X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=d249127c2e0352b291e3f304072593f4bbcc1890;hb=a4d12a5147f3d1d6b568a326e39ef5dca384248d;hp=65142796786ef2d6c44b209b5aa5089e1d425ad0;hpb=425814dbeec8bed46a1967dd9555a29659036098;p=inkscape.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 651427967..d249127c2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,48 +1,55 @@ -# translation of es.po to # translation of es.po to Español -# translation of Inkscape to spanish -# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Translation of Inkscape to Spanish. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Traducido por Jose Antonio Salgueiro . -# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003 +# +# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003. # Jose Antonio Salgueiro Aquino , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003. -# Lucas Vieites Fariña, 2003-2005, 2006. -# -# +# Lucas Vieites Fariña , 2003-2005, 2006, 2007. +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-18 13:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-13 10:42+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-12 18:22+0100\n" +"Last-Translator: Lucas Vieites \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape, ilustrador vectorial SVG" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:337 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " "ángulo del arco/segmento" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Mayús: dibujar alrededor del punto inicial" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:442 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -51,129 +58,152 @@ msgstr "" "Elipse: %s × %s; con Ctrl para crear círculo o elipse de " "radio entero; con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" -#: ../src/connector-context.cpp:514 +#: ../src/arc-context.cpp:460 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crear elipse" + +#: ../src/connector-context.cpp:519 msgid "Creating new connector" msgstr "Crear un conector nuevo" -#: ../src/connector-context.cpp:938 +#: ../src/connector-context.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." + +#: ../src/connector-context.cpp:794 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Reconducir conector" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:959 +msgid "Create connector" +msgstr "Crear conector" + +#: ../src/connector-context.cpp:983 msgid "Finishing connector" msgstr "Conector final" -#: ../src/connector-context.cpp:1107 +#: ../src/connector-context.cpp:1127 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" -#: ../src/connector-context.cpp:1184 +#: ../src/connector-context.cpp:1200 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" -#: ../src/connector-context.cpp:1277 +#: ../src/connector-context.cpp:1311 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Seleccione por lo menos un objeto que no sea un conector." -#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" + +#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" + +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "La capa actual está oculta, debe estar visible para poder dibujar en " "ella." -#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63 +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "La capa actual está bloqueada, debe desbloquearla para poder dibujar " "en ella." -#: ../src/desktop-events.cpp:230 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s en %s" +#: ../src/desktop-events.cpp:111 +msgid "Create guide" +msgstr "Crear guía" -# TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -# This is the distance by which the guide is to be moved. -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the distance by which the guide is to be moved. -#: ../src/desktop-events.cpp:269 -msgid " relative by " -msgstr " relativo " - -# TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -# This is the target location where the guide is to be moved. -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the target location where the guide is to be moved. -#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387 -msgid " absolute to " -msgstr " absoluto " +#: ../src/desktop-events.cpp:185 +msgid "Move guide" +msgstr "Mover guía" -# create dialog -#. create dialog -#: ../src/desktop-events.cpp:340 -msgid "Guideline" -msgstr "Línea guía" +#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +msgid "Delete guide" +msgstr "Borrar guía" -#: ../src/desktop-events.cpp:424 +#: ../src/desktop-events.cpp:209 #, c-format -msgid "Move %s" -msgstr "Mover %s" +msgid "%s at %s" +msgstr "%s en %s" -#: ../src/desktop.cpp:667 +#: ../src/desktop.cpp:716 msgid "No previous zoom." msgstr "No hay menos zoom." -#: ../src/desktop.cpp:692 +#: ../src/desktop.cpp:741 msgid "No next zoom." msgstr "No hay más zoom." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "No se ha seleccionado nada." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Ha seleccionado más de un objeto." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "El objeto tiene %d clones en mosaico." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "El objeto no tiene clones en mosaico." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Seleccione un objeto cuyos clones desea desaglomerar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Desaglomerar clones en mosaico" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Seleccione el objeto cuyos clones desea eliminar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:958 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Suprimir clones en mosaico" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "Select an object to clone." msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1457 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Crear clones en mosaico" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 msgid "Per row:" msgstr "Por fila:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1470 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 msgid "Per column:" msgstr "Por columna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1478 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatorizar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1629 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetría" @@ -182,82 +212,82 @@ msgstr "_Simetría" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1637 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: traslación simple" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1649 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1650 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflexión" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1653 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: reflexión por deslizamiento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: reflexión + reflexión por deslizamiento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: reflexión + reflexión" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: reflexión + rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: reflexión por desplazamiento + rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: reflexión + reflexión + rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: rotación de 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: rotación de 90° + reflexión de 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: rotación de 90° + reflexión de 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: rotación de 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: reflexión + rotación de 120°, densa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: reflexión + rotación de 120°, escasa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: rotación de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: reflexión + rotación de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 msgid "S_hift" msgstr "Des_plazamiento" @@ -266,23 +296,23 @@ msgstr "Des_plazamiento" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1704 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Desplazar X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje" @@ -291,23 +321,23 @@ msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Desplazar Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje" @@ -315,38 +345,38 @@ msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 msgid "Exponent:" msgstr "Exponente:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " "(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " "(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1790 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" msgstr "Alternar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1810 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "Sc_ale" msgstr "Esc_ala" @@ -354,21 +384,21 @@ msgstr "Esc_ala" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "Scale X:" msgstr "Escalar X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje" @@ -376,33 +406,33 @@ msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1849 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Scale Y:" msgstr "Escalar Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotación" @@ -410,77 +440,101 @@ msgstr "_Rotación" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacidad" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Desenfoque y opacidad" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +msgid "Blur:" +msgstr "Desenfoque:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Fade out:" msgstr "Desvanecer:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Initial color: " msgstr "Color inicial: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Color inicial de los clones en mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -488,71 +542,71 @@ msgstr "" "Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene " "relleno o trazo)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Aleatorizar la claridad del color este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "_Trace" msgstr "Vec_torizar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -560,122 +614,136 @@ msgstr "" "Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese " "clon y aplicarlo a ese clon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Seleccionar del dibujo:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Seleccionar el componente rojo del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Seleccionar el componente verde del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Seleccionar el componente azul del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Seleccionar el tono del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Seleccionar la saturación del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Seleccionar la claridad del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado" +msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Corrección de gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo " "(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatorizar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Invert:" msgstr "Invertir:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert the picked value" msgstr "Invertir el valor seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Presence" msgstr "Presencia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -683,16 +751,16 @@ msgstr "" "Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor " "seleccionado en ese punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -700,48 +768,48 @@ msgstr "" "Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de " "relleno y borde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "La cantidad de filas en el mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2458 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Rows, columns: " msgstr "Filas, columnas: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "Width, height: " msgstr "Altura, anchura: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -753,11 +821,11 @@ msgstr "" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " msgstr " _Crear " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crear y colocar los clones de la selección" @@ -766,30 +834,30 @@ msgstr "Crear y colocar los clones de la selección" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid " _Unclump " msgstr " Desa_aglomerar " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar " "repetidamente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " msgstr " El_minar " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid " R_eset " msgstr " R_reiniciar " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -803,13 +871,14 @@ msgstr "Mensajes" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_Clear" msgstr "_Limpiar" @@ -821,392 +890,455 @@ msgstr "Capturar los mensajes de registro" msgid "Release log messages" msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibujo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" -#: ../src/dialogs/export.cpp:244 -msgid "Export area" -msgstr "Área exportada" +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +msgid "Export area" +msgstr "Área de exportación" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:290 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:295 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:300 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:316 ../src/dialogs/export.cpp:421 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Alto:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:396 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Tamaño del mapa de bits" +#: ../src/dialogs/export.cpp:465 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Tamaño del mapa de bits" -#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "A_ncho:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/dialogs/export.cpp:421 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "pixels at" msgstr "píxeles a" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:432 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "dpi" msgstr "ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 -msgid "_Filename" -msgstr "Nombre de _archivo" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:518 +msgid "_Filename" +msgstr "Nombre del _archivo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:502 +#: ../src/dialogs/export.cpp:589 msgid "_Browse..." msgstr "E_xaminar..." -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/export.cpp:529 -msgid " _Export " -msgstr " _Exportar " +#: ../src/dialogs/export.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Mantener seleccionado" -#: ../src/dialogs/export.cpp:531 +#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:651 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes" -#: ../src/dialogs/export.cpp:958 +#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Realizando exportación" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportando %s (%d x %d)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Debe indicar un nombre de archivo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:963 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida." +msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:972 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:988 -msgid "Export in progress" -msgstr "Realizando exportación..." - -#: ../src/dialogs/export.cpp:994 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Exportando %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1021 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1127 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 -msgid "No preview" -msgstr "Sin vista preliminar" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 -msgid "too large for preview" -msgstr "demasiado grande para previsualizar" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Cambiar regla de relleno" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 -msgid "All Images" -msgstr "Todas las imágenes" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +msgid "Set fill color" +msgstr "Fijar el color de relleno" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 +msgid "Remove fill" +msgstr "Eliminar relleno" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Todos los archivos Inkscape" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Fijar el gradiente al rellenar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Adivinar por la extensión" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Fijar el patrón al rellenear" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset fill" +msgstr "Eliminar relleno" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:366 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d objeto encontrado (de %d), coincidencia %s." msgstr[1] "%d objetos encontrados (de %d), coincidencia %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "exacta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "parcial" -#: ../src/dialogs/find.cpp:376 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "No se han encontrado objetos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:534 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "T_ipo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:541 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:541 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Todos los tipos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:552 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Buscar en todas las formas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:552 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Todas las formas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:569 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Buscar rectángulos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:569 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Rectángulos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos." +msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipses" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Buscar estrellas y polígonos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Estrellas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Buscar espirales" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Espirales" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:597 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas." +msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:597 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Trazos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Buscar objetos de texto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Textos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" -msgstr "Buscar en grupos." +msgstr "Buscar en grupos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Buscar en clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Buscar en imágenes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Buscar objetos desviados" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Desvíos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:682 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " -msgstr "_Texto:" +msgstr "_Texto: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:682 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:683 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:683 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:684 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " -msgstr "E_stilo:" +msgstr "E_stilo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:684 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " "parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atributo:" +msgstr "_Atributo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:699 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Buscar en la s_elección" -#: ../src/dialogs/find.cpp:703 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Buscar en la capa actua_l" -#: ../src/dialogs/find.cpp:712 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Incluir _ocultas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:721 