desaglomerar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Aleatorizar posiciones" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Distribuir líneas base de textos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Alinear líneas base de textos " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "Ordenar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativo a: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Tratar a la selección como grupo: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos al borde izquierdo del ancla" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align left edges" +msgstr "Alinear lados izquierdos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Centrar en el eje vertical" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Align right sides" +msgstr "Alinear lados izquierdos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos al borde derecho del ancla" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos al borde superior del ancla" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Align top edges" +msgstr "Alinear los bordes superiores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Centrar en el eje horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Alinear los bordes inferiores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al borde inferior del ancla" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Alinear las líneas base de los textos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Distribuir las líneas base de los textos verticalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se " +"solapen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común vertical" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 +msgid "Last selected" +msgstr "Último seleccionado" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "First selected" +msgstr "Primero seleccionado" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Biggest object" +msgstr "Objeto mayor" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "Smallest object" +msgstr "Objeto menor" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Nombre de perfil:" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Color: %s; Pulse para fijar el relleno, Mayús+clic para " +"fijar trazo" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "Cambiar definición de color" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Eliminar color de trazo" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Eliminar color de relleno" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Fijar color del trazo a ninguno" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Fijar color del relleno a ninguno" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Aplicar color de trazo desde muestras" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Aplicar color de relleno desde muestras" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Capturar los mensajes de registro" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatos" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Entidades Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "Mostrar _borde del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Muestra el borde rectangular del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Borde en_cima del dibujo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Mo_strar sombra del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "Color de _fondo:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " +"exportación a mapa de bits)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Color del borde:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "Color del borde del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Color del borde del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unidades predet.:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "Mostrar las _guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Mostrar/ocultar las guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Aju_star guías al arrastrar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Al arrastrar una guía, ajustar a los nodos de los objetos o las esquinas de " +"las cajas de contorno (debe estar activado «ajustar a nodos» o «ajustar a " +"esquinas de cajas de contorno», ambos en la pestaña «Ajustes», solamente se " +"ajustará una pequeña parte de la guía cerca del cursor)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Co_lor de la guía:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "Color de las líneas guía" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Color de las líneas guía" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Color del _resaltado:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Color de resaltado de las líneas guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "Crear rejilla nueva" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "Elimina_r" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Eliminar rejilla seleccionada" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "Guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "Rejillas" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Snap" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestión de color" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Scripting" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "Borde" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Page Size" +msgstr "Tamaño de página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "Guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Distancia de ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "Ajustar siempre" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustarse a objetos" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Ajustar siempre a objetos, sin importar su distancia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a otro objeto cuando estén " +"al alcance indicado más abajo." + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "D_istancia de ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a la rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Ajustar siempre a rejillas, sin importar su distancia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a una línea de rejilla " +"cuando estén al alcance indicado más abajo." + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Dist_ancia de ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Ajustar solo si está más ce_rca que:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a las guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Ajustar siempre a guías, sin importar su distancia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a la guía cuando estén al " +"alcance indicado más abajo." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Ajustar a objetos" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Ajustar a rejillas" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Ajustar a guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(cadena UTF-8 inválida)" + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Asociar perfil de color" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Quitar perfil de color asociado" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Perfiles de color asociados" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Perfiles de color disponibles:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Link Profile" +msgstr "Asociar perfil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nombre de perfil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 +msgid "External script files:" +msgstr "Archivos de script externos:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 +msgid "Add external script..." +msgstr "Añadir script externo..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Remove external script" +msgstr "Retirar script externo" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "Creation" +msgstr "Creación " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +msgid "Defined grids" +msgstr "Rejillas definidas" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 +msgid "Remove grid" +msgstr "Eliminar rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "Sin vista preliminar" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "demasiado grande" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 +msgid "Enable preview" +msgstr "Activar vista preliminar" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Todos los archivos Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Images" +msgstr "Todas las imágenes" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Vectors" +msgstr "Todos los vectores" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Todos los mapas de bits" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Añadir extensión de archivo automáticamente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Adivinar por la extensión" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Borde izquierdo del origen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Borde superior del origen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Borde derecho del origen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Borde inferior del origen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source width" +msgstr "Anchura del origen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Source height" +msgstr "Altura del origen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination width" +msgstr "Anchura del destino" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Destination height" +msgstr "Altura del destino" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Resolución (ppp)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialias" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 +msgid "Background" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 +msgid "Show Preview" +msgstr "Vista preliminar" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 +msgid "No file selected" +msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "_Fill" +msgstr "Relleno" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Color de _trazo" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Est_ilo de trazo" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Esta matriz determina una transformación lineal en espacio de color. Cada " +"línea afecta a uno de los componentes de color. Cada columna determina " +"cuánto de cada componente de color de la entrada se pasa a la salida. La " +"última columna no depende de colores de entrada, por lo que se puede usar " +"para ajustar un valor de componente constante." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "Archivo de Imagen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Elemento SVG seleccionado" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Seleccione una imagen para ser usada como entrada «felmage»" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Este efecto de filtro SVG no necesita ningún parámetro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Este efecto de filtro SVG no ha sido implementado todavía en Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "Fuente de luz:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Acimut" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano XY, en grados" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevación" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano YZ, en grados" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Coordenada Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "Apunta a" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Exponente especular" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Valor de exponente que controla el foco para la fuente de luz" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Ángulo cónico" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Este es el ángulo entre el eje del foco de luz (p.ej. el eje entre la fuente " +"de luz y el punto al que apunta) y el cono de luz. No se proyecta luza fuera " +"de este núcleo." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "Nueva fuente de luz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplicar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtrar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "R_enombrar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "Renombrar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplicar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "Añadir filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplicar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efecto" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "Conexiones" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Eliminar primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Eliminar nodo de fusión" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Reordenar primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Añadir efecto" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "No se ha seleccionado ningún filtro" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parámetros de efectos" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Ajustes generales de filtros" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coordenadas:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "" +"Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" +"Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensiones:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ancho de la región de efectos de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Altura de la región de efectos de filtrro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Indica el tipo de operación de matriz. La palabra clave «matrix» indica que " +"se proporcionará una matriz de valores de 5x4. Las otras palabras clave " +"representan atajos convenientes para permitir el uso de operaciones de color " +"frecuentes sin especificar la matriz completa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "Valor(es):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "Operador:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Si se elige la operación aritmética, cada píxel resultante se calcula usando " +"la fórmula «k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4» donde «i1» e «i2» son los valores de " +"pixel de las entradas primera y segunda respectivamente." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "anchura de la matriz de convolución" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "altura de la matriz de convolución" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada X del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la " +"convolución a los píxeles alrededor de este punto." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada Y del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la " +"convolución a los píxeles alrededor de este punto." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "Núcleo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Esta matriz describe la operación de convolución que se aplica a la imagen " +"de entrada para calcular los colores de píxel en la salida. Las diferentes " +"ordenaciones de valores en esta matriz resultarán en distintos efectos " +"visuales. Una matriz de identidad llevará a un efecto de desenfoque de " +"movimiento (paralelo a la diagonal de la matriz) mientras que una matriz con " +"valores constantes distintos de cero llevará a un efecto de desenfoque " +"normal." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "Divisor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Después de aplicar la matriz nuclear a la imagen de entrada para obtenerun " +"número, éste de dividirá por el divisor para obtener el valor del color de " +"destino final. Un divisor que es la suma de todos los valores de la matriz " +"tiende a tener un efecto igualador en la intensidad general del resultado." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" +msgstr "Tendencia:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Este valor se añade a cada componente. Es útil para definir un valor " +"constante como la respuesta cero del filtro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Modo de borde:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Determina cómo extender la imagen de entrada lo necesaro con valores de " +"color de modo que las operaciones de matriz se puedan aplicar cuando el " +"núcleo esté posicionado en o cerca de la imagen de entrada." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Conservar alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Color difuso:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Define el color de la fuente de luz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Defecto de superficie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Este valor amplía las alturas del mapa de relieve definidas por el canal " +"alfa de entrada" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "Constante:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Esta constante afeca al modelo lumínico Phong" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Longitud de la unidad nuclear:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Esto define la intensidad del efecto de desplazamieto" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "Desplazamiento X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Desplazamiento Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Color de relleno:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Toda la región del filtro de rellenará con este color." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Desviación estándar:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "La desviación estándar para la operación de desenfoque." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erosión: realiza un «estrechamiento» de la imagen de entrada.\n" +"Dilatación: realiza un «engorde» de la imagen de entrada." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Origen de la imagen:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia la derecha" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia abajo" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Color especular:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponente para el término especular, más grande es más «brillante»." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indica si la primitiva de filtro debería realizar una función de ruido o " +"turbulencia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Frecuencia de base:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "Octavas:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "Seed:" +msgstr "Semilla:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "El número de inicio para el generador de números pseudo aleatorios." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Añadir primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feBlend proporciona 4 modos de mezcla: " +"pantalla, multiplicar, oscurecer y aclarar." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feColorMatrix aplica una matriz de " +"transformación al color de cada pixel renderizado. Esto permite crear " +"efectos como convertir un objeto a escala de grises, modificar la saturación " +"de colores y cambiar el matiz de los colores." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feComponentTransfer manipula los componentes " +"de color de la entrada (rojo, verde, azul y alfa) de acuerdo con funciones " +"de transferencia concretas, permitiendo operaciones como ajuste de brillo y " +"contraste, balance y umbral de color." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feComposite compone dos imágenes utilizando " +"uno de los modos de mezcla Porter-Duff o el modo aritmético descrito en el " +"estándar SVG. Los modos de mezcla Porter-Duff son, en esencia, operaciones " +"lógicas entre los valores de pixel correspondientes de las imágenes." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feConvolveMatrix permite especificar una " +"convolución que se aplicará a la imagen. Los efectos más comunes creados con " +"matrices de convolución son desenfocar, agudizar, repujar y detección de " +"bordes. Fíjese en que mientras que el desenfoque gaussiano se puede crear " +"mediante esta primitiva de filtro, la primitiva especial de desenfoque " +"gaussiano es más rápida y ne depende de la resolución." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Las primitivas de filtro feDiffuseLighting y feSpecularLighting crean " +"sombreados «embutidos». Se utiliza el canal alfa de la entrada para " +"proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad " +"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja " +"se alejan de él." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feDisplacementMap desplaza los píxeles de la " +"primera entrada utilizando la segunda entrada como un mapa de desplazamiento " +"que muestra la lejanía desde la que deberá venir el pixel. Los efectos de " +"«Remolino» y «Encoger» son ejemplos clásicos de esto." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feFlood rellena la región con un color y " +"opacidad dados. Normalmente se utiliza como entrada a otros filtros para " +"aplicar color a un gráfico." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feGaussianBlur desenfoca su entrada " +"uniformemente. Normalmente se utiliza junto con feOffset para crear un " +"efecto de sombra arrojada." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feImage rellena la región con una imagen " +"externa o con otra parte del documento." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feMerge compone varias imágenes temporales en " +"una sola dentro de la primitiva de filtro. Para ello utiliza composición " +"alfa normal. Es el equivalente de usar varias primitivas feBlend en modo " +"«normal» o varias primitivas feCompositve en modo «over»." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feMorphology proporciona efectos de erosión y " +"dilatación. En objetos de un solo color la erosión «adelgaza» el objeto y la " +"dilatación lo «engorda»." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feOffset desplaza la imagen un espacio " +"definido por el usuario. Esto es útil, por ejemplo, para sombras arrojadas " +"en las que la sombra está en una posición ligeramente diferente que el " +"objeto en sí." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Las primitivas de filtro feDiffuseLighting y feSpecularLighting crean " +"iluminaciones «embutidas». Se utiliza el canal alfa de la entrada para " +"proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad " +"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja " +"se alejan de él." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"La primitiva de filtro feTile rellena una región con un mosaico del " +"gráfico de entrada." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feTurbulence genera ruido Perlin. Este tipo de " +"ruido es útil para simular algunos fenómenos naturales como nubes, fuego y " +"humo además de para generar texturas complejas como mármol y granito." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Duplicar primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "todos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "normal" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "heredado" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenio" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalí" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "Copto" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etíope" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmují" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" +msgstr "Jemer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "Latino" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "Itálica antigua" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "Rúnico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "Syriaco" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Aborigen canadiense" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "Chipriota" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "Shavian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "Lineal B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Nuevo Tai Lue" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "Buginés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolítico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "Persa antiguo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "unassigned" +msgstr "sin asignar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" +msgstr "Balinés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiforme" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "Fenicio" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "Carian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "Lycian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "Lydian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Latino básico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Suplemento de Latin-1" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latin Extended-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latin Extended-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Extensiones IPA" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Espaciar letras modificadoras" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Combinar marcas diacríticas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Griego y cóptico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Suplemento cirílico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Suplemento árabe" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Suplemento etíope" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Símbolos Jemeres" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Extensiones védicas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Extensiones fonéticas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Suplemento de extensiones fonéticas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latino extendido adicional" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Griego extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Puntuación general" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Superscripts y Subscripts" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Símbolos de monedas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Marcas diacríticas combinadas para símbolos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Símbolos similares a letras" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" +msgstr "Formas de números" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" +msgstr "Flechas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Operadores matemáticos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Varios técnicos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Imágenes de control" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Alfanuméricos incluidos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Dibujos de cajas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "Elementos de bloque" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Figuras geométricas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Símbolos varios" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Símbolos matemáticos varios-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Flechas adicionales-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Patrones Braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Flechas adicionales-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Símbolos matemáticos varios-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Operadores matemáticos adicionales" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Símbolos y flechas variados" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latino extendido-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Suplemento georgiano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etíope extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Cirílico extendido-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Puntuación adicional" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Suplemento de radicales CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Radicales Kangxi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Caracteres de descripción de ideogramas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Símbolos y puntuación CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Jamo de compatibilidad Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo Extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Trazos CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Extensiones fonéticas Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Letras y meses incluidas CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "Compatibilidad CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "Extensión A de ideogramas unificados CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Símbolos hexagramas Yijing" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Ideogramas unificados CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Sílabas Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Radicales Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Cirílico extendido-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Letras de modificación de tono" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latino extendido D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Formas numéricas indias comunes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagari extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul Jamo extendido-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Myanmar extendido-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meitei-mayek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Sílabas Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangul Jamo extendido-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Sustitutos altos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Sustitutos altos de uso privado" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Sustitutos bajos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Área de uso privado" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Ideogramas de compatibilidad CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Formas de presentación alfabética" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Forma de presentación árabe-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Selectores de variación" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Formas verticales" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Combinación de marcas medias" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "Formas de compatibilidad CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Variantes de forma pequeña" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Forma de presentación árabe-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Formas de media anchura y de ancho total" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Specials" +msgstr "Especiales" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "Escritura:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "Rango: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "Agregar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "Agregar texto" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Ángulo (grados):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Cambio rela_tivo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Mover o rotar la guía con relación a los ajustes actuales" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Ajustar propiedades de guías" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Línea guía" + +# create dialog +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID de línea guía: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Actual: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "Ampliado:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Tamaño real:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Selección" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Solamente la selección o el documento entero" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Ratón" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Sensibilidad de agarre:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "píxeles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con " +"el ratón (en píxeles de pantalla)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Umbral de clic/arrastre:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " +"arrastre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la " +"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta " +"(la podrá seguir usando como ratón)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Herramienta de intercambio basada en dispositivo de tableta (necesita " +"reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes " +"dispositivos en la tableta (puntero, borrador, ratón)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplazamiento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "La rueda del ratón desplaza:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con " +"Mayús)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+flechas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Desplazar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Aceleración:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de " +"desplazamiento (0 = sin aceleración)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Autodesplazamiento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidad:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del " +"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del " +"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, " +"negativo es dentro del lienzo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "El botón izquierdo del ratón agarra cuando se pulsa Espacio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Si está activo, al pulsar la tecla Espacio y arrastrar con el botón " +"izquierdo del ratón pulsado, se agarra el lienzo para desplazarse por él " +"(como en Adobe Illustrator). Si no está activo, la tecla Espacio cambia " +"temporalmente a la herramienta de selección (por defecto)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Si está activo, la rueda del ratón hace zoom sin Ctrl y mueve el lienzo con " +"Ctrl. Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Activar indicador de ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Después de ajustar se dibuja un símbolo en el punto que ha ajustado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Retardo (en ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Posponer el ajuste mientras se mueve el ratón, y luego esperar una fracción " +"de segundo adicional. Este retardo adicional se indica aquí. Si es cero o un " +"número muy bajo, el ajuste será inmediato." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero " +"del ratón." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Factor de peso:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Cuando se encuentran varias soluciones de ajuste, Inkscape puede preferir la " +"transformación más cercana (si está a 0) o el nodo que originalmente estaba " +"más cercano al puntero (si está a 1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Ajustar el puntero del ratón al arrastrar un nudo restringido" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Al arrastrar un nudo a lo largo de una línea de restricción, ajustar la " +"posición del ratón en vez de ajustar la proyección del nudo sobre la línea " +"de restricción" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Pasos" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Las flechas mueven:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia " +"(en unidades px)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> y < escalan:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " +"unidades px)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Reducir/ampliar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia (en " +"unidades px)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a " +"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con " +"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Rotación se ajusta cada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "grados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también " +"rota esta cantidad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Alejar/acercar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen " +"por este múltiplo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Mostrar marca de selección" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " +"que en el selector)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Activar edición de degradados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de " +"degradados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Conversión a guías utiliza bordes en vez de cajas de contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Convertir un objeto a guías las coloca a lo largo de los bordes reales del " +"objeto (imitando su forma) y no a lo largo de la caja de contorno." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Tamaño de punto de ctrl+clic:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "veces el ancho de trazo actual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Tamaño de los puntos creados con Ctrl + clic (relativo a la anchura actual " +"del trazo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "No se han seleccionado objetos de los que tomar el estilo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Ha seleccionado más de un objeto. No se puede tomar el estilo de " +"varios objetos." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "Estilo de rectángulos nuevos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Último estilo utilizado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos " +"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Tomar de la selección" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "El estilo de esta herramienta para objetos nuevos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta " +"herramienta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Caja de contorno:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Caja de contorno visual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Esta caja de contorno incluye anchura de trazo, marcadores, márgenes de " +"filtro, etc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Caja del contorno geométrica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Esta caja de contorno solamente incluye el trazado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Conversión a guías:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Mantener los objetos después de la conversión a guías" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Tratar grupos como un solo objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Tratar a los grupos como un solo objeto durante la conversión a guías más " +"que convertir a cada hijo por separado." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Igualar todos los bocetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "El ancho está en unidades absolutas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Seleccionar siguiente trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "No fijar conectores a objetos de texto" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Selector" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Al transformar mostrar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Caja de contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Marca de de selección por cada objeto:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Sin indicación de selección por objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina " +"superior izquierda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Caja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Nodo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Contorno del trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Color del contorno del trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Siempre mostrar contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Mostrar contornos de todos los trayectos, no solo los invisibles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Actualizar contorno al arrastrar nodos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Actualizar el contorno cuando se arrastren nodos de transformación; si " +"esta'desactivado, el contorno solamente se actualizará al terminar el " +"arrastre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Actualizar trayectos al arrastrar nodos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Actualizar el trayecto cuando se arrastren o transformen nodos; si " +"esta'desactivado, el trayecto solamente se actualizará al terminar el " +"arrastre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Mostrar dirección del trayecto en los contornos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Mostrar la dirección de los trayectos seleccionados mediante pequeñas " +"flechas en el medio de cada segmento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Mostrar contorno del trayecto temporalmente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Parpadear brevemente el contorno al pasar por encima de un trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Mostrar contorno de trayectos seleccionados temporalmente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Mostrar el contorno temporalmente aún cuando un trayecto está seleccionado " +"para edición" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "Tiempo de parpadeo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Indica durante cuánto tiempo será visible el contorno del trayecto después " +"de pasar el ratón (en milisegundos). Escriba 0 para que se muestre el " +"contorno hasta que el ratón abandone el trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Preferencias de edición" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos simples" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "" +"Mostrar los tiradores de transformación aún cuando se ha seleccionado un " +"solo nodos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Borrar nodos conserva la forma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Mueve los tiradores adyacentes a los nodo eliminados para que la forma se " +"parezca a la original; pulse Ctrl para obtener el otro comportamiento" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "Retoques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "Punto medio de objetos" + +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:494 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Formas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Modo boceto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Si está activo, el resultado del boceto será la media normal de todos los " +"bocetos en lugar de la media del antiguo resultado con el boceto nuevo." + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "Pluma" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Caligrafía" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Si se marca, la anchura de la pluma es en unidades absolutas (px) " +"independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, " +"de modo que se muestra igual a cualquier zoom." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Si se marca, cada objeto nuevo creado será seleccionado (deseleccionando la " +"selección previa)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Cubo de pintura" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "Goma de borrar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Mostrar ejemplos de las tipografías en la lista de selección" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Muestra ejemplos de las tipografías además de su nombre en la lista de " +"selección en la barra de texto" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "Degradado" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "Conector" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los " +"objetos de texto" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "Cuentagotas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Recordar y usar la geometría de la última ventana" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "No guardar la geometría de las ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Acoplable" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Guardando geometría de las ventanas (tamaño y posición)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" +"Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Recordar y usar la geometría de la última ventana (guarda la geometría en " +"las preferencias del usuario)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento (guarda " +"la geometría en el documento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Comportamiento de los diálogos (necesita reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Diálogos encima:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de " +"ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Transparencia de diálogos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Opacidad con foco:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Opacidad sin foco:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Tiempo de animación del cambio de opacidad:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del " +"gestor de ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para " +"mantener visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede " +"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de " +"desplazamiento de la derecha)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas " +"(necesita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Se mueven en paralelo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Permanecen inmóviles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Se desconectan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "Se borran" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por " +"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Al duplicar original+clones:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Reconectar clones duplicados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Al duplicar una selección que contenga tanto un clon como su original " +"(posiblemente en grupos), reconectar el clon duplicado al original duplicado " +"en vez de al original anterior." + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Clones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Al aplicar: utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o " +"máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto " +"de recorte o máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Eliminar el objeto de trazo de recorte o máscara después de aplicar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Elimina el objeto utilizado como trayecto de recorte o máscara del dibujo " +"después de aplicarlo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Antes de aplicar un trayecto de recorte/máscara:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "No agrupe objetos recortados/enmascarados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Encerrar a cada objeto recortado/enmascarado en su propio grupo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Poner todos los objetos recortados/enmascarados en un grupo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a cada objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Aplicar trayecto de recorte/máscara a grupos que contienen un solo objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Aplicar trayecto de recorte/máscara al grupo que contiene todos los objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "Después de liberar el trayecto de recorte/máscara:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Desagrupar grupos creados automáticamente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Desagrupar grupos creados al fijar recorte/máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Trazos de recorte y máscaras" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Escalar ancho de trazo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformar degradados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformar patrones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimizado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Conservado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Mover los degradados (en relleno o borde) junto con los objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Mover los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "Guardar transformación:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» " +"cuando sea posible" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los " +"objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformaciones" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Calidad óptima (la más lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Mejor calidad (más lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Calidad media" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Calidad inferior (más rápida)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la " +"exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Calidad de efectos de filtro:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Mostra la caja de info de las primitivas de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Mostrar iconos y descripciones para las primitivas de filtro disponibles en " +"el diálogo de efectos de filtro." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Número de hilos:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(necesita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" +"Configura la cantidad de procesadores/hilos que se utilizarán para " +"renderizar desenfoques gaussianos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Seleccionar en todas las capas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ignorar objetos y capas ocultos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ignorar objetos y capas bloqueados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " +"todas las capas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los " +"objetos de la capa actual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " +"la capa actual y sus inferiores" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos " +"como por estar en una capa oculta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí " +"mismos como por estar en una capa bloqueada)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie " +"de capa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Selección" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Resolución de exportación predeterminada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el " +"diálogo de exportación" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Nombre del servidor de la librería Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"El nombre del servidor webdav de la librería Open Clip Art. Se utiliza en la " +"función de Importar y Exportar a OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Usuario de la librería Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "" +"El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Contraseña para la librería Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "La contraseña utilizada para acceder a la librería Open Clip Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importar/Exportar" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimetría relativa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimetría absoluta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Nota: la gestión de color ha sido deshabilitada en esta versión)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Ajuste de visualización" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"El perfil ICC utilizado para calibrar la salida a pantalla.