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Incluir b_loqueadas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:730 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda" -#: ../src/dialogs/find.cpp:741 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Limpiar valores" -#: ../src/dialogs/find.cpp:742 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Buscar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:742 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Movimiento rela_tivo" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 +msgid "Move guide relative to current position" +msgstr "Mover la guía con relación a la posición actual" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 +msgid "Move by:" +msgstr "Mover:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 +msgid "Move to:" +msgstr "Mover a:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Ajustar propiedades de guías" + +# create dialog +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 +msgid "Guideline" +msgstr "Línea guía" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#, c-format +msgid "Moving %s %s" +msgstr "Moviendo %s %s" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237 msgid "Selection" msgstr "Selección" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Solamente la selección o el documento entero" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" msgstr "Actualizar los iconos" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:115 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:385 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:124 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" @@ -1214,165 +1346,324 @@ msgstr "" "_:»)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:138 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "_Set" msgstr "_Aplicar" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:147 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Una etiqueta libre para el objeto" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:168 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Título" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:185 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:212 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "B_loquear" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:299 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:306 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:387 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Bloquear objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desbloquear objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Ocultar objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostrar objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "ID no válido " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:389 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "El ID existe " -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74 +msgid "Set object ID" +msgstr "Fijar ID del objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Fijar etiqueta del objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Fijar título del objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Fijar descripción del objeto" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostrar capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ocultar capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Lock layer" +msgstr "Bloquear capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desbloquear capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Cambiar opacidad de la capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Opacidad, %:" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 +msgid "Dn" +msgstr "Abajo" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 +msgid "Bot" +msgstr "Inferior" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Nombre de la capa:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Añadir capa" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +msgid "Above current" +msgstr "Encima de la actual" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +msgid "Below current" +msgstr "Debajo de la actual" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Como subcapa de la actual" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Renombrar capa" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Renombrar capa" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Capa renombrada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Añadir capa" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Se ha creado una capa nueva." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Objetivo:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" -msgstr "Rol:" +msgstr "Role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Actuar:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s atributos" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "_Propiedades del enlace" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:154 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176 msgid "_Fill" msgstr "_Relleno" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 msgid "Stroke _paint" msgstr "Color de _trazo" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Est_ilo de trazo" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:179 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Opacidad maestra" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 +msgid "Master _opacity, %" +msgstr "_Opacidad maestra, %" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 +msgid "Change opacity" +msgstr "Cambiar opacidad" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 +msgid "Change blur" +msgstr "Cambiar desenfoque" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Atribución CC" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "Atribución CC-ShareAlike" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "Atribución CC-NoDerivs" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "Atribución CC-NoComercial" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 +msgid "Public Domain" +msgstr "Dominio público" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 +msgid "FreeArt" +msgstr "Arte Libre (FreeArt)" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Open Font License" +msgstr "Abrir un archivo nuevo" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente" +msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" @@ -1380,7 +1671,7 @@ msgstr "Fecha" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)" +msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" @@ -1388,7 +1679,7 @@ msgstr "Formato" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)" +msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "Type" @@ -1396,7 +1687,7 @@ msgstr "Tipo" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)" +msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" @@ -1418,7 +1709,7 @@ msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " -"documento" +"documento." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" @@ -1426,7 +1717,7 @@ msgstr "Editor" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público" +msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" @@ -1434,15 +1725,15 @@ msgstr "Identificador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI único para referenciar este documento" +msgstr "URI único para referenciar este documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento" +msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" @@ -1484,7 +1775,7 @@ msgstr "Cobertura" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Extensión o ámbito de este documento" +msgstr "Extensión o ámbito de este documento." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." @@ -1501,7 +1792,7 @@ msgid "" "this document." msgstr "" "Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de " -"este documento" +"este documento." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 @@ -1512,7 +1803,7 @@ msgstr "URI" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" -"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento" +"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 @@ -1523,50 +1814,82 @@ msgstr "Fragmento" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 -msgid "No document selected" -msgstr "Sin documentos seleccionados" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Definir atributo" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Fijar color del trazo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Eliminar trazo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Fijar el gradiente en el trazo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Fijar el patrón en el trazo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Eliminar trazo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 +msgid "No document selected" +msgstr "Sin documentos seleccionados" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 +msgid "Set markers" +msgstr "Fijar marcadores" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Stroke width" msgstr "Ancho de trazo" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 msgid "Join:" msgstr "Unión:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 msgid "Miter join" msgstr "Unión de tipo inglete" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 msgid "Round join" msgstr "Unión redonda" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 msgid "Bevel join" msgstr "Unión biselada" @@ -1577,126 +1900,164 @@ msgstr "Unión biselada" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 msgid "Miter limit:" msgstr "Límite de inglete:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 msgid "Cap:" msgstr "Punta:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 msgid "Butt cap" msgstr "Tope embutido" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 msgid "Round cap" msgstr "Tope redondo" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 msgid "Square cap" msgstr "Tope cuadrado" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 msgid "Dashes:" msgstr "Guiones:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers:" msgstr "Marcas de inicio:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 msgid "Mid Markers:" msgstr "Marcadores medios:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" msgstr "Marcadores finales:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:404 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Fijar estilo de trazo" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 +msgid "Change color definition" +msgstr "Cambiar definición del color" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Fijar el color del trazo desde una paleta de muestras" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Fijar el color del relleno desde una paleta de muestras" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:194 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:211 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Formato" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Alinear líneas a la izquierda" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Centrar líneas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:251 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Alinear líneas a la derecha" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:273 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Justify lines" +msgstr "Justificar" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:287 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111 msgid "Vertical text" msgstr "Texto vertical" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Espaciado de líneas:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:348 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:395 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Definir como predeterminado" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369 +msgid "Set text style" +msgstr "Fijar estilo de texto" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Ordenar en una rejilla" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" msgstr "Filas:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" msgstr "Número de filas" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" msgstr "Altura igual" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" msgstr "Alinear:" @@ -1705,55 +2066,53 @@ msgstr "Alinear:" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" msgstr "Anchura igual" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 msgid "Fit into selection box" msgstr "Encajar en la caja de selección" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 msgid "Set spacing:" msgstr "Ajustar espaciado:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Espaciado vertical entre líneas" +msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Espacio horizontal entre columnas" +msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Haga clic en el atributo para editarlo." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1762,81 +2121,88 @@ msgstr "" "Ha seleccionado el atributo %s. Cuando termine, pulse Ctrl+Enter para guardar los cambios." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:277 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arrastrar para reordenar nodos" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:297 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Nuevo nodo de elemento" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:319 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Nuevo nodo de texto" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:340 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1731 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:361 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:2971 msgid "Delete node" msgstr "Borrar nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:377 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Desangrar nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:392 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Sangrar nodos" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:404 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:416 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:461 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Borrar atributo" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:506 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Nombre de atributo" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526 -msgid "Set attribute" -msgstr "Definir atributo" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:528 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Aceptar" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:551 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Valor del atributo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1307 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrastrar subárbol XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Nuevo nodo de elemento..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Crear un nuevo nodo de elemento" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Crear un nuevo nodo de texto" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -1844,87 +2210,267 @@ msgstr "" "No se puede ajustar %s: Ya existe otro elemento con el valor %s." -#: ../src/document.cpp:359 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Documento nuevo %d" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Cambiar atributo" -#: ../src/document.cpp:391 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Documento de memoria %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rectángulo" -#: ../src/document.cpp:514 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Documento sin nombre %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonométrica (3D)" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "Trazo cerrado" +#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Create new grid" +msgstr "Crear guía" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Cerrar trazo." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unidades de la rejilla:" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origen X:" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", media con radio %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -msgid " under cursor" -msgstr " bajo el cursor" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Origen Y:" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Suelte el ratón para fijar el color." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla" -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Haga clic para seleccionar el color de relleno, Mayús+clic " +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espaciado _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espaciado _Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Color de la rejilla:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "Grid line color" +msgstr "Color de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Color de las líneas de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Color de las líneas pr_imarias:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Línea pri_maria cada:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 +msgid "lines" +msgstr "líneas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" + +#: ../src/document.cpp:369 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Documento nuevo %d" + +#: ../src/document.cpp:401 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Documento de memoria %d" + +#: ../src/document.cpp:541 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Documento sin nombre %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:419 +msgid "Path is closed." +msgstr "El trazo está cerrado." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:434 +msgid "Closing path." +msgstr "Cerrar trazo." + +#: ../src/draw-context.cpp:543 +msgid "Draw path" +msgstr "Dibujar trazo" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", media con radio %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid " under cursor" +msgstr " bajo el cursor" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:356 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Suelte el ratón para fijar el color." + +#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Haga clic para seleccionar el color de relleno, Mayús+clic " "para el color del trazo, arrastre para seleccionar la media de color " "de un área., con Alt para el color inverso, Ctrl+C para copiar " -"el color de debajo del ratón al portapapeles." +"el color de debajo del ratón al portapapeles" + +#: ../src/dropper-context.cpp:389 +msgid "Set picked color" +msgstr "Fijar el color seleccionado" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Select paths to thin or thicken" +msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" +msgstr "" +"Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" +msgstr "" +"Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Crear línea caligráfica" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 +msgid "Thicken paths" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Thin paths" +msgstr "Cerrar trazo." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Crear línea caligráfica" + +#: ../src/event-log.cpp:34 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Sin cambios]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149 +msgid "_Undo" +msgstr "_Deshacer" + +#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151 +msgid "_Redo" +msgstr "_Rehacer" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" msgstr "Dependencia:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " tipo: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " localización: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " cadena: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " descripción: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +#, fuzzy +msgid " (No preferences)" +msgstr "Preferencias de zoom" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:109 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "" + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1933,43 +2479,68 @@ msgstr "" "archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa " "de Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "no se le definió un ID." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "no se le definió un nombre." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "se perdió su descripción XML." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "no se cumplió una dependencia." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "La extensión «" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "» no se ha cargado porque " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:578 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" -"No se pudo crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%s»." +"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%" +"s»" + +#: ../src/extension/extension.cpp:685 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:686 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:687 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:687 +msgid "Loaded" +msgstr "Cargado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:687 +msgid "Unloaded" +msgstr "Descargado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:687 +msgid "Deactivated" +msgstr "Desactivado" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" @@ -1986,21 +2557,11 @@ msgstr "" "detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: " #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Mostrar diálogo al inicio" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape ha recibido un error de un script que ha llamado. El texto " -"producido por el error está incluido más abajo. Inkscape seguirá funcionando " -"pero la acción que ha realizado ha sido cancelada." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2010,12 +2571,12 @@ msgstr "" "no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el " "esperado." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:203 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:217 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2024,70 +2585,119 @@ msgstr "" "El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos " "externos de ese directorio." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "Azul" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Reducir/ampliar halo" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Blur Width" -msgstr "Espacio entre trastes" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "Número de cuerdas" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ancho en píxeles del halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "Número de pasos" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas del objeto que se harán" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" -msgstr "_Retirar del trayecto" +msgstr "Generar desde trazo" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Postscript encapsulado" +msgstr "Salida Postscript encapsulado" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Ajustar las cajas de contorno a las guías" +msgstr "Crear caja de contorno alrededor de la página completa" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "Convierte el objeto mapa de bits en trazos" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Convertir textos en trazos" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Incrustar tipografías (sólo Type 1)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Postscript encapsulado" +msgstr "Archivo Postscript encapsulado" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "EMF Input" +msgstr "Entrada DXF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 +msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 +#, fuzzy +msgid "WMF Input" +msgstr "Entrada WPG" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 +#, fuzzy +msgid "EMF Output" +msgstr "Salida DXF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 #, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Cambiar rectángulo" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Entrada %s GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradiente L" +msgstr "Gradientes GIMP" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Editor de gradiente" +msgstr "Gradientes utilizados en GIMP" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" @@ -2099,129 +2709,104 @@ msgstr "Inkscape: Presentación preliminar" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "GNOME Print" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" msgstr "Ancho de línea" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Espaciado horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Espaciado vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desvío horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desvío vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" -msgstr "Rojo" +msgstr "Generar" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Dibujar un trazo que es una rejilla" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy msgid "LaTeX Output" -msgstr "Salida DXF" +msgstr "Salida LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +msgstr "Archivo LateX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +msgstr "LaTeX Print" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "Salida Dibujo OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "Salida PDF" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Postscript Output" -msgstr "Entrada Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "_Objeto a trazo" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Postscript File" -msgstr "Postscript" +msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 msgid "Print Destination" msgstr "Destino de impresión" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 msgid "Print properties" msgstr "Propiedades de impresión" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Imprimir usando operadores PDF" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente " -"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero " -"se perderán la transparencia alfa y los patrones." +"Usar operadores PDF vectoriales. La imagen resultante normalmente será menor " +"en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero se perderán " +"los patrones." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 msgid "Print as bitmap" msgstr "Imprimir como mapa de bits" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2229,82 +2814,124 @@ msgid "" msgstr "" "Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor " "y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos " -"serán renderizados idénticos a la pantalla" +"serán renderizados idénticos a la pantalla." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 msgid "Print destination" msgstr "Destino de impresión" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" +"El nombre de la impresora (dado por lpstat -p);\n" +"déjelo vacío para utilizar la impresora predeterminada.\n" "Utilice «> archivo» para imprimir en un archivo.\n" "Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 -msgid "write error occurred" -msgstr "ha ocurrido un error de escritura" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "Impresión PDF" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 -#, fuzzy -msgid "Postscript Print" -msgstr "Entrada Postscript" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Salida PovRay" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "SVG Input" -msgstr "Entrada SVGZ" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Salida Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "Postscript File" +msgstr "Archivo Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 #, fuzzy +msgid "Print Configuration" +msgstr "Destino de impresión" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente " +"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero " +"se perderán la transparencia alfa y los patrones." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 +msgid "Postscript Print" +msgstr "Impresión Postscript" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Entrada SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip" +msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Salir de Inkscape" +msgstr "Salida SVG Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)" +msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" -msgstr "Salida SVGZ" +msgstr "Salida SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "SVG plano (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 @@ -2318,9 +2945,8 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -#, fuzzy msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip" +msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 @@ -2334,28 +2960,34 @@ msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)" +msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip" +msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +msgstr "Impresión Windows 32-bit" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrada WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 -msgid " Preferences" -msgstr " Preferencias" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:98 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." @@ -2368,7 +3000,7 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.es.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" @@ -2391,22 +3023,26 @@ msgstr "Documento revertido." msgid "Document not reverted." msgstr "No se ha revertido el documento." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:390 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:472 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Eliminar <defs>" + +#: ../src/file.cpp:477 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Se ha eliminado %i definición no usada en <defs>." msgstr[1] "Se han eliminado %i definiciones no usadas en <defs>." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:482 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:511 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2415,99 +3051,251 @@ msgstr "" "No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%" "s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520 msgid "Document not saved." msgstr "No se ha guardado el documento." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:529 msgid "Document saved." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dibujo%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:592 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "dibujo-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:611 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia" + +#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619 msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:692 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Saving document..." +msgstr "Guardar documento" + +#: ../src/file.cpp:864 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../src/file.cpp:895 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccionar el archivo a importar" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 +#: ../src/file.cpp:1012 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Seleccionar el archivo de exportación" + +#: ../src/flood-context.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Visible Colors" +msgstr "Colores" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +msgid "Hue" +msgstr "Tono" + +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "Lightness" +msgstr "Claridad" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "pequeño" + +#: ../src/flood-context.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "mediano" + +#: ../src/flood-context.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "grande" + +#: ../src/flood-context.cpp:416 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:456 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:898 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071 +#, fuzzy +msgid "Fill bounded area" +msgstr "_Relleno y borde" + +#: ../src/flood-context.cpp:934 +#, fuzzy +msgid "Set style on object" +msgstr "Patrón a objetos" + +#: ../src/flood-context.cpp:993 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Añadir parada de gradiente" + +#: ../src/gradient-context.cpp:391 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Crear gradiente predeterminado" + +#: ../src/gradient-context.cpp:520 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: ajusta el ángulo del gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 +#: ../src/gradient-context.cpp:521 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Mayús: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:617 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Invertir gradiente" + +#: ../src/gradient-context.cpp:726 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[1] "" "Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:730 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Seleccione los objetos en los que crear un gradiente." -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 +#: ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient start" msgstr "Inicio del gradiente lineal" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fin del gradiente lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient midstop" +msgstr "Inicio del gradiente lineal" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro del gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radio del gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Foco del gradiente radial" +#: ../src/gradient-drag.cpp:430 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Fusionar tiradores del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:705 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Mover el tirador del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Borrar parada de gradiente" + # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:907 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" "%s para: %s%s; arrastre con Ctrl para ajustar el ángulo, con Ctrl" "+Alt para preservar el ángulo, con Ctrl+Mayús para escalar " "alrededor del centro" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 +#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918 msgid " (stroke)" msgstr " (trazo)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/gradient-drag.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s para: %s%s; arrastre con Ctrl para ajustar el ángulo, con Ctrl" +"+Alt para preservar el ángulo, con Ctrl+Mayús para escalar " +"alrededor del centro" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:923 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2515,20 +3303,33 @@ msgstr "" "Centro y foco del gradiente radial; arrastre con Mayús " "para separar el foco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:926 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Punto de gradiente compartido por %d gradiente, arrastre con " +"Mayús para separar" +msgstr[1] "" "Punto de gradiente compartido por %d gradientes, arrastre con " "Mayús para separar" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Borrar parada de gradiente" + #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Unidad" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -2536,7 +3337,7 @@ msgstr "Unidades" msgid "Point" msgstr "Punto" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2552,10 +3353,10 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "px" msgstr "px" @@ -2572,7 +3373,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "%" msgstr "%" @@ -2584,7 +3385,7 @@ msgstr "Porcentajes" msgid "Millimeter" msgstr "Milímetro" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2656,16 +3457,16 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ex cuadrados" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:466 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sin nombre" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:495 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:496 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -2673,11 +3474,11 @@ msgstr "" "Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes " "lugares:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:497 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:634 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2687,7 +3488,7 @@ msgstr "" "%s" # dld: src/inkscape.cpp:1201 -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:635 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2696,7 +3497,7 @@ msgstr "" "%s no es un directorio válido.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:636 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2705,7 +3506,7 @@ msgstr "" "No se puede crear el archivo %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:637 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2714,7 +3515,7 @@ msgstr "" "No se puede escribir el archivo %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:638 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2722,7 +3523,7 @@ msgstr "" "Aunque Inkscape se ejecutará, usará la configuración predeterminada\n" "y no se guardarán los cambios que se realicen en las preferencias." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2731,7 +3532,7 @@ msgstr "" "%s no es un archivo normal.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2742,7 +3543,7 @@ msgstr "" "no tiene permisos de lectura.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2751,7 +3552,7 @@ msgstr "" "%s no es un archivo de menús válido.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:712 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2761,473 +3562,206 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra de comandos" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" -msgstr "Controles de herramienta" +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Barra de controles de herramienta" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles" +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "_Toolbox" msgstr "Caja de herramien_tas" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color" + +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)" -#: ../src/interface.cpp:768 -#, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/interface.cpp:768 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" - -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:934 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbo «%s» desconocido" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:1045 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Entrar en el grupo #%s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:1056 msgid "Go to parent" msgstr "Ir al padre" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 +msgid "Drop color" +msgstr "Soltar color" + +#: ../src/interface.cpp:1198 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" -#: ../src/interface.cpp:1140 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Sobrescribir %s" +#: ../src/interface.cpp:1240 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Soltar SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1298 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Soltar mapa de bits" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1370 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento " -"actual?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Se ha perdido la conexión Jabber." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Enviando mensaje; %u mensaje pendiente en la cola de envío." -msgstr[1] "Enviando mensaje; %u mensajes pendientes en la cola de envío." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Cola de recepción vacía." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Recibiendo cambio; %u cambio pendiente de procesar." -msgstr[1] "Recibiendo cambio; %u cambios pendientes de procesar." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s ha dejado la sala." -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "El apodo %1 ya está siendo utilizado. Elija un apodo distinto." +#: ../src/interface.cpp:1377 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Libe_rar" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Se ha producido un error durante el intento de conexión al servidor." +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Guardar archivo de sesión:" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Ajustar el nombre de archivo" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 le ha invitado a una sesión de pizarra blanca." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Invitación de pizarra blanca entrante de %1" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" "¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"¿Desea aceptar la invitación de %1 en una ventana de documento nuevo?\n" -"Si acepta la invitación en su ventana actual perderá los cambios que no ha " -"guardado." - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Aceptar invitación" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Rechazar invitación" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Aceptar la invitación en una ventana de documento nuevo" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Sesión Inkboard (%1 a %2)" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" -"No se ha podido abrir una ventana de documento nuevo para una sesión de " -"pizarra blanca con %1" - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"El usuario %1 ha rechazado su " -"invitación de pizarra blanca.\n" -"\n" +#: ../src/knot.cpp:426 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Todavía está conectado al servidor Jabber como %2 y puede volver a " -"enviar una invitación a %1, también puede enviar una invitación a un " -"usuario distinto." +#: ../src/knotholder.cpp:257 +msgid "Change handle" +msgstr "Cambiar tirador" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"El usuario %1 ya está en una " -"sesión de pizarra blanca.\n" -"\n" +#: ../src/knotholder.cpp:311 +msgid "Move handle" +msgstr "Mover el tirador" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "" -"Todavía está conectado a un servidor Jabber como %1 y puede enviar " -"una invitación a otro usuario." +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango." -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Guardar archivo de sesión:" +#: ../src/main.cpp:202 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s se ha unido a la sala de chat." +#: ../src/main.cpp:207 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u cambio en la cola de recepción." -msgstr[1] "%u cambios en la cola de recepción." +#: ../src/main.cpp:212 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u cambio en la lista de envíos." -msgstr[1] "%u cambios en la lista de envíos." - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +#: ../src/main.cpp:217 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" -"El ID para el objeto nuevo es NULL aún después de los intentos de " -"localización y generación: el objeto nuevo NO se enviará, ni tampoco ninguno " -"de sus objetos hijo." +"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo" +#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 -msgid "Set filename" -msgstr "Ajustar el nombre de archivo" +#: ../src/main.cpp:222 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| " +"programa» para el filtro)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "No se ha encontrado ningún certificado SSL." +#: ../src/main.cpp:227 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Exportar el documento como archivo png" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no es fiable." +#: ../src/main.cpp:232 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "" +"La resolución utilizada para exportar de SVG a mapa de bits (predeterminado " +"90)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber está caducado." +#: ../src/main.cpp:233 +msgid "DPI" +msgstr "PPP" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:237 msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" -"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no ha sido activado." +"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo " +"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" -"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene un nombre " -"de host que no se corresponde con el nombre del servidor Jabber." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene una huella " -"inválida." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al configurar la conexión SSL." - -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"¿Desea seguir con la conexión al servidor Jabber?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Continuar la conexión e ignorar errores futuros" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Continuar la conexión, pero avisarme de los errores" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Cancelar la conexión" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Se ha establecido una sesión de pizarra blanca con %s." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s ha abandonado la sesión de pizarra blanca." - -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"El usuario %1 ha abandonado la " -"sesión de pizarra blanca.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"Todavía está conectado un servidor Jabber como %2 y puede establecer " -"una nueva sesión con %1 u otro usuario." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" -"No se puede abrir el archivo %1 para el registro de la sesión.\n" -"Se ha encontrado el siguiente error: %s.\n" -"\n" -"Puede elegir un lugar distinto para registrar la sesión o puede elegir no " -"registrar esta sesión." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Seleccionar un lugar distinto" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 -msgid "Skip session recording" -msgstr "No registrar la sesión" - -#: ../src/knot.cpp:664 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." - -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango." - -#: ../src/main.cpp:191 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape" - -#: ../src/main.cpp:196 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)" - -#: ../src/main.cpp:201 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" - -#: ../src/main.cpp:206 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" - -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" - -#: ../src/main.cpp:211 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| " -"programa» para el filtro)" - -#: ../src/main.cpp:216 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Exportar el documento como archivo png" - -#: ../src/main.cpp:221 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" -"La resolución utilizada para exportar de SVG a mapa de bits (predeterminado " -"90)" - -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "DPI" -msgstr "PPP" - -#: ../src/main.cpp:226 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo " -"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)" - -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:238 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:242 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:247 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "El área exportada es el lienzo completo" + +#: ../src/main.cpp:252 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3235,94 +3769,102 @@ msgstr "" "Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los " "valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:257 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " "exportación)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHO" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:262 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " "exportación)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTO" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" -msgstr "El ID del objeto que se exportará (sobreescribe área de exportación)" +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "El ID del objeto que se exportará" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " "(solamente con export-id)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color " "admitida por SVG)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y " "255)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi " "o inkscape)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportar el documento a un archivo PS" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Exportar el documento a un archivo PDF" + +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Incrustar las tipografías al exportar (sólo Type 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:324 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3331,7 +3873,7 @@ msgstr "" "query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3340,7 +3882,7 @@ msgstr "" "query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3348,38 +3890,48 @@ msgstr "" "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar" -#: ../src/main.cpp:338 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -"Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una tecla o " -"el ratón" +"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" -#: ../src/main.cpp:343 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Usar la nueva interfaz GUI Gtkmm" +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "VERB-ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:380 +msgid "OBJECT-ID" msgstr "" -"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:577 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3389,7 +3941,17 @@ msgstr "" "\n" "Opciones disponibles:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" @@ -3397,59 +3959,79 @@ msgstr "_Nuevo" msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:55 msgid "_Edit" msgstr "_Edición" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Pegar ta_maño" + +#: ../src/menus-skeleton.h:77 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_nar" + +#: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostrar/ocultar" - -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "_Display mode" msgstr "Mo_do de visualización" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostrar/ocultar" + +#: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" msgstr "_Capa" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Object" msgstr "_Objeto" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:164 +msgid "Cli_p" +msgstr "Cli_p" + +#: ../src/menus-skeleton.h:168 +msgid "Mas_k" +msgstr "Más_cara" + +#: ../src/menus-skeleton.h:172 +msgid "Patter_n" +msgstr "Patró_n" + +#: ../src/menus-skeleton.h:194 msgid "_Path" msgstr "_Trazo" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:217 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" +#: ../src/menus-skeleton.h:229 +msgid "Effe_cts" +msgstr "Efe_ctos" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Piza_rra blanca" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:240 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriales" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:183 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3457,25 +4039,94 @@ msgstr "" "Ctrl: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover " "hor/vert; Ctrl+Alt: mover a lo largo de los tiradores" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:184 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Mayús: para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar " "ambos tiradores." -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:185 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: bloquear longitud de tirador; Ctrl+Alt: mover a lo largo " "del tirador" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520 +msgid "Stamp" +msgstr "Sellar" + +#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Mover los nodos verticalmente" + +#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Mover los nodos horizontalmente" + +#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057 +msgid "Move nodes" +msgstr "Mover nodos" + +#: ../src/nodepath.cpp:1277 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Tirador de nodo: arrastre para dar forma a la curva; con Ctrl " +"para ajustar al ángulo; con Alt para mantener la longitud, con " +"Mayús para girar ambos tiradores" + +#: ../src/nodepath.cpp:1447 +msgid "Align nodes" +msgstr "Alinear nodos" + +#: ../src/nodepath.cpp:1509 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Distribuir nodos" + +#: ../src/nodepath.cpp:1547 +msgid "Add nodes" +msgstr "Añadir nodos" + +#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621 +msgid "Add node" +msgstr "Añadir nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:1702 +msgid "Break path" +msgstr "Romper trazo" + +#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843 +#: ../src/nodepath.cpp:1858 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Debe seleccionar dos nodos finales para unirlos." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1778 +msgid "Close subpath" +msgstr "Cerrar subtrazo" + +#: ../src/nodepath.cpp:1830 +msgid "Join nodes" +msgstr "Unir nodos" + +#: ../src/nodepath.cpp:1879 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Cerrar subtrazo con segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:1933 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Unir nodos con segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Borrar nodos" + +#: ../src/nodepath.cpp:2063 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Borrar nodos conservando la forma" + +#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3483,11 +4134,31 @@ msgstr "" "Debe seleccionar dos nodos no finales entre los que eliminar " "segmentos." -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:2230 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2262 +msgid "Delete segment" +msgstr "Borrar segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2283 +msgid "Change segment type" +msgstr "Cambiar tipo de segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015 +msgid "Change node type" +msgstr "Cambiar tipo de nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:3290 +msgid "Retract handle" +msgstr "Retraer tirador" + +#: ../src/nodepath.cpp:3339 +msgid "Move node handle" +msgstr "Mover el tirador del nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:3479 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3498,7 +4169,19 @@ msgstr "" "para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " "Mayús para girar ambos tiradores" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3673 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Rotar nodos" + +#: ../src/nodepath.cpp:3804 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Escalar nodos" + +#: ../src/nodepath.cpp:3854 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Invertir nodos" + +#: ../src/nodepath.cpp:4019 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3507,75 +4190,60 @@ msgstr "" "la horizontal/vertical; con Ctrl+Alt para ajustar a las direcciones " "de los tiradores" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Tirador de nodo: arrastre para dar forma a la curva; con Ctrl " -"para ajustar al ángulo; con Alt para mantener la longitud, con " -"Mayús para girar ambos tiradores" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Tirador de nodo: arrastre para dar forma a la curva; con Ctrl " -"para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " -"Mayús para sincronizar la rotación el tirador opuesto" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:4245 msgid "end node" msgstr "nodo final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:4250 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:4253 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:4255 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:4261 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:4263 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "un tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:4266 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con Mayús para extenderlos)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 -msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" +#: ../src/nodepath.cpp:4278 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" msgstr "" -"Arrastre los nodos o tiradores del nodo; use las teclas de flecha para moverlos" +"Arrastre los nodos o tiradores del nodo; Alt+arrastrar para " +"esculpir; las teclas de flecha para mover nodos, < > " +"para escalar, [ ] para rotar" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:4279 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastre el nodo o sus tiradores, use las teclas de flecha " "para moverlo" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores." -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:4306 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3590,25 +4258,38 @@ msgstr[1] "" "Seleccionados 0 de %i nodos. Clic, Mayús+clic o " "arrastre alrededor de nodos para seleccionarlos." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:4312 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:4320 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:4327 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i de %i nodo seleccionado en %i de %i " +"subtrazos. %s." +msgstr[1] "" +"%i de %i nodos seleccionados en %i de %i " +"subtrazos. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4333 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:487 +#: ../src/object-edit.cpp:502 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3616,7 +4297,7 @@ msgstr "" "Ajustar el radio de redondeo horizontal; con Ctrl para " "coordinar con el radio vertical" -#: ../src/object-edit.cpp:493 +#: ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3624,7 +4305,7 @@ msgstr "" "Ajustar el radio de redondeo vertical; con Ctrl para coordinar " "con el radio horizontal" -#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507 +#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -3632,18 +4313,36 @@ msgstr "" "Ajustar el alto y el ancho del rectángulo; con Ctrl para " "bloquear la proporción o estirar en una sola dirección" -#: ../src/object-edit.cpp:680 +#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711 +msgid "Resize box in X/Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:712 +msgid "Resize box in Z direction" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726 +#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734 +#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" -#: ../src/object-edit.cpp:683 +#: ../src/object-edit.cpp:921 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Ajustar el alto y el ancho del rectángulo; con Ctrl para " "bloquear la proporción" -#: ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:924 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3653,7 +4352,7 @@ msgstr "" "ajustar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del " "arco, por fuera para el segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:689 +#: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3663,7 +4362,7 @@ msgstr "" "ajustar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del " "arco, por fuera para el segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:794 +#: ../src/object-edit.cpp:1037 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -3671,7 +4370,7 @@ msgstr "" "Ajusta el radio base de la estrella o polígono; con Ctrl para " "redondear; con Alt para aleatorizar" -#: ../src/object-edit.cpp:797 +#: ../src/object-edit.cpp:1040 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -3682,7 +4381,7 @@ msgstr "" "redondear, con Alt para aleatorizar" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/object-edit.cpp:961 +#: ../src/object-edit.cpp:1204 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -3691,7 +4390,7 @@ msgstr "" "ajustar al ángulo; con Alt para converger/divergir" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/object-edit.cpp:963 +#: ../src/object-edit.cpp:1206 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -3699,134 +4398,109 @@ msgstr "" "Enrollar/desenrollar la espiral desde fuera; con Ctrl para " "ajustar al ángulo; con Mayús para escalar/rotar" -#: ../src/object-edit.cpp:1000 +#: ../src/object-edit.cpp:1243 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajustar la distancia de desvío" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1030 +#: ../src/object-edit.cpp:1273 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Mover el relleno de mosaico dentro del objeto" -#: ../src/object-edit.cpp:1032 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Escalar el relleno de mosaico uniformemente" -#: ../src/object-edit.cpp:1034 +#: ../src/object-edit.cpp:1277 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" -#: ../src/object-edit.cpp:1059 +#: ../src/object-edit.cpp:1302 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrastre para redimensionar el marco de texto fluido" -#. Item dialog -#: ../src/object-ui.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Propiedades del objeto" - -#. Select item -#: ../src/object-ui.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Seleccionar esto" - -#. Create link -#: ../src/object-ui.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Crear enlace" - -#. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Desagr_upar" - -#. Link dialog -#: ../src/object-ui.cpp:229 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Propiedades del enlace" - -#. Select item -#: ../src/object-ui.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Se_guir enlace" - -#. Reset transformations -#: ../src/object-ui.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Eliminar enlace" - -#. Link dialog -#: ../src/object-ui.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Propiedades de la imagen" - -#. Item dialog -#: ../src/object-ui.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Relleno y borde" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para combinarlos." -#: ../src/path-chemistry.cpp:62 +#: ../src/path-chemistry.cpp:64 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Uno de los objetos no es un trazo, no se pueden combinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:70 +#: ../src/path-chemistry.cpp:72 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas." -#: ../src/path-chemistry.cpp:152 +#: ../src/path-chemistry.cpp:141 +msgid "Combine" +msgstr "Combinar" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:156 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Seleccione lostrazos que desea descombinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:228 +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +msgid "Break apart" +msgstr "Descombinar" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:237 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "No hay trazos descombinables en la selección." -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:258 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trazos." -#: ../src/path-chemistry.cpp:294 +#: ../src/path-chemistry.cpp:304 +msgid "Object to path" +msgstr "Objeto a trazo" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" "No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:369 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Seleccione los trazos que desea revertir." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:394 +msgid "Reverse path" +msgstr "Revertir trazo" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:396 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "No hay trazos reversibles en la selección." -#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Trazo cancelado" + +#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" msgstr "Continuar el trazo seleccionado" -#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235 +#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236 msgid "Creating new path" msgstr "Crear un trazo nuevo" -#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239 +#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240 msgid "Appending to selected path" msgstr "Añadir al trazo seleccionado" -#: ../src/pen-context.cpp:522 +#: ../src/pen-context.cpp:589 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trazo." -#: ../src/pen-context.cpp:532 +#: ../src/pen-context.cpp:599 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." -#: ../src/pen-context.cpp:965 +#: ../src/pen-context.cpp:1096 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3835,7 +4509,7 @@ msgstr "" "%s: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para ajustar " "al ángulo; Enter para terminar el trazo" -#: ../src/pen-context.cpp:990 +#: ../src/pen-context.cpp:1121 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3844,7 +4518,7 @@ msgstr "" "Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " "para ajustar el ángulo" -#: ../src/pen-context.cpp:1020 +#: ../src/pen-context.cpp:1151 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3853,182 +4527,367 @@ msgstr "" "%s: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl para ajustar al " "ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" -#: ../src/pen-context.cpp:1054 -msgid "Finishing pen" -msgstr "Terminando trazo" +#: ../src/pen-context.cpp:1187 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Dibujo terminado" -#: ../src/pencil-context.cpp:314 +#: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Suelte aquí para cerrar y terminar el trazo." -#: ../src/pencil-context.cpp:320 +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Dibujando una línea a mano alzada" -#: ../src/pencil-context.cpp:325 +#: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Arrastre para continuar el trazo desde este punto." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:383 +#: ../src/pencil-context.cpp:384 msgid "Finishing freehand" msgstr "Terminando mano alzada" #: ../src/preferences.cpp:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" -"%s no es un archivo de menús válido.\n" +"%s no es un archivo de preferencias válido.\n" "%s" #: ../src/preferences.cpp:60 -#, fuzzy msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" -"Se ejecutará Inkscape con los menús predeterminados.\n" -"No se guardarán nuevos menús." +"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados.\n" +"No se guardarán nuevos ajustes." -#: ../src/rect-context.cpp:374 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una " -"esquina redondeada a circular" +#: ../src/print.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Punto" -# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/print.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set print source: %s" +msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" + +#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Desconocido" + +#: ../src/print.cpp:194 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgid "Printer '%s' does not support PS output" +msgstr "" + +#. since we didn't include the Preview capability, +#. this should never happen. +#: ../src/print.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Print Preview not available" +msgstr "_Vista preliminar" + +#: ../src/print.cpp:232 +#, c-format +msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +msgstr "" + +#. redirect output to new print dialog +#: ../src/print.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "Documento" + +#: ../src/rect-context.cpp:378 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una " +"esquina redondeada a circular" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/rect-context.cpp:492 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Rectángulo: %s× %s; con Ctrl crear un cuadrado o un " "rectángulo de proporción entera; con Mayús para dibujar alrededor del " "punto inicial" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/rect-context.cpp:512 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Crear rectángulo" + +#: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." msgstr "Movimiento cancelado." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:235 msgid "Selection canceled." msgstr "Selección cancelada." -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" +#: ../src/select-context.cpp:535 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:537 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: seleccionar en grupos, mover hor/vert" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Mayús: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" +#: ../src/select-context.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "Alt: seleccionar debajo, mover selección" -#: ../src/select-context.cpp:781 +#: ../src/select-context.cpp:849 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 +msgid "Delete text" +msgstr "Borrar texto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Nothing was deleted." msgstr "No se ha borrado nada." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Seleccione los objetos para duplicar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 -msgid "Select two or more objects to group." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 +msgid "Delete all" +msgstr "Borrar todo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Select some objects to group." msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para agrupar." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 +msgid "Ungroup" +msgstr "Desagrupar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Seleccione los objetos para elevar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 +msgid "Raise" +msgstr "Elevar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Seleccione los objetos que desea traer al frente." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 +msgid "Raise to top" +msgstr "Traer al frente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccione los objetos que desea enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +msgid "Lower" +msgstr "Bajar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Seleccione los objetos para enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Bajar al fondo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nada para deshacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nada para rehacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgid "Nothing was copied." msgstr "No se ha copiado nada." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 +msgid "Paste style" +msgstr "Pegar estilo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el tamaño." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 +msgid "Paste size" +msgstr "Pegar tamaño" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Pegar los tamaños por separado" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa superior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Mover a la siguiente capa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 msgid "No more layers above." msgstr "No hay capas superiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa inferior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Bajar a la capa anterior" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348 msgid "No more layers below." msgstr "No hay capas inferiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 +msgid "Remove transform" +msgstr "Eliminar transformación" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Rotar 90° a la derecha" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Rotar 90° a la izquierda" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Rotar por píxeles" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Escalar por factor entero" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 +msgid "Move vertically" +msgstr "Mover verticalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Mover horizontalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830 +#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 +#, fuzzy +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Impulsar verticalmente por píxeles" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Impulsar horizontalmente por píxeles" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 +msgid "action|Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Seleccione el clon que desea desconectar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "No hay clones desconectables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Desconectar clon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4038,7 +4897,7 @@ msgstr "" "enlazado para ir a su origen. Seleccione un texto en trayecto " "para ir al trayecto. Seleccione un texto fluido para ir a su marco." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4046,86 +4905,279 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar el objeto que quiere seleccionar (¿clon " "huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en patrón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objetos a patrón" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "No hay rellenos de mosaico en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Patrón a objetos" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" "Seleccione los objetos de los que desea hacer una copia en mapa de " "bits." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Crear mapa de bits" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Seleccione los objetos de los que crear el trazo o la máscara de " +"recorte." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Seleccione el objeto de máscara y los objetos a los que aplicarla el " +"trazo o máscara de recorte." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Crear trazo de recorte" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 +msgid "Set mask" +msgstr "Crear máscara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Seleccione los objetos de los que desea eliminar el trazo o la " +"máscara de recorte." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Liberar trazo de recorte" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 +msgid "Release mask" +msgstr "Liberar máscara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Ajustar la página a la selección" + +#: ../src/selection-describer.cpp:42 +msgid "Link" +msgstr "Enlace" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:48 +msgid "Flowed text" +msgstr "Texto fluido" + +#: ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Path" +msgstr "Trazo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilínea" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "Caja" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "Offset path" +msgstr "Trazo de desvío" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 +msgid "Star" +msgstr "Estrella" + +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " "seleccionar los objetos." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 +msgid "root" +msgstr "raíz" + +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format -msgid " in layer %s" -msgstr " en la capa %s" +msgid "layer %s" +msgstr "capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "capa %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format -msgid " in layer %s" -msgstr " en la capa %s" +msgid " in %s" +msgstr " en %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " en el grupo %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " en %i pariente (%s)" +msgstr[1] " en %i parientes (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " en %i capa" +msgstr[1] " en %i capas" + +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el original." -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el trazo" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el marco" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i objeto seleccionado" msgstr[1] "%i objetos seleccionados" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i objeto de tipo %s" +msgstr[1] "%i objetos de tipo %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i objeto de los tipos %s, %s" +msgstr[1] "%i objetos de los tipos %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i objeto de los tipos %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objetos de los tipos %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i objeto de %i tipos" +msgstr[1] "%i objetos de %i tipos" + +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s en %i capa. %s." -msgstr[1] "%s en %i capas. %s." +#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 +msgid "Skew" +msgstr "Inclinar" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:447 +msgid "Set center" +msgstr "Fijar centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:542 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4133,7 +5185,7 @@ msgstr "" "Centro de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar " "con Mayús también utiliza este centro" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:569 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4141,7 +5193,7 @@ msgstr "" "Apretar o estirar selección; con Ctrl para escalado uniforme; " "con Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4150,7 +5202,7 @@ msgstr "" "Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4159,7 +5211,7 @@ msgstr "" "Mayús para inclinar alrededor del lado opuesto" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4167,7 +5219,11 @@ msgstr "" "Rotar selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con " "Mayús para rotar alrededor de la esquina opuesta" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:709 +msgid "Reset center" +msgstr "Restablecer centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4175,24 +5231,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:1187 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Inclinar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1236 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1279 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mover el centro a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1560 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4201,20 +5257,20 @@ msgstr "" "Mover: %s, %s; con Ctrl para restringir a la horizontal/" "vertical; con Mayús para desactivar el ajuste" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" +#: ../src/shape-editor.cpp:324 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrastrar curva" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enlazar a %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Enlace sin URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4222,20 +5278,20 @@ msgstr "Elipse" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 msgid "Arc" msgstr "Arco" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 msgid "Flow region" msgstr "Región de flujo" @@ -4243,19 +5299,23 @@ msgstr "Región de flujo" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 msgid "Flow excluded region" msgstr "Región excluida de flujo" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Texto fluido (%d caracteres)" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Texto fluido (%d carácter)" +msgstr[1] "Texto fluido (%d caracteres)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Texto fluido enlazado (%d caracteres)" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Texto fluido enlazado (%d carácter)" +msgstr[1] "Texto fluido enlazado (%d caracteres)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4265,55 +5325,61 @@ msgstr "guía vertical" msgid "horizontal guideline" msgstr "guía horizontal" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:983 msgid "embedded" msgstr "incrustado" -#: ../src/sp-image.cpp:829 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" - -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:991 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Imagen con referencia incorrecta: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:992 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Imagen %d × %d : %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:388 +#: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d objeto" msgstr[1] "Grupo de %d objetos" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:815 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:832 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "" + +#: ../src/sp-item.cpp:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Línea" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Desvío enlazado, %s por %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "ampliar" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "reducir" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Desvío dinámico, %s por %f pt" @@ -4325,11 +5391,11 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Trazo (%i nodo)" msgstr[1] "Trazo (%i nodos)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Polilínea" @@ -4337,13 +5403,13 @@ msgstr "Polilínea" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:304 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Espiral con %3f vueltas" @@ -4362,45 +5428,52 @@ msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Polígono de %d vértice" msgstr[1] "Polígono de %d vértices" +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Grupo condicional de %d objeto" +msgstr[1] "Grupo condicional de %d objetos" + #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:395 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<no hay nombre>" -#: ../src/sp-text.cpp:401 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Texto en trayecto (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:402 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Texto (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:300 +#: ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:308 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Clon de: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:312 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Clon huérfano" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:335 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: ajuste al ángulo" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:459 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4408,13 +5481,46 @@ msgstr "" "Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/spiral-context.cpp:480 +msgid "Create spiral" +msgstr "Crear espiral" + +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Unión" + +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersección" + +#: ../src/splivarot.cpp:85 +msgid "Difference" +msgstr "Diferencia" + +#: ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusión" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Division" +msgstr "División" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Cut path" +msgstr "Cortar trazo" + +#: ../src/splivarot.cpp:118 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación " "booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Debe seleccionar al menos un trazo para realizar una unión booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:128 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4422,7 +5528,7 @@ msgstr "" "Seleccione exactamente dos trazos para realizar diferencia, XOR, " "división o corte de trazo." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4430,49 +5536,92 @@ msgstr "" "No se pudo determinar el orden-z de los objetos seleccionados para la " "diferencia, XOR, división o corte de trazo." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:190 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Uno de los objetos no es un trazo, no se puede realizar una operación " "booleana." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Seleccione uno o más trazos para contornear." +#: ../src/splivarot.cpp:599 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Seleccione los trazos rellenos para convertir el relleno en trazo." + +#: ../src/splivarot.cpp:883 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Convertir pincelada en trazo" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "No hay trazos para contornear en la selección." +#: ../src/splivarot.cpp:886 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "No hay trazos rellenos en la selección." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:970 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Crear desvío enlazado" + +#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Crear desvió dinámico" + +#: ../src/splivarot.cpp:1187 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1405 +msgid "Outset path" +msgstr "Trazo de ampliación" + +#: ../src/splivarot.cpp:1405 +msgid "Inset path" +msgstr "Trazo de reducción" + +#: ../src/splivarot.cpp:1407 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "No hay trazos para reducir/ampliar en la selección." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1560 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1562 +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Umbral de simplificación:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1599 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "Simplificando %s - %d de %d trazos simplificados..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "Terminado - %d trazos simplificados." + +#: ../src/splivarot.cpp:1626 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Seleccione trazos para simplificar." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1640 +msgid "Simplify" +msgstr "Simplificar" + +#: ../src/splivarot.cpp:1642 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "No hay trazos simplificables en la selección." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:345 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:468 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4480,33 +5629,29 @@ msgstr "" "Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Estrella: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:492 +msgid "Create star" +msgstr "Crear estrella" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" "Debe seleccionar un texto y un trazo para poner un texto en trayecto." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "Este objeto de texto ya está en un trayecto. Primero quítelo del " -"trayecto.Utilice Mayús+D para buscar su trayecto." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el " -"rectángulo en trazo." +"trayecto. Utilice Mayús+D para buscar su trayecto." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 @@ -4517,19 +5662,35 @@ msgstr "" "No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el " "rectángulo en trazo." -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:120 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Put text on path" +msgstr "Poner texto en trayecto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:199 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Seleccione un texto en trayecto para quitarlo del trayecto." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "No hay trazos en trayecto en la selección." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Retirar texto de trayecto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Seleccione los textos de los que desea eliminar los kerns." -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Eliminar el espaciado manual" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4537,50 +5698,86 @@ msgstr "" "Seleccione un texto y uno o más trazos o formas para fluir un " "texto en un marco." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:361 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Fluir texto en la forma" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:383 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Seleccione una texto fluido para desactivar el flujo." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-chemistry.cpp:450 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Liberar texto fluido" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:462 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Seleccione textos fluidos para convertir." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:480 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Convertir texto fluido en texto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:513 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "No hay textos fluídos que se puedan convertir en la selección." + +#: ../src/text-context.cpp:451 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Haga clic para editar el texto, arrastre para seleccionar " "parte del texto." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:453 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " "seleccionar parte del texto." -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:507 +msgid "Create text" +msgstr "Crear texto" + +#: ../src/text-context.cpp:531 msgid "Non-printable character" msgstr "Carácter no imprimible" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:546 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Insertar carácter Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:581 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Intro para finalizar): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Intro para finalizar): " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:660 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Marco de texto fluido: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 +#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Escriba un texto; pulse Enter para saltar de línea." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:705 msgid "Flowed text is created." msgstr "Se ha creado un texto fluido." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:707 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Crear texto fluido" + +#: ../src/text-context.cpp:709 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4588,16 +5785,80 @@ msgstr "" "El marco es demasiado pequeño para el tamaño de tipografía actual. No " "se ha creado el texto fluido." -#: ../src/text-context.cpp:818 +#: ../src/text-context.cpp:835 msgid "No-break space" msgstr "Espacio sin retorno" -#: ../src/text-context.cpp:1421 +#: ../src/text-context.cpp:837 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Insertar espacio sin retorno" + +#: ../src/text-context.cpp:874 +msgid "Make bold" +msgstr "Negrita" + +#: ../src/text-context.cpp:892 +msgid "Make italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/text-context.cpp:924 +msgid "New line" +msgstr "Nueva línea" + +#: ../src/text-context.cpp:934 +msgid "Backspace" +msgstr "Retroceso" + +#: ../src/text-context.cpp:961 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Ajuste por la izquierda" + +#: ../src/text-context.cpp:981 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Ajuste por la derecha" + +#: ../src/text-context.cpp:1001 +msgid "Kern up" +msgstr "Ajuste por arriba" + +#: ../src/text-context.cpp:1022 +msgid "Kern down" +msgstr "Ajuste por abajo" + +#: ../src/text-context.cpp:1078 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Girar hacia la izquierda" + +#: ../src/text-context.cpp:1099 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Girar hacia la derecha" + +#: ../src/text-context.cpp:1116 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Contraer el espaciado de líneas" + +#: ../src/text-context.cpp:1124 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Contraer el espaciado de letras" + +#: ../src/text-context.cpp:1143 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Expandir el espaciado de líneas" + +#: ../src/text-context.cpp:1151 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Expandir el espaciado de letras" + +#: ../src/text-context.cpp:1255 +msgid "Paste text" +msgstr "Pegar texto" + +#: ../src/text-context.cpp:1472 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4605,7 +5866,16 @@ msgstr "" "Haga clic para seleccionar o crear un texto, arrastre para " "crear un texto fluido; luego escriba." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/text-context.cpp:1550 +#, fuzzy +msgid "Remove empty text" +msgstr "Eliminar verde" + +#: ../src/text-context.cpp:1582 +msgid "Type text" +msgstr "Escriba un texto" + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -4615,7 +5885,7 @@ msgstr "" "alrededor de los nodos para seleccionarlos, después arrastre los " "nodos y los tiradores. Haga clic en un objeto para seleccionarlo." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -4623,7 +5893,16 @@ msgstr "" "Arrastre para crear un rectángulo. Arrastre los controles para " "redondear las esquinas y redimensionar. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Arrastre para crear una estrella. Arrastre los controles para " +"editar la forma de la estrella. Haga clic para seleccionar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -4631,7 +5910,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una elipse. Arrastre los controles para " "crear un arco o un segmento. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -4639,7 +5918,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una estrella. Arrastre los controles para " "editar la forma de la estrella. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -4647,7 +5926,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una espiral. Arrastre los nodos para " "editar la forma de la espiral. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -4655,7 +5934,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con " "Mayús pulsado para añadir al trazo seleccionado." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." @@ -4663,16 +5942,18 @@ msgstr "" "Pulse o pulse y arrastre para iniciar un trazo, con Mayús pulsado para añadir al trazo seleccionado." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#, fuzzy msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" "Arrastre para dibujar un trazo caligráfico. Las flechas izquierda/derecha ajustan el ancho, arriba/abajo ajustan el " "ángulo." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -4681,7 +5962,7 @@ msgstr "" "objetos seleccionados, arrastre los tiradores para ajustar los " "gradientes." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -4689,51 +5970,135 @@ msgstr "" "Haga clic o arrastre alrededor de un área para hacer zoom, " "Mayús+clic para alejar." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Pulse y arrastre entre formas para crear un conector." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "Seleccione una imagen para vectorizar" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:104 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Seleccione solamente una imagen para vectorizar" + +#: ../src/trace/trace.cpp:122 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Resultado SIOX inválido" + +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vectorizar: No hay documento activo" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Vectorizar mapa de bits" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos." - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Acerca de Inkscape" +msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Propiedades del objeto" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 +msgid "_Select This" +msgstr "_Seleccionar esto" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Crear enlace" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Crear enlace" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Desagr_upar" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Propiedades del enlace" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Se_guir enlace" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Eliminar enlace" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Propiedades de la imagen" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Relleno y borde" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Acerca de Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" msgstr "_Autores" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Traductores" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licencia" @@ -4748,151 +6113,184 @@ msgstr "_Licencia" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Lucas Vieites Fariña, 2003-2007\n" +"Francisco Javier F. Serrador, 2003\n" +"José Antonio Salgueiro Aquino, 2003" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Alinear" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuir" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Alinear" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuir" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 msgid "Remove overlaps" msgstr "Eliminar solapamientos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Ordenar la red de conectores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Desaglomerar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Aleatorizar posiciones" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Distribuir líneas base de textos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Alinear líneas base de textos " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" -msgstr "Conectar a la sala" +msgstr "Disposición de conectores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos a la izquierda del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Alinear lados derechos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrar en el eje vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Alinear lados izquierdos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos a la derecha del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos por encima del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Alinear los bordes superiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrar en el eje horizontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Alinear los bordes inferiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al fondo del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -4900,52 +6298,52 @@ msgstr "" "Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se " "solapen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" +msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Primero seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Elemento mayor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "Elemento menor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 msgid "Drawing" msgstr "Dibujo" @@ -4959,196 +6357,121 @@ msgstr "Licencia" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Entidades Dublin Core" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "Línea" +msgstr "Licencia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 #, fuzzy -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Guías" +msgid "Create new grid." +msgstr "Crear guía" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Formas" +msgid "_Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Mantener seleccionado" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Guides" +msgstr "G_uías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Grids" +msgstr "Rejilla" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 #, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Back_ground:" -msgstr "Color de fondo:" +msgstr "Color de _fondo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " "exportación a mapa de bits)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Show page _border" -msgstr "Mostrar borde del papel" +msgstr "Mostrar _borde del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +msgstr "Muestra el borde rectangular del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Borde encima del dibujo" +msgstr "Borde en_cima del dibujo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Borde encima del dibujo" +msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Border _color:" -msgstr "Color del borde:" +msgstr "_Color del borde:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Page border color" msgstr "Color del borde del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "Color of the page border" msgstr "Color del borde del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "_Show border shadow" -msgstr "Mostrar sombra del papel" +msgstr "Mo_strar sombra del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 msgid "Default _units:" -msgstr "Unidades predet.:" +msgstr "_Unidades predet.:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 