\n" +"Directorios buscados: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Perfil de visualización:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Obtener perfil de la pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Mostrar propósito de conversión:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "" +"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a " +"pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "Comprobación" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simular salida en pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Marcar colores fuera del gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Perfil de dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Propósito de conversión del dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "" +"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a " +"pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensación de punto negro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Activa la compensación de punto negro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "Conservar negro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(requiere LittleCMS 1.15 o superior)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Preservar canal K en transformaciones CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Gestión de color" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Remarcar líneas primarias de la rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "No remarcar las líneas de rejilla al alejar el zoom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"Si se activa y se aleja el zoom, las líneas de la rejilla se mostrarán en el " +"color normal en lugar del color de las líneas primarias" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Ajustes predeterminado de rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Unidades de rejilla:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "Origen X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Origen Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Espaciado X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Espaciado Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Color de la rejilla:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Color utilizado para las líneas normales de la rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Color de las líneas primarias:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Color utilizado para las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Línea primaria cada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Mostrar puntos en vez de líneas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Si está activo, muestra puntos en lugar de líneas en la rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "Usar colores por nombre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Si está activo, escribe el nombre CSS del color si éste está disponible (p." +"ej. «red» o «magenta») en vez del valor numérico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formateo XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Atributos en línea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Poner los atributos en la misma línea que la etiqueta «element»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Sangría, espacios:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"La cantidad de espacios utilizados para sangrar elementos anidados; use 0 " +"para no sangrar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Datos de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Permitir coordenadas relativas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Si está activo, se permite el uso de coordenadas relativas en los datos del " +"trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Forzar comandos de repetición" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Forzar la repetición del mismo comando de trayecto (pr ejemplo, «L 1,2 L3,4» " +"en vez de «L 1,2 3,4»)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Precisión numérica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Números significativos de los valores escritos en el archivo SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Exponente mínimo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"El número más pequeño escrito en SVG es 10 elevado a este exponente; " +"cualquier número más pequeño que esto se escribe como cero" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "Salida SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Predeterminado del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanés (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amárico (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Árabe (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armenio (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbayano (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Euskera (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Bielorruso (be) " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Búlgaro (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengalí (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretón (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Catalán (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valenciano (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Chino/China (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Chino/Taiwán (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Croata (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Checo (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Danés (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Holandés (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "Alemán (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Griego (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "Inglés (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Inglés/Australia (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Inglés/Canada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Inglés/Gran Bretaña (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Galimatías - Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estonio (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Farsi (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finés (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "Francés (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandés (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Gallego (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebreo (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Húngaro (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesio (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiano (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japonés (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Jemer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Coreano (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituano (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedonio (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongol (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalí (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Noruego BokmÃ¥l (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Noruego Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabí (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polaco (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugués (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugués brasileño (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Rumano (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Ruso (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbio (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbio en escritura latina (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Eslovaco (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Esloveno (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Español (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Español/México (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Sueco (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thai (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turco (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukranio (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamita (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Idioma (necesita reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Fija el idioma para los menús y formatos numéricos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Más pequeño" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Fija el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria " +"(necesita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los " +"deslizadores de color" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "Limpiar lista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Número máximo de documentos recientes:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Fija la longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo» " +"o limpiar la lista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Corrección del factor de zoom (en %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Ajuste el deslizador hasta que la longitud de la regla en su pantalla " +"coincida con su longitud real. Esta información se utilizará al realizar el " +"zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar los objetos a su tamaño real." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Activar redisposición dinámica para secciones incompletas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Si se activa permitirá la disposición dinámica de componentes que no han " +"sido refactorizados completamente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Usar la carpeta actual para «Guardar como...»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Cuando esta opción está activa, el diálogo «Guardar como...» siempre se " +"abrirá en el directorio en el que está el documento abierto. Si está " +"desactivado, se abrirá en el directorio en el que ha guardado un archivo la " +"última vez con ese diálogo" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Activar autoguardado (necesita reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Guardar los documentos automáticamente cada intervalo dado, minimizando la " +"pérdida de trabajo en caso de un cuelgue." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Intervalo (en minutos):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Intervalo (en minutos) entre guardados automáticos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "El directorio en el que se guardarán las copias automáticas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Número máximo de autoguardados:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Número máximo de archivos guardados; use esto para limitar el espacio de " +"almacenamiento utilizado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Recargar mapas de bits automáticamente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Recargar las imágenes enlazadas automáticamente cuando el archivo cambie en " +"el disco" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Editor de mapa de bits:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Resolución para «Crear copia del mapa de bits»:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Resolución utilizada por el comando «Crear copia del mapa de bits»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Mapas de bits" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Fijar el idioma principal de comprobación ortográfica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "Segundo idioma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Fija el idioma secundario de la comprobación ortográfica; la comprobación " +"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "Tercer idioma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Fija el idioma terciario de la comprobación ortográfica; la comprobación " +"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ignorar palabras con dígitos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ignorar palabras con dígitos, por ejemplo: «R2D2»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ignorar palabras EN MAYÚSCULAS" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "" +"Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Comprobación ortográfica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la " +"salida generada para un objeto con su etiqueta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Prevenir el intercambio de definiciones de degradado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Si se marca, las definiciones de degradados automáticamente son duplicadas " +"al cambiarlas; desmárquelo para permitir compartir las definiciones de " +"degradados de modo que la edición de un objeto pueda afectar a otros objetos " +"que usen el mismo degradado." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Umbral de simplificación:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando " +"varias veces sucesivas rápidamente, actuará más y más agresivamente; al " +"ejecutarlo después de una pausa volverá al umbral predeterminado." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Inclinación de latencia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Factor por el que se desvía en reloj de eventos desde la hora actual (0.9766 " +"en algunos sistemas)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Pregenerar iconos nombrados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Si está activo, los iconos nombrados se generarán antes de mostrar la UI. " +"Esto es para evitar erratas en la notificación de iconos nombrados de GTK+." + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "Configuración del usuario: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "Datos del usuario: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "Caché del usuario: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "Configuración del sistema: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "Datos del sistema: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "DATA: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "UI: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Tema de iconos: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "Información del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "Información general del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "Misc" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Área de pruebas" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "Enlace:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "Cantidad de ejes:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "eje:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "Cantidad de botones:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "Tableta" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "tableta" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nombre de la capa:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "Añadir capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "Encima de la actual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Debajo de la actual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Como subcapa de la actual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Renombrar capa" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renombrar" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "Renombrar capa" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Capa renombrada" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "Añadir capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Se ha creado una capa nueva." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostrar capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ocultar capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Bloquear capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desbloquear capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Abajo" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Inferior" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Aplicar efecto nuevo" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Efecto actual" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Lista de efectos" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Se ha aplicado un efecto desconocido" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "No se ha aplicado ningún efecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "El elemento no es un trayecto o una forma" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Solamente debe estar seleccionado un elemento" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Vaciar selección" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Efecto desconocido" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Crear y aplicar un efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Eliminar efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Elevar el efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Bajar el efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Activar el efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Desactivar el efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Montón" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "En uso" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Slack" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Combinada" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Recalcular" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Error al leer el feed RSS de Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al recibir el «feed» RSS de la librería Open Clip Art. " +"Compruebe que el nombre del servidor es correcto en «Configuración->Importar/" +"Exportar» (p.ej: openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "El servidor ha proporcionado un feed de Clip Art mal formado" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Buscar:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Ningún archivo coincide con su búsqueda" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Archivos encontrados" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "" +"No se ha podido abrir un archivo PNG temporal para la impresión de mapa de " +"bits" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "No se ha podido configurar el documento" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Error al fijar CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "Documento SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderizar" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Ejecutar Javascript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Ejecutar Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Ejecutar Ruby" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Definir atributo de fuente SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Ajustar valor de interletraje" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Nombre de familia:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "Fijar anchura:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "glifo" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "Añadir glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Seleccione un trayecto para definir las curvas de un glifo." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "El objeto seleccionado no tiene descripción de trayecto." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "No hay glifos seleccionados en el diálogo de Fuentes SVG." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Fijar curvas de glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Restablecer glifo faltante" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Editar nombre de glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Fijar unicode de glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "Eliminar fuente" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Eliminar glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Eliminar pareja de interletraje" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Glifo faltante:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "De la selección..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Nombre de glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Cadena coincidente" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Añadir glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Obtener curvas de la selección..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Añadir pareja de interletraje" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Configuración de interletraje:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1er glifo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2º glifo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "Añadir pareja" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Primer rango Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Segundo rango Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Valor de interletraje:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "Fijar familia tipográfica" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "tipografía" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "Añadir fuente" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "Tipogra_fía" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Ajustes _globales" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glifos" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Interletraje" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Texto de ejemplo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Vista preliminar:" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "Fijar relleno" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "Fijar trazo" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Ordenar en una rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Filas:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de filas" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +msgid "Equal height" +msgstr "Altura igual" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +msgid "Align:" +msgstr "Alinear:" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 +msgid "Columns:" +msgstr "Columnas:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 +msgid "Number of columns" +msgstr "Número de columnas" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 +msgid "Equal width" +msgstr "Anchura igual" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Encajar en la caja de selección" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Ajustar espaciado:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Ordenar" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Corte de luminosidad" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Pasada simple: crea un trayecto" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detección de bordes" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "" +"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Reducción de colores" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "El número de colores reducidos" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Colores:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Invertir imagen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Invertir zonas blancas y negras" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Pasos de luminosidad" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Pasadas:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "El número de pasadas deseado" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Grises" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Igual que «Colores» pero convierte el resultado a escala de grises" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Suave" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Apilar pasadas" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Apilar las pasadas una encima de otra (sin separación) en lugar de mosaico " +"(normalmente con separaciones)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Eliminar color de fondo" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trayectos" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Eliminar motas" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Desechar pequeños puntos (motas) en el mapa de bits" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Las motas de hasta este tamaño serán eliminadas" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Suavizar bordes" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Suavizar los bordes agudos del trazado" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimizar trayectos" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Incremente esto para reducir el número de nodos del trazo mediante una " +"optimización más agresiva" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerancia:" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"El trazado de mapas de bits\n" +"de Inkscape está basado en\n" +"Potrace, creado por Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Selección de primer plano SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Vista preliminar del mapa de bits intermedio con los ajustes actuales, sin " +"vectorizar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Vista preliminar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Detener una vectorización en progreso" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Ejecutar la vectorización" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamaño horizontal (absoluto o porcentaje dle actual)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamaño vertical (absoluto o porcentaje del actual)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" +msgstr "Á_ngulo" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o " +"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o " +"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Matriz de transformación elemento A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Matriz de transformación elemento B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Matriz de transformación elemento C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Matriz de transformación elemento D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Matriz de transformación elemento E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Matriz de transformación elemento F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Movimiento rela_tivo" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, " +"editar directamente la posición actual" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Escalar proporcionalmente" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por " +"separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Editar la matriz act_ual" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar " +"«transform=» por esta matriz" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "E_scalar" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Rotar" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "In_clinar" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_z" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Restablecer los valores predeterminados de la solapa actual" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Aplicar la transformación a la selección" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Editar la matriz de transformación" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrastrar curva" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Añadir nodo" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Mayús: pulse para intercambiar la selección de segmento" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: pulse para insertar un nodo" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Segmento lineal: arrastre para convertir en un segmento Bézier, doble " +"pulsación para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl" +"+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Segmento Bézier: arrastre para dar forma al segmento, doble pulsación " +"para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "Retraer tirador" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:247 +msgid "Change node type" +msgstr "Cambiar tipo de nodo" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Enderezar segmentos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 +msgid "Add nodes" +msgstr "Añadir nodos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Duplicar nodo" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "Unir nodos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "Romper nodos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Borrar nodos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:734 +msgid "Move nodes" +msgstr "Mover nodos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:737 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Mover los nodos horizontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Mover los nodos verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:745 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Rotar nodos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:758 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Escalar nodos uniformemente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Escalar nodos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Escalar los nodos horizontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:766 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Escalar los nodos verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Escalar los nodos horizontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Escalar los nodos verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Reflejar los nodos horizontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Reflejar los nodos verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Mayús: arrastre para añadir nodos a la selección, pulse para " +"intercambiar la selección del objeto" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Mayús: arrastre para añadir nodos a la selección" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%i objeto seleccionado" +msgstr[1] "%i objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para editar solo este objeto" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para editar solo este objeto" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Arrastre para seleccionar objeto para edición, pulse para editar este objeto " +"(más: Mayús)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Arrastre para seleccionar objeto para edición" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Tirador del nodo vértice" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Tirador de nodo suave" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Tirador de nodo simétrico" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:225 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Tirador de nodo auto-suave" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:400 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "más: Mayús, Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:402 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "más: Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:408 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Mayús+Ctrl+Alt: conserva la longitud y ajusta el ángulo de rotación a " +"incrementos de %g° mientras rotan ambos tiradores" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:413 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: conserva longitud y ajusta el ángulo de rotación a " +"incrementos de %g°" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:419 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "" +"Mayús+Alt: conserva la longitud del tirador y rotar ambos tiradores" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:422 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: conserva la longitud del tirador al arrastrar" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:429 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Mayús+Ctrl: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g° y rotar " +"ambos tiradores" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:433 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g°, pulsar para " +"replegar" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:438 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Mayús: rotar ambos tirados por el mismo ángulo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "Tirador auto nodo: arrastrar para convertir a nodo suave (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:448 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: arrastrar para dar forma al segmento (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:464 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Mover el tirador %s, %s; ángulo %.2f°, longitud %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1204 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "Mayús: arrastrar un tirador, pulsar para conmutar la selección" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Mayús: pulsar para intercambiar selección" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1211 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: mover a lo largo de las líneas de los tiradores, pulsar " +"para borrar un nodo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "" +"Ctrl: mover a lo largo de los ejes, pulsar para cambiar el tipo de " +"nodo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1218 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: esculpir nodos" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1226 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: arrastrar para dar forma al trayecto (más: Mayús, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para conmutar los " +"tiradoes de escalado/rotación (más: Mayús, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para seleccionar " +"solo este nodo (más: Mayús, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Mover nodo %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1252 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Nodo simétrico" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1253 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Nodo auto-suave" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:749 +msgid "Scale handle" +msgstr "Tirador de escala" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:773 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Tirador de rotación" + +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1283 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "Borrar nodo" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1291 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Ciclar tipo de nodo" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1306 +msgid "Drag handle" +msgstr "Tirador de arrastre" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1315 +msgid "Retract handle" +msgstr "Retraer tirador" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "" +"Mayús+Ctrl: escalar uniformemente alrededor del centro de rotación" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:141 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: escalar uniformemente" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"Mayús+Alt: escalar alrededor del centro de rotación usando un ratio " +"entero" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:148 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Mayús: escalar desde el centro de rotación" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: escalar usando un ratio entero" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:153 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Escalar tirador: arrastre para escalar la selección" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:158 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Escalar %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:313 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Mayús+Ctrl: rotar alrededor de la esquina opuesta y ajustar el ángulo " +"a incrementos de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:316 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Mayús: rotar alrededor de la esquina opuesta" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: ajustar el ángulo a incrementos de %f" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:322 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"Tirador de rotación: arrastre para rotar la selección alrededor del " +"centro de rotación" + +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:327 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Rotar %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:421 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Mayús+Ctrl: inclinar con respecto al centro de rotación ajustando a " +"incrementos de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:424 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Mayús: inclinar con respecto al centro de rotación" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:428 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: fijar el ángulo de inclinación a incrementos de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:431 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Tirador de inclinación: arrastrar para inclinar la selección con " +"respecto al tirador opuesto" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Inclinar horizontalmente %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Inclinar verticalmente %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:497 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"Centro de rotación: arrastrar para cambiar el origen de las " +"transformaciones" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Modo de me_zcla:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "_Blur:" +msgstr "Desen_foque:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Capa actual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(raíz)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propietaria" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Otros" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_Opacity (%):" +msgstr "Opacidad, %" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174 +msgid "Change blur" +msgstr "Cambiar desenfoque" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Cambiar opacidad" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nidades:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ancho del papel" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Altura del papel" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "Margen _superior:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "Margen superior" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "I_zquierda:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "Margen izquierdo" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "De_recha:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "Margen derecho" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Inferior:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margen inferior" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientación:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "Horizonta_l" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "Ver_tical" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamaño personalizado" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Ajustar _página a contenido..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "Ajustar página a _dibujo o selección" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo " +"completo si no hay selección" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "Fijar tamaño del papel" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "mínimo" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Mediano" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Tono" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "más estrecho" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "estrecho" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Mediano" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Ancho" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Ancho" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Reiniciar el generador de números aleatorios, esto crea una secuencia " +"distinta de números aleatorios." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Segundo plano" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Mapa de bits" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Opciones de mapa de bits" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Resolución preferida de renderizado en puntos por pulgada" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Usar las operaciones Cairo para renderizar. La imagen resultante normalmente " +"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero " +"algunos efectos de filtro no serán renderizados correctamente." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Renderizar todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será " +"mayor y no se puede escalar arbitrariamente sin pérdida de calidad, pero " +"todos los gráficos serán renderizados idénticos a la pantalla." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Relleno:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Trazo:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Sin selección" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Sin relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Sin trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Relleno de mosaico" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Trazo de mosaico" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Relleno con degradado lineal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Trazo con degradado lineal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Relleno con degradado radial" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Trazo con degradado radial" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "Diferente" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "Rellenos diferentes" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "Trazos diferentes" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "No definir" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "No definir relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "No definir trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Relleno de color uniforme" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Trazo de color uniforme" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Editar relleno..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Editar trazo..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "Último color usado" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "Último color seleccionado" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "Blanca" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "Copiar color" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "Pegar color" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Intercambiar relleno y trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Hacer el relleno opaco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Hacer el trazo opaco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "Eliminar relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Eliminar trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Aplicar el último color fijado al relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Aplicar el último color fijado al trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Aplicar el último color seleccionado al relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Aplicar el último color seleccionado al trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "Invertir relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Invertir trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "Relleno blanco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "Trazo blanco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "Relleno negro" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "Trazo negro" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "Pegar relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Pegar trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Cambiar ancho de trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", arrastrar para ajustar" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Opacidad, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr " (media)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (transparente)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opaco)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Ajustar saturación" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajustando saturación: era %.3g, ahora %.3g (dif. %.3g); con " +"Ctrl para ajustar luminancia, sin modificadores para ajustar matiz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Ajustar luminancia" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajustando luminancia: era %.3g, ahora %.3g (dif. %.3g); con " +"Mayús para ajustar saturación, sin modificadores para ajustar matiz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Ajustar matiz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Ajustando matiz: era %.3g, ahora %.3g (dif. %.3g); con " +"Mayús para ajustar saturación, con Ctrl para ajustar luminancia" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Ajustar ancho de trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Adjustando anchura de trazo: era %.3g, ahora %.3g (dif %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Enlace:" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Degradado L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Degradado R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Relleno: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Trazo: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Opacidad: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Dividir puntos de fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Fundir punto de fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Caja 3D: Mover punto de fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Finito funto de fuga compartido por %d caja" +msgstr[1] "" +"Finito funtos de fuga compartidos por %d cajas, arrastre con " +"Mayús para separar las cajas seleccionadas" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Infinito funto de fuga compartido por %d caja" +msgstr[1] "" +"Infinito funto de fuga compartido por %d cajas, arrastre con " +"Mayús para separar las cajas seleccionadas" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"compartido por %d caja, arrastre con Mayús para separar las " +"cajas seleccionadas" +msgstr[1] "" +"compartido por %d cajas, arrastre con Mayús para separar la " +"caja seleccionada" + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Cambiar a la siguiente capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Cambiado a la siguiente capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "No se puede ir más allá de la última capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Cambiar a la capa anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Cambiado a la capa anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "No se puede ir más allá de la primera capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "No hay capa actual." + +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Capa elevada %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "Capa al frente" + +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "Elevar capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Capa enviada al fondo·%s." + +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Capa al fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "Bajar capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "No se puede mover más la capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s copia" + +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Duplicar capa" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplicar capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "Borrar capa" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Capa eliminada." + +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Solo esta capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Reflejo horizontal" + +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Reflejo vertical" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.es.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.es.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.es.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.es.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.es.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.es.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Desbloquear todos los objetos de la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Desbloquear todos los objetos en todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Mostrar todos los objetos en la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Mostrar todos los objetos en todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "No hacer nada" + +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Abrir un documento existente" + +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "Re_vertir" + +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "Guardar documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "G_uardar como..." + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Guardar una cop_ia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo" + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimir" + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "Imprimir documento" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Eli_minar defs" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Eliminar definiciones no utilizadas (como degradados y trazados de recorte) " +"de los <defs> del documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "_Vista preliminar" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Vista preliminar de impresión" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importar..." + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Exportar mapa de bits..." + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits" + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Importar un documento de la librería Open Clip Art" + +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Ventana sigui_ente" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" + +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Ventana ante_rior" + +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "Cerrar esta ventana de documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Salir de Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "Deshacer la última acción" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Cortar la selección al portapapeles" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Copiar la selección al portapapeles" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Pegar e_stilo" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Pegar _ancho" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Pegar a_ltura" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Pegar los tamaños por separado" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del " +"objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Pegar ancho por separado" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del " +"objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Pegar altura por separado" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del " +"objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Pegar en el s_itio" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original." + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Pegar _efecto de trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Aplicar el efecto de trayecto del objeto copiado a la selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Eliminar _efecto de trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Eliminar todos los efectos de los objetos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Eliminar filtros" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Eliminar todos los filtros de los objetos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "Borrar selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Duplic_ar" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Crear clo_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Des_conectar clon" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Cortar la conexión de los clones seleccionado a sus originales, " +"convirtiéndolos en objetos independientes" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Reconectar a copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Reconecta los clones seleccionados al objeto que actualmenete está en el " +"portapapeles" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "Seleccionar _original" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado." + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objetos a _marcador" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Convertir la selección en un marcador de líneas" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objetos a _guías" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Convierte los objetos seleccionados en una colección de guías alineadas con " +"sus bordes" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Objetos a patró_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Patrón a _objetos" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Limpia_r todo" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Borrar todos los objetos del documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Se_leccionar todo" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "" +"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_vertir selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo " +"demás)" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Invertir en todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "Seleccionar siguiente" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "Seleccionar anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "D_eseleccionar" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Guías alrededor de página" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Crea cuatro guías alineadas con los bordes de la página" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto editable" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Traer al fren_te" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Elevar los objetos a primer plano" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "_Bajar al fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Bajar la selección al fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "Eleva_r" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Elevar la selección un nivel" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "_Bajar" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Bajar la selección un nivel" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "A_grupar" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Desagrupar grupos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Poner en trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Retirar del trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Eliminar todos los _interletrajes manuales" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Eliminar todos los interletrajes manuales y rotaciones de glifo de un objeto " +"de texto" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "_Unión" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Crear la unión de los trayectos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Intersección" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Crear la intersección de los trayectos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "_Diferencia" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "" +"Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)" + +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "E_xclusión" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Crear un OR exclusivo de los trayectos seleccionados (las partes que " +"pertenecen a un solo trayecto)" + +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "Di_visión" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Cortar el trayecto inferior en pedazos" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Cor_tar trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "" +"Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "A_mpliar" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "A_mpliar trayecto 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "A_mpliar trayecto 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 10 px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "Re_ducir" + +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Reducir los trayectos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Re_ducir trayecto 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Re_ducir trayecto 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Desvío d_inámico" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico" + +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Desvío en_lazado" + +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trayecto original" + +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Borde a trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trayectos" + +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Si_mplificar" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Simplifica el trayecto seleccionado (elimina nodos superfluos)" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Revertir" + +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Invierte la dirección de los trayectos seleccionados (útil para girar " +"marcadores)" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." + +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trayectos" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Crear copia en _mapa de bits" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "_Combinar" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Combinar varios trayectos en uno" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Descombin_ar" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrayectos" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Filas y columnas..." + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en una tabla" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Añadir capa..." + +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Crear una capa nueva" + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Re_nombrar capa..." + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Ir a la capa sup_erior" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Ir a la capa infe_rior" + +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Traer la capa al fren_te" + +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Elevar la capa actual a primer plano" + +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Bajar capa al _fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Bajar la capa actual al fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Eleva_r capa" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Elevar la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Ba_jar capa" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +#, fuzzy +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "Duplicar la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Duplicar una capa existente" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Borrar la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Eliminar la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Mostrar/ocultar otras capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Ocultar todas las demás capas" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Rotar _90° a la derecha" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Rotar la selección 90º a la derecha" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Rotar 9_0° a la izquierda" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Rotar la selección 90º a la izquierda" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Deshacer _transformaciones" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objeto a trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trayectos" + +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Fluir en el marco" + +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Encajar el texto en un marco (trayecto o forma), creando un texto fluido " +"enlazado al objeto del marco" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "Deshacer fl_ujo" + +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "" +"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" + +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Convertir a texto" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el " +"aspecto)" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Reflejo _horizontal" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Reflejo _vertical" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)" + +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "Editar máscara" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "Libe_rar" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Elimina la máscara de la selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como " +"trazo de recorte)" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Editar trayecto de recorte" + +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Seleccionar y transformar objetos" + +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "Edición de nodos" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Editar nodos de trayecto o tiradores de control" + +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Esparcir objetos mediante escultura o pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Crear rectángulos y cuadrados" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Crear cajas 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Crear círculos, elipses y arcos" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Crear estrellas y polígonos" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "Crear espirales" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Dibujar líneas a mano alzada" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Dibujar trazos caligráficos o pinceladas" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Crear y editar objetos de texto" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Crear y editar degradados" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Acercar o alejar" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Seleccionar colores de la imagen" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Crear conectores de diagrama" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Rellenar áreas delimitadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Editar LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Editar los parámetros de los efectos de trazo" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Eliminar trayectos existentes" + +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Herramienta LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Crear " + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Preferencias del selector" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Preferencias de la herramienta retoque" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de retoques" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Preferencias de la herramienta Spray" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Spray" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Preferencias de rectángulo" + +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Preferencias de caja 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta caja 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Preferencias de elipse" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Preferencias de estrella" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Preferencias de espiral" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Preferencias del lápiz" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Preferencias de bolígrafo" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Preferencias de línea caligráfica" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Preferencias de texto" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Preferencias de degradado" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Degradado" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Preferencias de zoom" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Preferencias de gotero" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Preferencias del conector" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Preferencias del cubo de pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta cubo de pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Preferencias de borrador" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Borrador" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Preferencias de la herramienta LPE (Live Path Effects)" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta LPE" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "Acercar" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "Acercar" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Alejar" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "Alejar" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Reglas" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Barras de desplazamiento" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "Re_jilla" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "G_uías" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Activar ajuste" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Zoom siguien_te" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 -msgid "No current layer." -msgstr "No hay capa actual." +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Zoom a_nterior" -#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Capa elevada %s." +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:1154 -#, fuzzy -msgid "Layer to Top" -msgstr "Traer la capa al fren_te" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:1158 -#, fuzzy -msgid "Raise Layer" -msgstr "Eleva_r capa" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Capa enviada al fondo·%s." +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:1162 -#, fuzzy -msgid "Layer to Bottom" -msgstr "Bajar capa al _fondo" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:1166 -#, fuzzy -msgid "Lower Layer" -msgstr "Ba_jar capa" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:1175 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "No se puede mover más la capa." +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "_Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:1203 -#, fuzzy -msgid "Delete layer" -msgstr "Capa eliminada." +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantalla completa" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1206 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Capa eliminada." +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:1263 -#, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Reflejo _horizontal" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Conmutar modo _Foco" -#: ../src/verbs.cpp:1272 -#, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "Reflejo _vertical" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1639 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplic_ar ventana" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1675 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.es.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1679 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.es.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Nueva vista preliminar" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1683 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.es.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "Nueva vista preliminar" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1687 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.es.svg" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1691 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Cambiar al modo de visualización normal" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1695 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.es.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "Sin _filtros" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1699 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.es.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Cambiar al modo de visualización normal sin filtros" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Does nothing" -msgstr "No hacer nada" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "_Contorno" -# File -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1934 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:1934 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Cambiar" -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y de líneas" -#: ../src/verbs.cpp:1937 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Abrir un documento existente" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Vista de gestión de color" -#: ../src/verbs.cpp:1938 -msgid "Re_vert" -msgstr "Re_vertir" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento" -#: ../src/verbs.cpp:1939 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Vista de ico_no..." + +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" +"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" -#: ../src/verbs.cpp:1940 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:1940 -msgid "Save document" -msgstr "Guardar documento" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:1942 -msgid "Save _As..." -msgstr "G_uardar como..." +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:1943 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:1944 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimir" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Ajustar la selección a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:1944 -msgid "Print document" -msgstr "Imprimir documento" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Preferencias de In_kscape..." -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1947 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Eliminar defs" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Propiedades del _documento..." + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadatos del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +#, fuzzy msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." msgstr "" -"Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) " -"de los <defs> del documento" +"Editar objetos, colores, degradados, anchuras de trazo, puntas de flecha, " +"patrones de línea..." + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Glifos..." + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Seleccione caracteres de una paleta de glifos" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "M_uestras..." + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras" + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Transfor_mar..." + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Alinear y distribuir..." + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Diálogo de alineación y distribución" + +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Opciones de _spray..." + +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Algunas opciones para el spray" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Historia de deshacer..." + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "Historia de deshacer" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del " +"texto" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Editor _XML..." + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "_Buscar..." + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Buscar objetos en el documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Buscar y _reemplazar texto..." + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Buscar y reemplazar texto en el documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Comprobar la ortografía del texto en el documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Mensajes..." + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "Ver los mensajes de depuración" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "S_cripts..." + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "Ejecutar scripts" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos" + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Crear clones en mosaico..." + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o " +"patrón" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" + +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Dispositivos de _entrada..." + +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" +"Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta " +"gráfica" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Extensiones..." + +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Capa_s..." + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "Ver capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Editor de efectos de trayecto..." + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Gestionar, editar y aplicar un efecto de trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:1949 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Impresión _directa" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Editor de filtros..." -#: ../src/verbs.cpp:1950 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Gestionar, editar y aplicar efectos de filtro SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1951 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "_Vista preliminar" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor de fuentes SVG ..." -#: ../src/verbs.cpp:1952 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Vista preliminar de impresión" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Editar fuentes SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1953 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importar..." +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Colores de impresión..." -#: ../src/verbs.cpp:1954 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Seleccione qué separaciones de color se mostrarán en el modo de vista previa " +"de colores de impresión" -#: ../src/verbs.cpp:1955 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Exportar mapa de bits..." +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Acerca de e_xtensiones" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1957 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Ventana sigui_ente" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "Acerca de _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:1958 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Información del uso de memoria" -#: ../src/verbs.cpp:1959 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Ventana ante_rior" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Acerca de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1960 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1961 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:1962 -msgid "Close this document window" -msgstr "Cerrar esta ventana de documento" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Introducción a Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Formas" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Salir de Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas" -#: ../src/verbs.cpp:1966 -msgid "Undo last action" -msgstr "Deshacer la última acción" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Temas avanzados de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1970 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: Vecto_rizar" -#: ../src/verbs.cpp:1971 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Cortar la selección al portapapeles" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Usar trazado de mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:1973 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Copiar la selección al portapapeles" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:1974 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolar" -#: ../src/verbs.cpp:1975 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Cómo usar la extensión Interpolar" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Pegar e_stilo" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial" -#: ../src/verbs.cpp:1979 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/verbs.cpp:1980 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Pegar _ancho" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Trucos y consejos varios" -#: ../src/verbs.cpp:1981 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Extensión anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Pegar a_ltura" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Repetir la última extensión con los mismos ajustes" -#: ../src/verbs.cpp:1983 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Ajustes de la extensión anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Pegar los tamaños por separado" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Repetir la última extensión con ajustes nuevos" -#: ../src/verbs.cpp:1985 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del " -"objeto copiado" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Ajustar lá página a la selección actual" -#: ../src/verbs.cpp:1986 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Pegar ancho por separado" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del " -"objeto copiado" +"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Pegar altura por separado" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "Desbloquear todo" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del " -"objeto copiado" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Desbloquear todo en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Pegar en el s_itio" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "Mostrar todo" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original." +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Mostrar todo de todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Conectar un perfil de color ICC" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Delete selection" -msgstr "Borrar selección" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Eliminar perfil de color" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Duplic_ar" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Eliminar un perfil de color ICC conectado" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Patrón de rayas" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Crear clo_n" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Desvío del patrón" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Des_conectar clon" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Coordenadas del cursor" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:529 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +# display the initial welcome message in the statusbar +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:564 msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Cortar la conexión del clon a su original, convirtiéndolo en un objeto " -"independiente" - -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Select _Original" -msgstr "Seleccionar _original" +"Bienvenido a Inkscape. Utilice las herramientas de forma o mano " +"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o " +"transformarlos." -#: ../src/verbs.cpp:2001 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Objetos a patró_n" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (sin filtros) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:646 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (vista previa de colores de impresión) - Inkscape" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Patrón a _objetos" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:648 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2007 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:652 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (líneas) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Limpia_r todo" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (sin filtros) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2009 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Borrar todos los objetos del documento" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (vista previa de colores de impresión) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Se_leccionar todo" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:658 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:820 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "La pantalla con gestión de color está activa en esta ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "La pantalla con gestión de color está inactiva en esta ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" +"¿Desea guardar los cambios en el " +"documento «%s» antes de cerrar?\n" +"\n" +"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados." -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "In_vertir selección" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:941 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:933 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo " -"demás)" - -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Invertir en todas las capas" - -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas" - -#: ../src/verbs.cpp:2018 -msgid "D_eselect" -msgstr "D_eseleccionar" - -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." - -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2022 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Traer al fren_te" - -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Elevar los objetos a primer plano" - -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "_Bajar al fondo" +"Se ha guardado el archivo «%s» con un " +"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.\n" +"\n" +"¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Bajar la selección al fondo" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:944 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "Guardar como _SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "_Raise" -msgstr "Eleva_r" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "ninguno" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Elevar la selección un nivel" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "eliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -msgid "_Lower" -msgstr "_Bajar" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Cambiar regla de relleno" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Bajar la selección un nivel" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "Aplicar color de relleno" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -msgid "_Group" -msgstr "A_grupar" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Fijar color del trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2031 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Asignar degradado al relleno" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Desagrupar grupos seleccionados" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Fijar el degradado en el trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Poner en trayecto" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Asignar patrón al relleno" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Put text on path" -msgstr "Poner texto en trayecto" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Fijar el patrón en el trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Retirar del trayecto" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Familia de tipografías" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Retirar texto de trayecto" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" - -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "_Union" -msgstr "_Unión" +"Indica si se rellena con color uniforme más allá de los fines del vector de " +"degradado (spreadMethod=\"pad\"), se repite el degradado en la misma " +"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el degradado en direcciones " +"opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Crear la unión de los trazos seleccionados" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "reflejado" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Intersección" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "directo" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Crear la intersección de los trazos seleccionados" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir:" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -msgid "_Difference" -msgstr "_Diferencia" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Asignar degradado a objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "" -"Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "Sin degradados" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -msgid "E_xclusion" -msgstr "E_xclusión" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Sin selección" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Crear un OR exclusivo de los trazos seleccionados (las partes que pertenecen " -"a un solo trazo)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "No hay degradados en la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -msgid "Di_vision" -msgstr "Di_visión" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Varios degradados" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Cortar el trazo inferior en pedazos" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Editar las paradas del degradado" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2056 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Cor_tar trazo" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "Nuevo:" -#: ../src/verbs.cpp:2057 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Cortar las líneas del trazo inferior en pedazos, eliminando el relleno" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Crear degradado lineal" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Outs_et" -msgstr "A_mpliar" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Crear degradado radial (elíptico o circular)" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "en" -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "A_mpliar trazo 1 px" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Crear degradado en el relleno" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Crear degradado en el trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "A_mpliar trazo 10 px" +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "Cambio:" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "Sin documentos seleccionados" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2072 -msgid "I_nset" -msgstr "Re_ducir" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Sin degradados en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2073 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Sin degradado seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Re_ducir trazo 1 px" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Degradado sin paradas" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Cambiar desplazamiento del degradado" -#: ../src/verbs.cpp:2078 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Re_ducir trazo 10 px" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "Añadir parada" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Añadir otro control de parada al degradado" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Desvío d_inámico" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "Borrar parada" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Eliminar el control de parada actual" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Desvío en_lazado" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "Color de parada" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor de degradados" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Borde a trazo" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Cambiar el color de la parada de degradado" -#: ../src/verbs.cpp:2087 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trazos" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "Sin relleno" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Si_mplificar" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "Color uniforme" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Simplifica el trazo seleccionado (elimina nodos superfluos)" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Degradado lineal" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Revertir" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Degradado radial" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Invierte la dirección de los trazos seleccionados (útil para girar " -"marcadores)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "Muestra" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2093 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "No definir color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)" -#: ../src/verbs.cpp:2094 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trazos" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Cualquier autointersección de un trayecto o subtrayecto crea agujeros en el " +"relleno (regla de relleno: parimpar)" -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Crear copia en _mapa de bits" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional " +"(regla de relleno: no-cero)" -#: ../src/verbs.cpp:2096 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "Sin objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "_Combine" -msgstr "_Combinar" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Múltiples estilos" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Combinar varios trazos en uno" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "El color es indefinido" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2101 -msgid "Break _Apart" -msgstr "Descombin_ar" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Utilice la herramienta Nodo para ajustar la posición, escala y " +"rotación del patrón en el lienzo. Utilice Objeto > Patrón > Objetos " +"a patrón para crear un nuevo patrón de la selección." -#: ../src/verbs.cpp:2102 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Relleno de muestra" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Ordenar en re_jilla..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformar por barra de herramientas" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en patrón de rejilla" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2106 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Añadir capa..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Ahora el ancho del trazo no se escala cuando se escala el " +"objeto." -#: ../src/verbs.cpp:2107 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Crear una capa nueva" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Ahora las esquinas redondeadas se escalan cuando se escala el " +"rectángulo." -#: ../src/verbs.cpp:2108 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Re_nombrar capa..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Ahora las esquinas redondeadas no se escalan cuando se escala " +"el rectángulo." -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Ahora los degradados se transforman junto con sus objetos " +"cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../src/verbs.cpp:2110 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Ir a la capa sup_erior" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Ahora los degradados permanecen fijos cuando sus objetos se " +"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../src/verbs.cpp:2111 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Ahora los patrones se transforman junto con sus objetos cuando " +"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Ir a la capa infe_rior" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Ahora los patrones permanecen fijos cuando sus objetos se " +"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual" +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "Posición" -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Coordenada horizontal de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2116 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Posición" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Traer la capa al fren_te" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Coordenada vertical de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Elevar la capa actual a primer plano" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Ancho" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Bajar capa al _fondo" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "W:" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Bajar la capa actual al fondo" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ancho de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Eleva_r capa" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Bloquear anchura y altura" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Elevar la capa actual" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Ba_jar capa" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Borrar la capa actual" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "Altura de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Eliminar la capa actual" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "Afectar:" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Rotar _90° a la derecha" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Controla si se realiza o no la escala de anchuras de trazo y esquinas de " +"rectángulos y la transformación de rellenos de degradados y patrones con el " +"objeto." -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Escalar los ángulos redondeados" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Rotar 9_0° a la izquierda" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "Mover degradados" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Rotar la selección 90° a la izquierda" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "Mover patrones" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Deshacer _transformaciones" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objeto a trazo" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "_R:" +msgstr "_R" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trazos" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "_G" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Fluir en el marco" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "_B" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Encajar el texto en un marco (trazo o forma), creando un texto fluido " -"enlazado al objeto del marco" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "_H" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "_Unflow" -msgstr "Deshacer fl_ujo" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "_S" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "_L" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Convertir a texto" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "_C" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el " -"aspecto)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "_M" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Reflejo _horizontal" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "_K" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Reflejo _vertical" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "_Release" -msgstr "Libe_rar" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Elimina la máscara de la selección" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Arreglar" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" -"Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo " -"de recorte)" +"Arreglar el color alternativo para que se ajuste al valor de icc-color()." -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Elimina el trazo de recorte de la selección" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_A:" +msgstr "_A" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (opacidad)" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Seleccionar y transformar objetos" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "Gestión de color" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Node Edit" -msgstr "Edición de nodos" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Fuera de gamut." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Demasiada tinta." -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Crear rectángulos y cuadrados" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Crear círculos, elipses y arcos" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Crear estrellas y polígonos" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Create spirals" -msgstr "Crear espirales" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Dibujar líneas a mano alzada" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sin nombre" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Dibujar líneas caligráficas" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Rueda" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Crear y editar objetos de texto" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Crear y editar gradientes" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Acercar o alejar" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Escriba texto en un nodo de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "Fijar marcadores" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Create connectors" -msgstr "Crear conectores" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Preferencias del selector" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "Unión:" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "Unión de tipo inglete" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "Unión redonda" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "Unión biselada" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Preferencias de rectángulo" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Límite de inglete:" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Preferencias de elipse" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "Punta:" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "Tope embutido" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Preferencias de estrella" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "Tope redondo" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "Tope cuadrado" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "Guiones:" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Preferencias de espiral" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Marcas de inicio:" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Preferencias del lápiz" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Marcas medias:" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Las marcas medias se dibujan en cada nodo de un trayecto o forma excepto el " +"primero y el último" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Preferencias de bolígrafo" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "Marcas finales:" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Las marcas finales de sibujan en el último nodo de un trayecto o forma" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Preferencias de línea caligráfica" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Fijar estilo de trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Cambiar el color de la muestra" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Preferencias de texto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Estilo de estrellas nuevas" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Preferencias de gradiente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Estilo de rectángulos nuevos" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Estilo de cajas 3D nuevas" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Preferencias de zoom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Estilo de elipses nuevas" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Estilo de espirales nuevas" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Preferencias de gotero" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por el lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por la pluma" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Preferencias del conector" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Estilo de trazos caligráficos nuevos" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Zoom In" -msgstr "Acercar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Estilo para el cubo de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Zoom in" -msgstr "Acercar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "Insertar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Alejar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Zoom out" -msgstr "Alejar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Reglas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Unir los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Barras de desplazamiento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "Unir" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Romper el trayecto en los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Grid" -msgstr "Re_jilla" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "Unir con segmento" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "G_uides" -msgstr "G_uías" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "Borrar segmento" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Eliminar el segmento entre dos nodos no finales" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Zoom siguien_te" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nodo vértice" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Zoom a_nterior" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nodo suave" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Suavizar los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Zoom 1:_1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nodo simétrico" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Zoom a 1:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados." -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Zoom 1:2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nodo autom." -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Zoom a 1:2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Autosuavizar los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Zoom 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "Nodo línea" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "_Zoom a 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantalla completa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nodo curva" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplic_ar ventana" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Mostrar tiradores de transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nueva vista preliminar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "Mostrar tiradores" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nueva vista preliminar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "Mostrar contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Cambiar al modo de visualización normal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Mostrar el contorno del trayecto (sin efectos de trayecto)" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "_Outline" -msgstr "_Contorno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Editar trayectos de recorte" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Mostrar los trayectos de recorte de los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Vista de ico_no" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "Editar máscaras" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Mostrar las máscaras de los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Ajustar la página a la ventana" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Coordenada X:" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Page _Width" -msgstr "An_cho de página" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordenada X de los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Coordenadas Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordenada Y de los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Ajustar la selección a la ventana" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Caja de contorno" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Preferencias de In_kscape..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Ajustar esquinas de cajas de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Bordes de cajas de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Propiedades del _documento..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Esquinas de cajas de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Metadatos del documento..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Punto medio del borde de la caja de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Relleno y borde..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Ajustar a los medios de los bordes de cajas de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Editar el estilo del objeto, por ejemplo el color o el ancho del trazo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Centros de cajas de contorno" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "S_watches..." -msgstr "M_uestras..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Ajustar a y desde los centros de las cajas de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Ajustar nodos o tiradores" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mar..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Ajustar a trayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Intersecciones de trayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Alinear y distribuir..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Ajustar a las intersecciones de trayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Diálogo de alineación y distribución" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "A nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Undo _History..." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Ajustar a nodos vértice" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Undo History" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Nodos suaves" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Texto y tipografía..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Ajustar a nodos suaves" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del " -"texto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Puntos medios de línea" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Editor _XML..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Ajustar a y desde puntos medios de segmentos de línea" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Centros de los objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "_Find..." -msgstr "_Buscar..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Ajustar a y desde centros de objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Buscar objetos en el documento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Centros de rotación" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Mensajes..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Ajustar a y desde el centro de rotación de un elemento" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "View debug messages" -msgstr "Ver los mensajes de depuración" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Borde del papel" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "S_cripts..." -msgstr "S_cripts..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Ajustar al borde del papel" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Run scripts" -msgstr "Ejecutar scripts" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Ajustar a rejillas" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Ajustar a guías" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Crear clones en mosaico..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o " -"patrón" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "Crear polígono" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Propiedades del _objeto..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "Crear estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Estrella: Cambiar redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -#, fuzzy -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Mensajes..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Dispositivos de _entrada..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Estrella en vez de polígono normal (con un tirador)" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" -"Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta " -"gráfica" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triángulo/estrella de tres puntas" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Extensiones..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "caudrado/estrella de cuatro puntas" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentágono/estrella de cinco puntas" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Capa_s..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexágono/estrella de seis puntas" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "View Layers" -msgstr "Ver capas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "Esquinas:" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Teclas y ratón" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "Esquinas:" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Referencia de combinaciones de teclas y ratón" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Acerca de e_xtensiones" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "estrella de rayos finos" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "About _Memory" -msgstr "Acerca de _memoria" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Información del uso de memoria" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_Acerca de Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "octagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "polígono normal" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Básico" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Proporción del radio" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Introducción a Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "longitud del radio:" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Formas" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "estirado" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "torcido" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Temas avanzados de Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "ligeramente apretado" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: Vecto_rizar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NO redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Usar trazado de mapa de bits" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "ligeramente redondeado" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Caligrafía" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "visiblemente redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "muy redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Elementos de diseño" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "ampliamente redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "hinchado" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Trucos y consejos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "Redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Trucos y consejos varios" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "Redondez:" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Efecto anterior" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NO aleatorio" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Ajustes del efecto anterior..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "ligeramente irregular" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "visiblemente aleatorio" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2343 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "A_justar la página a la selección" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "muy aleatorio" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -#, fuzzy -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección actual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "Aleatorio" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -#, fuzzy -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño del dibujo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" +"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > " +"Herramientas» para cambiar los predeterminados)" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Patrón de rayas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Cambiar rectángulo" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Desvío del patrón" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "W:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ancho del rectángulo" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Familia de tipografías" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Altura del rectángulo" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "no redondeado" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño de tipografía:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Radio horizontal" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Indica si se rellena con color uniforme más allá de los fines del vector de " -"gradiente (spreadMethod=\"pad\"), se repite el gradiente en la misma " -"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el gradiente en direcciones " -"opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Radio vertical" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "reflejado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "directo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Repetir:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 -msgid "No gradients" -msgstr "Sin gradientes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Afilar las esquinas" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Sin selección" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Caja 3D: Cambiar perspectiva (ángulo de eje infinito)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "No hay gradientes en la selección" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Ángulo en dirección X" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Varios gradientes" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Ángulo de las LP en la dirección X" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Estado de los PF en la dirección X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Si más de un objeto usa el gradiente, crear una copia para el objeto " -"seleccionado" +"Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Editar las paradas del gradiente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Ángulo en la dirección Y" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 -msgid "New:" -msgstr "Nuevo:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Ángulo Y:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Crear gradiente lineal" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Y" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Crear gradiente radial (elíptico o circular)" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Estado de los PF en la dirección Y" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 -msgid "on" -msgstr "en" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Crear gradiente en el relleno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Ángulo en la dirección Z" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Z" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Estado de los PF en la dirección Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "Cambiar espiral" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "solo una curva" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "una revolución completa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "Número de vueltas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "Vueltas:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Crear gradiente en el trazo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Número de revoluciones" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -msgid "Change:" -msgstr "Cambio:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "círculo" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Sin gradientes en el documento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "borde es mucho más denso" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Sin gradiente seleccionado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "borde es más denso" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Gradiente sin paradas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "igual" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 -msgid "Add stop" -msgstr "Añadir parada" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "centro es más denso" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "centro es mucho más denso" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 -msgid "Delete stop" -msgstr "Borrar parada" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergencia" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Eliminar el control de parada actual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergencia:" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 -msgid "Offset:" -msgstr "Desvío:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "" +"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 -msgid "Stop Color" -msgstr "Color de parada" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "empieza en el centro" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor de gradiente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "empieza en la mitad" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "empieza cerca del borde" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "Radio interior" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Capa actual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Radio interior:" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(raíz)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Sin relleno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Color uniforme" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Crear un trayecto Bézier normal" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Gradiente lineal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Gradiente radial" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Crear trayecto Spiro" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Desajustar color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Cualquier autointersección de un trazo o subtrazo crea agujeros en el " -"relleno (regla de relleno: parimpar)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Crear una sucesión de segmentos rectos" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla " -"de relleno: no-cero)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxial" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Sin objetos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Crear una sucesión de segmentos paraxiales" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Múltiples estilos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Modo de las líneas nuevas dibujadas por esta herramienta" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "El color es indefinido" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "Triángulo dentro" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Sin patrones en el documento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "Triángulo fuera" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "" -"Utilice Edición > Objetos a patrón para crear un patrón de mosaico " -"desde la selección." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "Desde el portapapeles" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Ahora el ancho del trazo no se escala cuando se escala el " -"objeto." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Forma de los trayectos nuevos dibujados por esta herramienta" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Ahora las esquinas redondeadas se escalan cuando se escala el " -"rectángulo." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(muchos nodos, bruto)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 +# File +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(predeterminado)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(pocos nodos, suave)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Suavizado:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Suavizado: " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Cuánto suavizado (simplificado) se aplica a la línea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Ahora las esquinas redondeadas no se escalan cuando se escala " -"el rectángulo." +"Reiniciar los parámetros del lápiz a predeterminados (use «Preferencias > " +"Herramientas» para cambiar los predeterminados)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ahora los gradientes se transforman junto con sus objetos " -"cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(retoque mínimo)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ahora los gradientes permanecen fijos cuando sus objetos se " -"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(retoque ancho)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ahora los patrones se transforman junto con sus objetos cuando " -"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ahora los patrones permanecen fijos cuando sus objetos se " -"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(fuerza mínima)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "select_toolbar|X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(fuerza máxima)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Coordenada horizontal de la selección" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "Fuerza" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "select_toolbar|Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "Fuerza:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Coordenada vertical de la selección" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "La fuerza de la acción de retoque" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "select_toolbar|W" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "Modo mover" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ancho de la selección" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Mueva objetos en cualquier dirección" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Modo mover dentro/fuera" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Mueva objetos hacia el cursor, con Mayús para alejar del cursor" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "Height of selection" -msgstr "Altura de la selección" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Modo variación de movimiento" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Mueva objetos en direcciones al azar" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "Modo escala" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Encoger objetos, con Mayús para aumentar" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Modo rotación" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Rotar objetos, con Mayús a la izquierda" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Modo duplicación/borrado" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Duplicar objetos, con Mayús para borrar" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rojo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "Modo empujar" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Empujar partes de los trazados en cualquier dirección" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Modo reducción/ampliación" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Reducir partes de trayectos, con Mayús para ampliar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Modo atracción/repulsión" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Atraer partes de trayectos hacia el cursor, con Mayús para repeler" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Modo áspero" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Hacer más ásperos partes de un trazado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Modo pintura de color" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Usar el color de la herramienta sobre los objetos seleccionados" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Modo variación" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (opacidad)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "Modo desenfoque" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Tono" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "" +"Desenfocar más los objetos seleccionados, con Mayús para desenfocar menos" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "Canales:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "En modo color, actuar sobre el tono del objeto" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "T" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Claridad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "En modo color, actuar sobre la saturación del objeto" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Cian" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "En modo color, actuar sobre la luminancia del objeto" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "En modo color, actuar sobre la opacidad del objeto" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarillo" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(bruto, simplificado)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fino, pero muchos nodos)" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sin nombre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "Fidelidad" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Rueda" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fidelidad:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Baja fidelidad simplifica trazados, alta fidelidad conserva las " +"características del trazado pero puede generar muchos nodos nuevos" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "Presión" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Usar la presión del dispositivo para alterar la fuerza de la acción del " +"retoque" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(spray estrecho)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Unir los nodos finales seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(spray ancho)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "El ancho del área de rociado (relativo al tamaño visible del lienzo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Separar el trazo entre dos nodos." +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(media mínima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(media máxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus" +msgstr "Foco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Suavizar los nodos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus:" +msgstr "Foco:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "0 para rociar un punto. Incremente para aumentar el radio." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(dispersión mínima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(dispersión máxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Esparcir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Esparcir:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Corners:" -msgstr "Esquinas:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Incremente para dispersar los objetos rociados." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Esparcir copias de la selección inicial" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "longitud del radio:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Esparcir clones de la selección inicial" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "Spray single path" +msgstr "Esparcir trayecto simple" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "Rounded:" -msgstr "Redondez:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Esparcir objetos en un trayecto simple" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "(población baja)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 -msgid "Randomized:" -msgstr "Aleatorio:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(high population)" +msgstr "(población alta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "Cantidad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Ajusta la cantidad de elementos esparcidos por clic." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." msgstr "" -"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias " -"> Herramientas» para cambiar los predeterminados)" +"Usar la presión del dispositivo para alterar la cantidad de objetos " +"esparcidos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -msgid "W:" -msgstr "W:" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(variación de rotación baja)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ancho del rectángulo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(variación de rotación alta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Altura del rectángulo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotación:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"Variación de la rotación de los objetos esparcidos. 0% para la misma " +"rotación que el objeto original." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(variación baja de escala)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(variación alta de escala)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 -msgid "Not rounded" -msgstr "No redondeado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Escalar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Afilar las esquinas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Escalar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Turns:" -msgstr "Vueltas:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" +"Variación en la escala de los objetos esparcidos. 0% para la misma escala " +"que el objeto original." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Número de revoluciones" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "Sin predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "Divergence:" -msgstr "Divergencia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "Guardar..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" +msgstr "(línea capilar)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Radio interior:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(trazo ancho)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "Ancho de pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(velocidad infla el trazado)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(ligero incremento)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(ancho constante)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(ligera disminución, predeterminado)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(velocidad desinfla el trazo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Disminución de trazo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 msgid "Thinning:" msgstr "Estrechar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -10053,11 +29093,24 @@ msgstr "" "finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la " "velocidad)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "Angle:" -msgstr "Ángulo:" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(borde izquierdo arriba)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontal)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(borde derecho arriba)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Ángulo de la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -10065,992 +29118,1570 @@ msgstr "" "El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la " "fijación = 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(perpendicular al trazo, «pincel»)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(casi fijo, predeterminado)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fijado por Ángulo, «pluma»)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "Fijación" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 msgid "Fixation:" msgstr "Fijación:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Comportamiento del ángulo (0 = plumilla siempre perpendicular a la dirección " +"del trazo, 100 = ángulo fijo)" + +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(topes romos, predeterminado)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(ligeramente abultado)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(aproximadamente redondo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(topes largos sobresalientes)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Redondeado de topes" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "Puntas:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"Nivel de fijación de la pluma (0 = siempre perpendicular a la dirección del " -"trazo, 1 = fijado)" +"Incrementar para que los topes de los trazos sobresalgan más (0 = sin tope, " +"1 = tope redondo)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(línea suave)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(ligero temblor)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(tremor notable)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(temblor máximo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Temblor del trazo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 msgid "Tremor:" msgstr "Temblor:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "La cantidad de temblor o irregularidad del trazo de la pluma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(sin oscilación)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(ligera desviación)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(ondas y rizos salvajes)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Oscilación de pluma:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Oscilar:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y oscile" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(sin inercia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(ligero suavizado, predeterminado)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(retardo notable)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(inercia máxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Masa de la pluma:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Cuánta inercia afecta al movimiento de la pluma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "Drag:" -msgstr "Resistencia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "Trazar fondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Cuánta resistencia afecta al movimiento de la pluma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Trazar la luminancia del fondo la anchura de la pluma (blanco - ancho " +"mínimo, negro - ancho máximo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinación" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Elegir un predeterminado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 msgid "End:" msgstr "Fin:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Open arc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "Arco cerrado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Cambiar a segmento (forma cerrada con dos radios)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" msgstr "Arco abierto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Cambiar a archo (forma sin cerrar)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 msgid "Make whole" msgstr "Completar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 -msgid "Pick alpha" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Seleccionar opacidad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, " +"elegir solo el color visible premultiplicado por alfa." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 -#, fuzzy -msgid "Set alpha" -msgstr "Ajustar retardo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "Elegir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Asignar opacidad" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" +"Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del " +"relleno o del trazo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "Asignar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "Cerrado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "Inicio abierto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "Final abierto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "Ambos abiertos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "Todo inactivo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ninguna herramienta geométrica está activa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Mostrar la caja de contorno limitante" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Mostrar la caja de contorno (para cortar líneas infinitas)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Obtener caja de contorno limitante de la selección" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Fijar la caja de contorno limitante (para cortar líneas infinitas) a la caja " +"de contorno de la selección actual" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Mostrar información de medidas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Mostrar información de las medidas de los elementos seleccionados" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Abrir diálogo de LPE" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Abrir el diálogo de LPE (para adaptar los parámetros numéricamente)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la " -"tipografía predeterminada en su lugar." +"El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Borrar objetos tocados por el borrador" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Cortar de objetos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Texto: Cambiar superscript o subscript" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Texto: Cambiar alineación" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Texto: Cambiar altura de línea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Texto: Cambiar espaciado entre palabras" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Texto: Cambiar el espaciado entre letras" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Texto: Cambiar dx (interletraje)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Texto: Cambiar dy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Texto: Cambiar rotación" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Texto: Cambiar orientación" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +msgid "Font Family" +msgstr "Familia tipográfica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Seleccionar familia tipográfica (Alt-X para acceder)" + +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" +msgstr "No se ha encontrado la tipografía en el sistema" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +msgid "Font Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Tamaño de fuente (px)" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Negrita" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Conmutar peso negrita o normal" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Cursiva" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Conmutar estilo cursiva/inclinado" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Conmutar superscript" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Conmutar superscript" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Conmutar subscript" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Conmutar subscript" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 msgid "Align left" msgstr "Alinear izquierda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 -msgid "Center" -msgstr "Centrar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +msgid "Align center" +msgstr "Alinear centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 msgid "Align right" msgstr "Alinear derecha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 -msgid "Bold" -msgstr "Negrita" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Justificar (solo texto fluido)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineación" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Text alignment" +msgstr "Alineación de texto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Espacio entre letras" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Espacio entre líneas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Espaciado horizontal" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Text orientation" +msgstr "Orientación del texto" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Espaciado inferior" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Espaciado superior" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Line Height" +msgstr "Altura de línea" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Line:" +msgstr "Línea:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Espacio entre líneas (veces el tamaño de la fuente)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Espaciado negativo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Espaciado positivo" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +msgid "Word spacing" +msgstr "Espaciado entre palabras" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +msgid "Word:" +msgstr "Palabra:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Espacio entre palabras (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Espaciado entre letras" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +msgid "Letter:" +msgstr "Letra:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Espacio entre letras (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +msgid "Kerning" +msgstr "Interletraje" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +msgid "Kern:" +msgstr "Interletraje:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Interletraje horizontal (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Desvío vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Espaciado vertical" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +msgid "Vert:" +msgstr "Vert:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Desvío vertical (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 msgid "Letter rotation" msgstr "Rotación de letras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Eliminar el espaciado manual" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +msgid "Rot:" +msgstr "Rot:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Rotación de caracteres (grados)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaciado:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Fijar tipo de conector: ortogonal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Fijar tipo de conector: polilínea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 -#, fuzzy -msgid "Length:" -msgstr "Longitud de escala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Cambiar curvatura de conectores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Cambiar espaciado de conectores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 -#, fuzzy -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 +msgid "EditMode" +msgstr "EditMode" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 -msgid "Do not allow overlapping shapes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "" +"Intercambiar entre modo edición de punto de conexión y modo de trazado de " +"conectories" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Añadir nodos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 +msgid "Avoid" +msgstr "Evitar" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Longitud máxima de segmento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "Modificar trazo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonal" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Entrada AI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Crear conector ortogonal o polilínea" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Curvatura del conector" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Curvature:" +msgstr "Curvatura:" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Salida AI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "La cantidad de curvatura de los conectores" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Guardar como Adobe Illustrator" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Espaciado de conectores" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Entrada SVG AI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "Gráfica" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "Longitud del conector" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagrama Dia(*.dia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Entrada Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "Hacia abajo" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" -"Un comando para importar archivos Dia. Dia debe estar instalado. Puede " -"obtener Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/" +"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si " -"no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "No permitir formas superpuestas" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Tamaño de punto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 +msgid "New connection point" +msgstr "Nuevo punto de conexión" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size" -msgstr "Tamaño de tipografía" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión al elemento seleccionado" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Numerar nodos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Eliminar punto de conexión" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Mostrar trazo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Eliminar el punto de conexión seleccionado" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "Rellenar" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Entrada DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "Rellenar:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Importar el formato de intercambio de documento de AutoCAD" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Umbral de relleno" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" -"Puede ser que dxf2svg sea distribuido con Inkscape, pero también lo puede " -"conseguir en http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Plóter de corte de escritorio" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Plóter de corte de escritorio (*.DXF)" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Salida DXF" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "pstoedit debe estar instalado, vea http://www.pstoedit.net/pstoedit" +"La diferencia máxima permitida entre el pixel pulsado y sus vecinos que se " +"contará en el relleno" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Incrustar todas las imágenes" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Entrada EPS" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Postscript encapsulado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Crecer/encojer" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Salida EPSI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Crecer/encojer:" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Intercambio de Postscript encapsulado (*.epsi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"La cantidad que crecerá (positivo) o encojerá (negativo) el trazado de " +"relleno creado" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Postscript encapsulado con una miniatura" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "Cerrar huecos" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Fórmula LaTeX" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Cerrar huecos:" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Fórmula LaTeX: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Reiniciar los parámetros del cubo de pintura (use «Preferencias > " +"Herramientas» para cambiar los predeterminados)" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Extraer una imagen" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Ruta para guardar la imagen" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Ancho de puente" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Longitud de la primera cuerda" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "Aceleración:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Diseñador de diapasón" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Bordes del diapasón" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Longitud de la última cuerda" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "All in one" +msgstr "Resconectar clon" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Temperamento igual multi distancia" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "Área" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Número de trastes" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Número de cuerdas" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "Fijar anchura:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Espacio entre trastes" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Distancia perpendicular" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Escala base (2 para octava)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Pasos de interpolación" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Tonos en escala" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px por unidad" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "In_vertir selección" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Escala multi distancia" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Entrada DXF" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Ruta al archivo Scala *.scl" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Directory:" +msgstr "Dirección" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" msgstr "" -"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Longitud de escala" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Grabado alfa" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "_Archivo" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Temperamento igual de longitud sencilla" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Relleno de color uniforme" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Escala de longitud sencilla" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "Generar desde trayecto" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" msgstr "" -"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "Archivo gráficoXFIG (*.fig)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "Desplazamiento máximo en X, px" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Entrada XFIG" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Simplificando trayectos:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Radio interior:" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Llaneza" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Aplanar Bezier" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Orientación:" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF con capas (*.XCF)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "El trayecto está cerrado." + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias de bolígrafo" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Dibujar tiradores" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Longitud base del eje z" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplicar trazos finales" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponente" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolar" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "Tolerancia final máx." -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Interpolar estilo (Experimental)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Método de interpolación" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Pasos de interpolación" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr " tipo: " -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Fractal (Koch)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Fractal (Koch) - cargar patrón" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Axioma" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Profundidad" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "Sistema-L" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Ángulo izquierdo" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "Z-ordenar caras por:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Orden" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Aleatorizar ángulo (%)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "cone" +msgstr "esquina" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Aleatorizar paso (%)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "Polilínea" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Ángulo derecho" +# File +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "(predeterminado)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Reglas" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "Borrar" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Longitud del paso (px)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "Medir trazo" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Ángulo" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Estilo del intercambiador" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Extrusionar" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "_Splash" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Magnitud" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Entrada Postscript" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Desvío tangencial" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Radio" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Aleatorizar radio" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Aleatorizar tiradores de nodos" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "Puntos" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Aleatorizar nodos" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Utilizar distribución normal" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Crear objetos nuevos con:" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Punto aleatorio" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Archivo" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Posición aleatoria" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Cantidad de botones:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Tamaño inicial" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Fijar anchura:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Tamaño mínimo" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Pluma" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Árbol aleatorio" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Un diagrama creado con el programa Sketch" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "Fijar anchura:" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Entrada Sketch" +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "Orientación" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Código de barras - Datamatrix" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Enderezar segmentos" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols:" +msgstr "Cols" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Perspectiva" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Tamaño de cuadro / px" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "SVG de Inkscape comprimido con imágenes (*.zip)" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Capitalización normal" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"El formato nativo de Inkscape comprimido con Zip incluyendo todos los " -"archivos externos" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Ocultar líneas detrás de la esfera" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Salida ZIP" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Líneas de latitud" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Color de la sombra" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Líneas de longitud" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Sombra paralela" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Inclinación [grados]" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Texto ASCII" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Esfera de alambre" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Archivo de texto (*.txt)" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Tamaño de tipografía" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Entrada de texto" +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Genera un patrón aleatorio de células Voronoi. El patrón estará " +#~ "disponible en el diálogo «Relleno y borde». Deberá seleccionar un objeto o " +#~ "un grupo." -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Calcular el primer derivativo numéricamente" +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "¿Aplicar dónde?" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Primer derivativo" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Orden" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Función" +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Tamaño de fuente [px]" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Trazador de funciones" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Ángulo" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Nodos por período" +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/" +#~ "rango_y)" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Períodos (2*Pi cada uno)" +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Rotación, grados" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Cantidad de remolino" +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Año (0 para actual)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Centrar X" +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "H" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Centrar Y" +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "La rotación es a la derecha" +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "L" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "Remolino" +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Clones" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Un formato popular para clipart" +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "_Id" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Radio" -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Ajustar el lienzo a la selección" +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "medio" -#~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" -#~ msgstr "" -#~ "Si está pulsado selecciona el color visible con alfa, si no lo está " -#~ "selecciona el color con el valor alfa" +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Normal" -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Se ha perdido la conexión Jabber." +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Espaciado" -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "Enviando mensaje; %u mensaje pendiente en la cola de envío." -#~ msgstr[1] "Enviando mensaje; %u mensajes pendientes en la cola de envío." +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "Cola de recepción vacía." +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formato" -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Recibiendo cambio; %u cambio pendiente de procesar." -#~ msgstr[1] "Recibiendo cambio; %u cambios pendientes de procesar." +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Derechos" -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "%s ha dejado la sala." +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "El apodo %1 ya está siendo utilizado. Elija un apodo distinto." +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "Elevar" -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "" -#~ "Se ha producido un error durante el intento de conexión al servidor." +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "Clonar" -#~ msgid "An invitation conflict has occurred." -#~ msgstr "Ha ocurrido un conflicto de invitación." +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Enlace" -#~ msgid "" -#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" -#~ "\n" -#~ "The invitation from %1 has been rejected." -#~ msgstr "" -#~ "El usuario de Jabber %1 ha intentado invitarle a una sesión de " -#~ "pizarra blanca mientras esperaba por una respuesta a una invitación.\n" -#~ "\n" -#~ "La invitación de %1 ha sido rechazada." +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Clon" -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Invitación de pizarra blanca entrante de %1" +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "_Propiedades del objeto" -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "¿Desea aceptar la invitación de %1 en una ventana de documento nuevo?\n" -#~ "Si acepta la invitación en su ventana actual perderá los cambios que no " -#~ "ha guardado." +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Relleno y borde" -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Aceptar la invitación en una ventana de documento nuevo" +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "H:" -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha podido abrir una ventana de documento nuevo para una sesión de " -#~ "pizarra blanca con %1" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Disposición de conectores" -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Todavía está conectado a un servidor Jabber como %1 y puede enviar " -#~ "una invitación a otro usuario." +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "_Nueva" -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s se ha unido a la sala de chat." +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "No está disponible el directorio de perfiles de color (%s)." -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u cambio en la cola de recepción." -#~ msgstr[1] "%u cambios en la cola de recepción." +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Pintar objetos con:" -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u cambio en la lista de envíos." -#~ msgstr[1] "%u cambios en la lista de envíos." +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "Ruta:" -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "No se ha encontrado ningún certificado SSL." +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "Superior" -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "" -#~ "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no es fiable." +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "A_ncho" -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "" -#~ "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber está caducado." +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Altura" +#~ msgctxt "Node tool tip" #~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" #~ msgstr "" -#~ "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no ha sido " -#~ "activado." +#~ "%u de %u nodos seleccionados. Arrastre para seleccionar nodos. " +#~ "pulse para editar solamente este objeto (más: Mayús)" +#~ msgctxt "Node tool tip" #~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" #~ msgstr "" -#~ "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene un " -#~ "nombre de host que no se corresponde con el nombre del servidor Jabber." +#~ "%u de %u nodos seleccionados. Arrastre para seleccionar nodos, " +#~ "pulse para limpiar la selección" +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +# display the initial welcome message in the statusbar #~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." #~ msgstr "" -#~ "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene una " -#~ "huella inválida." - -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al configurar la conexión SSL." +#~ "Bienvenido a Inkscape. Utilice las herramientas de forma o mano " +#~ "alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o " +#~ "transformarlos." #~ msgid "" -#~ "%1\n" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" #~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" -#~ "%1\n" +#~ "Se ha guardado el archivo «%s» con " +#~ "un formato (%s) que puede causar pérdida de datos.\n" #~ "\n" -#~ "¿Desea seguir con la conexión al servidor Jabber?" +#~ "¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?" -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Continuar la conexión e ignorar errores futuros" +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "Tamaño" -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Continuar la conexión, pero avisarme de los errores" +#~ msgid "small" +#~ msgstr "pequeño" -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Cancelar la conexión" +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "medio" -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "Se ha establecido una sesión de pizarra blanca con %s." +#~ msgid "large" +#~ msgstr "grande" -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s ha abandonado la sesión de pizarra blanca." +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "enorme" -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "El usuario %1 ha abandonado " -#~ "la sesión de pizarra blanca.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Anchura" -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Todavía está conectado un servidor Jabber como %2 y puede " -#~ "establecer una nueva sesión con %1 u otro usuario." +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "medio" -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede abrir el archivo %1 para el registro de la sesión.\n" -#~ "Se ha encontrado el siguiente error: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Puede elegir un lugar distinto para registrar la sesión o puede elegir no " -#~ "registrar esta sesión." +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "ancho" -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Seleccionar un lugar distinto" +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "más ancho" -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "No registrar la sesión" +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "Envolver" -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." -#~ msgstr "" -#~ "Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento " -#~ "con otro usuario." +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "Conectar" -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." -#~ msgstr "" -#~ "Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento " -#~ "con una sala." +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto" -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" #~ msgstr "" -#~ "No se ha inicializado el explorador de nodos XML; no hay nada que volcar." +#~ "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto para su edición" -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Conectar al servidor Jabber..." +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Activar o desactivar el ajuste automático" -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Conectar a un servidor Jabber" +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "Vista _preliminar de colores de impresión" -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Compartir con _usuario..." +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Cambiar al modo de previsualización de colores de impresión" -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "Establecer una sesión de pizarra blanca con otro usuario Jabber" +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "Estilo" -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "_Compartir con una sala..." +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "posición X" -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Unirse a una sala de chat para iniciar una nueva sesión de pizarra blanca " -#~ "o unirse a una en ejecución" +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "X" -#~ msgid "_Dump XML node tracker" -#~ msgstr "_Volcar el explorador de nodos XML" +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "posición Y" -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Volcar el explorador de nodos XML a la consola" +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "Y" -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "_Abrir un archivo de sesión..." +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "Anchura" -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "" -#~ "Abrir y explorar los registros de sesiones de pizarra blanca anteriores" +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "W" + +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "Altura" + +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" + +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Ancho de trazo:" + +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Tarea" + +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Tarea:" -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Reproducción del archivo de sesión" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Filas" -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "_Desconectar de la sesión" +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Radio [px]" -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Desconectar del _servidor" +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Rotación [grados]"