msgid "General" -msgstr "Línea" +msgstr "General" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 msgid "Border" -msgstr "Arco" +msgstr "Borde" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 msgid "Format" -msgstr "Arco" - -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "Mostrar la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Unidades de la rejilla:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "Origen X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Origen Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Espaciado X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Espaciado Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Color de la rejilla:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -msgid "Grid line color" -msgstr "Color de la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Color de las líneas de la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Color de las líneas primarias:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Línea primaria cada:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "lines" -msgstr "líneas" +msgstr "Formato" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Show _guides" -msgstr "Mostrar las guías" +msgstr "Mostrar las _guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostrar/ocultar las guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Color de la guía:" +msgstr "Co_lor de la guía:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guideline color" @@ -5159,9 +6482,8 @@ msgid "Color of guidelines" msgstr "Color de las líneas guía" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -#, fuzzy msgid "_Highlight color:" -msgstr "Color del resaltado:" +msgstr "Color del _resaltado:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Highlighted guideline color" @@ -5172,193 +6494,325 @@ msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "Arco" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "Línea" +msgstr "Guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Ajustar las cajas de contorno a las guías" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Ajustar los nodos a la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Convierte el objeto mapa de bits en trazos" +msgstr "Ajustar a trazos de o_bjetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" +msgstr "Ajustar a trazos de otros objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Arrastrar para reordenar nodos" +msgstr "Ajustar a _nodos de objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos" +msgstr "Ajustar a nodos de otros objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Sensibilidad de agarre:" +msgstr "S_ensibilidad de ajuste:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Distancia máxima de autoajuste de la rejilla" +msgstr "Ajustar siempre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Ajustar cajas de contorno a la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Ajustar los nodos a la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "" -"Ajustar los nodos de los trazos, las líneas de base de los textos, los " -"centros de las elipses, etc." +"Los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar la distancia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Sensibilidad de agarre:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Distancia máxima de autoajuste de la rejilla" +msgstr "Sens_ibilidad de ajuste:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Ajustar las cajas de contorno a las guías" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 #, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Ajustar los puntos a las guías" +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +msgstr "" +"Los objetos se ajustarán a la línea de rejilla más cercana, sin importar la " +"distancia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Sensibilidad de agarre:" +msgstr "Sensi_bilidad de ajuste:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Distancia máxima de autoajuste de la rejilla" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" msgstr "" +"Los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar la distancia" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Object Snapping" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Ajuste a objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +msgstr "Ajuste a rejilla" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +msgstr "Ajuste a guías" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Creation" +msgstr " _Crear " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Gridtype" +msgstr "Tipo de rejilla:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Defined grids" +msgstr "General" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Remove grid" +msgstr "Eliminar rojo" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Relleno" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Información" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Color de trazo" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Estilo de trazo" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466 +msgid "No preview" +msgstr "Sin vista preliminar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratón" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572 +msgid "too large for preview" +msgstr "demasiado grande para previsualizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Sensibilidad de agarre:" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Enable Preview" +msgstr "Vista preliminar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "pixels" -msgstr "píxeles" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 +msgid "All Images" +msgstr "Todas las imágenes" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Todos los archivos Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Adivinar por la extensión" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 +msgid "Left edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929 +msgid "Top edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930 +msgid "Right edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 +msgid "Source width" +msgstr "Anchura del origen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933 +msgid "Source height" +msgstr "Altura del origen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934 +msgid "Destination width" +msgstr "Anchura del destino" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 +msgid "Destination height" +msgstr "Altura del destino" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialias" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 +msgid "Background" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "_Blur, %" +msgstr "_Desenfocar, %" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 +msgid "Fill" +msgstr "Relleno" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "Filtros" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Add filter" +msgstr "Añadir capa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Remove filter" +msgstr "Eliminar relleno" + +#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter); +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplicar nodo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Escala de grises" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713 +#, fuzzy +msgid "Turbulence" +msgstr "Tolerancia:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Borrar atributo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +msgid "Mouse" +msgstr "Ratón" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Sensibilidad de agarre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "pixels" +msgstr "píxeles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -5366,26 +6820,43 @@ msgstr "" "Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con " "el ratón (en píxeles de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Umbral de clic/arrastre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " "arrastre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Utilizar una tableta sensible a la presión u otro dispositivo (necesitar " +"reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la " +"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Scrolling" msgstr "Desplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "La rueda del ratón desplaza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5393,24 +6864,24 @@ msgstr "" "Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con " "Mayús)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+flechas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Scroll by:" msgstr "Desplazar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Acceleration:" msgstr "Aceleración:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5418,15 +6889,15 @@ msgstr "" "Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de " "desplazamiento (0 = sin aceleración)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autodesplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5434,12 +6905,13 @@ msgstr "" "La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del " "borde (0 desactiva el autodesplazamiento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 msgid "Threshold:" msgstr "Umbral:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -5448,49 +6920,51 @@ msgstr "" "lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, " "negativo es dentro del lienzo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Steps" msgstr "Pasos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Las flechas mueven:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" "Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia " -"(en unidades px)." +"(en unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "> and < scale by:" msgstr "> y < escalan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " "unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Reducir/ampliar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en " "unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -5500,60 +6974,60 @@ msgstr "" "360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con " "rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Rotación se ajusta cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "degrees" msgstr "grados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también " -"rota esta cantidad." +"rota esta cantidad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Alejar/acercar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen " -"por este múltiplo." +"por este múltiplo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostrar marca de selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " "que en el selector)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Activar edición de gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de " "gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "No se han seleccionado objetos de los que tomar el estilo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -5561,23 +7035,23 @@ msgstr "" "Ha seleccionado más de un objeto. No se puede tomar el estilo de " "varios objetos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "Create new objects with:" msgstr "Crear objetos nuevos con:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Last used style" msgstr "Último estilo utilizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "This tool's own style:" msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -5585,210 +7059,301 @@ msgstr "" "Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos " "objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Take from selection" msgstr "Tomar de la selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta " "herramienta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "El ancho está en unidades absolutas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Select new path" +msgstr "Seleccionar siguiente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "No fijar conectores a objetos de texto" + #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Selector" msgstr "Selector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "When transforming, show:" msgstr "Al transformar mostrar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Box outline" msgstr "Caja de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Marca de de selección por cada objeto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Sin indicación de selección por objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina " "superior izquierda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Box" msgstr "Caja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Origen de escalado predeterminado:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Ajustar cajas de contorno a g_uías" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Opposite bounding box edge" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Visual bounding box" msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"El origen de predeterminado del escalado estará en la caja de controno del " -"elemento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Nodo opuesto más lejano" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" -"El origen predeterminado del escalado estará en la caja de contorno de los " -"puntos del elemento" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Node" msgstr "Nodo" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Shapes" msgstr "Formas" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Estrella" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Espiral" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerancia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" "Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores " -"menores producen trazos más irregulares con más nodos." +"menores producen trazos más irregulares con más nodos" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Pen" msgstr "Pluma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Si se marca, la anchura de la pluma es en unidades absolutas (px) " +"independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, " +"de modo que se muestra igual a cualquier zoom." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Imprimir documento" + #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Connector" msgstr "Conector" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los " +"objetos de texto" + #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -msgid "Save window geometry" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Guardar geometría de las ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Don't save window geometry" msgstr "Guardar geometría de las ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas." +msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Los diálogos permanecen encima (experimental)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Guardar geometría de las ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Guarda el tamaño y posición de la ventana para cada documento (solamente " -"para el formato SVG de Inkscape)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Diálogos encima:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de " +"ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" +"Controla si los diálogo deben permanecer encima de las ventanas de los " +"documentos. Lea las notas de publicación (Release notes) sobre este tema. " +"(Pulse con el botón derecho sobre la barra de tareas y pulse «Restaurar» " +"para volver a una ventana de documento minimizada)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Trucos y consejos varios" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del " -"gestor de ventanas." +"gestor de ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -5797,62 +7362,51 @@ msgstr "" "Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para " "mantener visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede " "modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de " -"desplazamiento de la derecha)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Diálogos encima:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +"desplazamiento de la derecha)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" +"Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas " +"(necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Move in parallel" msgstr "Se mueven en paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Stay unmoved" msgstr "Permanecen inmóviles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Move according to transform" msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Are unlinked" msgstr "Se desconectan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Are deleted" msgstr "Se borran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -5861,109 +7415,217 @@ msgstr "" "Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por " "ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trazo de " +"recorte o máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Eliminar el trazo de recorte o máscara después de aplicar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Elimina el objeto utilizado como trazo de recorte o máscara del dibujo " +"después de aplicarlo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Recorte y máscara:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escalar ancho de trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformar gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformar patrones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Optimized" msgstr "Optimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Preserved" msgstr "Conservado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Store transformation:" msgstr "Guardar transformación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» " -"cuando sea posible." +"cuando sea posible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los " -"objetos." +"objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Transforms" msgstr "Transformaciones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Calidad óptima (la más lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Mejor calidad (más lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Average quality" +msgstr "Calidad media" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Calidad inferior (más rápida)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la " +"exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Seleccionar en todas las capas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Select only within current layer" msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignorar objetos ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorar objetos bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " +"todas las capas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los " +"objetos de la capa actual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -"Desmarque esto para que los comandos de selección del teclado funcionen en " -"objetos de todas las capas." +"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " +"la capa actual y sus inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -5971,7 +7633,7 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos " "como por estar en un grupo o capa ocultos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -5979,37 +7641,45 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí " "mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie " +"de capa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolución de exportación predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el " "diálogo de exportación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importar mapa de bits como " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" "Activo: un mapa de bits importado crea un elemento , de lo contrario " -"es un rectángulo con relleno de mapa de bits." +"es un rectángulo con relleno de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6017,33 +7687,29 @@ msgstr "" "Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la " "salida generada para un objeto con su etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -msgstr "Activar efectos de script (necesita reiniciar) - EXPERIMENTAL" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Make commands toolbar smaller" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "" -"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " -"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Si se activa se mostrará el menú «Efectos», lo que permitirá la ejecución de " -"guiones externos. Necesita que se reinicie el programa para que tenga " -"efecto. - EXPERIMENTAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Max recent documents:" -msgstr "Máximo de documentos recientes" +msgstr "Máximo de documentos recientes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Umbral de simplificación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6053,27 +7719,27 @@ msgstr "" "varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo " "después de una pausa volverá al umbral predeterminado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Misc" msgstr "Misc" @@ -6108,250 +7774,269 @@ msgstr "Combinada" msgid "Recalculate" msgstr "Recalcular" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Listo." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 msgid "_Execute Python" msgstr "_Ejecutar Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_Execute Perl" msgstr "_Ejecutar Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 msgid "Output" msgstr "Salida" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 msgid "Errors" msgstr "Errores" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Archivo de sesión" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Controles de reproducción" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Información del mensaje" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Archivo de sesión activo:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Retardo (milisegundos):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Cerrar archivo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Abrir un archivo nuevo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Ajustar retardo" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Corte de luminosidad" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Atrasar un cambio" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Adelantar un cambio" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 -msgid "Open session file" -msgstr "Abrir archivo de sesión" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosidad" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Luminosidad de la imagen" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Pasada simple: crea un trazo" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Detección de bordes óptima (Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detección de bordes" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Vectorizar con detección de bordes según el algoritmo de J. Canny" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Detección de bordes" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 -msgid "Color Quantization" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +msgid "Color quantization" msgstr "Reducción de colores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" msgstr "El número de colores reducidos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Reducción" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +msgid "Invert image" +msgstr "Invertir imagen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Invertir zonas blancas y negras" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Pasos de luminosidad" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" msgstr "Pasadas:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" msgstr "El número de pasadas deseado" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocromo" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Grays" +msgstr "Grises" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Igual que «Colores» pero convierte el resultado a escala de grises" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +msgid "Smooth" +msgstr "Suave" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Igual que «Color» pero convierte el resultado a escala de grises" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 -msgid "Stack" -msgstr "Apilar" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +msgid "Stack scans" +msgstr "Apilar pasadas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +#, fuzzy msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Apilar las pasadas verticalmente (sin separación) o en mosaico horizontal " +"Apilar las pasadas una encima de otra (sin separación) en lugar de mosaico " "(normalmente con separaciones)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 -msgid "Smooth" -msgstr "Suave" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +msgid "Remove background" +msgstr "Eliminar color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Pasadas múltiples" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trazos" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 -msgid "Preview" -msgstr "Vista preliminar" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Realizar una vista preliminar sin realizar la vectorización" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Eliminar motas" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -msgid "Invert" -msgstr "Invertir" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Desechar pequeños puntos (motas) en el mapa de bits" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Las motas de hasta este tamaño serán eliminadas" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Suavizar bordes" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Suavizar los bordes agudos del trazado" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Invertir las zonas blancas y negras para vectorizaciones simples" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimizar trazos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Intentar optimizar trazos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Incremente esto para reducir el número de nodos del trazo mediante una " +"optimización más agresiva" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Gracias a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Selección de primer plano SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Vista preliminar del mapa de bits intermedio con los ajustes actuales, sin " +"vectorizar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +msgid "Preview" +msgstr "Vista preliminar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Detener una vectorización en progreso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "Ejecutar la vectorización" @@ -6391,7 +8076,7 @@ msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto o porcentaje)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "A_ngle" -msgstr "Á_ngulo:" +msgstr "Á_ngulo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" @@ -6437,10 +8122,6 @@ msgstr "Matriz de transformación elemento E" msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Matriz de transformación elemento F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Movimiento rela_tivo" - #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " @@ -6501,111 +8182,17 @@ msgstr "In_clinar" msgid "Matri_x" msgstr "Matri_z" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Aplicar la transformación a la selección" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Usar SSL" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -msgid "_Username:" -msgstr "Nombre de _usuario:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_uerto:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105 -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Estableciendo conexión con el servidor Jabber %1 como usuario %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber %1 como %s" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Conectado al servidor Jabber %1 como %2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Nombre de la sala:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Servidor de chat:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "Contraseña de _sala:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "A_lias de la sala:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Conectar a la sala" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Sincronizando con la sala %1@%2 con el alias %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID Jabber del _usuario:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Invitar usuario" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Lista de amigos" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a %1" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Editar la matriz de transformación" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -6695,66 +8282,64 @@ msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenadas del cursor" # display the initial welcome message in the statusbar #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6763,7 +8348,7 @@ msgstr "" "alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o " "transformarlos." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6776,12 +8361,12 @@ msgstr "" "\n" "Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6794,1808 +8379,2136 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea guardar el archivo en otro formato?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +msgid "tiny" +msgstr "mínimo" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "pequeño" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "mediano" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Lista" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Ajustar" + #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Propietaria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48 -msgid "F:" -msgstr "F:" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Fill:" +msgstr "Relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Stroke:" +msgstr "Ancho de trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:109 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:849 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 msgid "Nothing selected" msgstr "Sin selección" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No fill" msgstr "Sin relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No stroke" msgstr "Sin trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Relleno de mosaico" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 msgid "Pattern stroke" msgstr "Trazo de mosaico" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155 -msgid "L Gradient" -msgstr "Gradiente L" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Relleno con gradiente lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Trazo con gradiente lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159 -msgid "R Gradient" -msgstr "Gradiente R" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "R" +msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Relleno con gradiente radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Trazo con gradiente radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 msgid "Different" msgstr "Diferente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different fills" msgstr "Rellenos diferentes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different strokes" msgstr "Trazos diferentes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174 -msgid "Unset" -msgstr "Eliminar" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 -msgid "Unset fill" -msgstr "Eliminar relleno" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Eliminar trazo" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Línea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color fill" msgstr "Relleno de color uniforme" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color stroke" msgstr "Trazo de color uniforme" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgid "a" -msgstr "L:" +msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "m" -msgstr "L:" +msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit fill..." msgstr "Editar relleno..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit stroke..." msgstr "Editar trazo..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Last set color" msgstr "Último color usado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Last selected color" msgstr "Último color seleccionado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "Invert" +msgstr "Invertir" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "White" msgstr "Blanca" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Negro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Copy color" msgstr "Copiar color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Paste color" msgstr "Pegar color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intercambiar relleno y trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 msgid "Make fill opaque" msgstr "Hacer el relleno opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Hacer el trazo opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -msgid "Remove fill" -msgstr "Eliminar relleno" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Eliminar trazo" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Aplicar el último color fijado al relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr " El_minar " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Aplicar el último color fijado al trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 -msgid "Master opacity" -msgstr "Opacidad maestra" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Aplicar el último color seleccionado al relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Aplicar el último color seleccionado al trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 +msgid "Invert fill" +msgstr "Invertir relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Invertir trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 +msgid "White fill" +msgstr "Relleno blanco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 +msgid "White stroke" +msgstr "Trazo blanco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 +msgid "Black fill" +msgstr "Relleno negro" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 +msgid "Black stroke" +msgstr "Trazo negro" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 +msgid "Paste fill" +msgstr "Pegar relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Pegar trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Cambiar ancho de trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 +msgid "Master opacity, %" +msgstr "Opacidad maestra, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Ancho de trazo" +msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:889 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 msgid " (averaged)" -msgstr "Cobertura" +msgstr " (media)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:917 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparente)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (opaco)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opaco)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" -msgstr "Tamaño del papel:" +msgstr "T_amaño del papel:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" msgstr "Orientación del papel:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" -msgstr "Horizontal" +msgstr "Horizonta_l" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" -msgstr "Vertical" +msgstr "Ver_tical" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" msgstr "Tamaño personalizado" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "A_justar la página a la selección" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo " +"completo si no hay selección" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" -msgstr "Unidades:" +msgstr "U_nidades:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" -msgstr "Ancho del rectángulo" +msgstr "Ancho del papel" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" -msgstr "Alto:" +msgstr "A_ltura:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" -msgstr "Altura del rectángulo" +msgstr "Altura del papel" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Ancho de trazo" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Fijar tamaño del papel" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, c-format -msgid "0:%.3g" +msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 #, c-format -msgid "0:.%d" +msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 +msgid "L Gradient" +msgstr "Gradiente L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 +msgid "R Gradient" +msgstr "Gradiente R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacidad" +msgstr "Opacidad: %.3g" + +#: ../src/verbs.cpp:1124 +msgid "Move to next layer" +msgstr "Mover a la siguiente capa" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1125 msgid "Moved to next layer." msgstr "Movido a la siguiente capa." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1127 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "No se puede mover más allá de la última capa." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1136 +msgid "Move to previous layer" +msgstr "Mover a la capa anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Movido a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1139 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240 msgid "No current layer." msgstr "No hay capa actual." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Capa elevada %s." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1186 +msgid "Layer to top" +msgstr "Capa al frente" + +#: ../src/verbs.cpp:1190 +msgid "Raise layer" +msgstr "Elevar capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Capa enviada al fondo·%s." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1194 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Capa al fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:1198 +msgid "Lower layer" +msgstr "Bajar capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1207 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No se puede mover más la capa." +#: ../src/verbs.cpp:1235 +msgid "Delete layer" +msgstr "Borrar capa" + #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1238 msgid "Deleted layer." msgstr "Capa eliminada." -#: ../src/verbs.cpp:1523 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con " -"otro usuario." - -#: ../src/verbs.cpp:1538 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" -"Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con " -"una sala." +#: ../src/verbs.cpp:1320 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Reflejo horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1548 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" -"No se ha inicializado el explorador de nodos XML; no hay nada que volcar." +#: ../src/verbs.cpp:1335 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Reflejo vertical" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1748 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1784 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1788 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1792 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1796 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1800 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1804 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1808 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.es.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" + +#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Eliminar la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Seleccionar en todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Does nothing" msgstr "No hacer nada" # File #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:2115 +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:2118 +msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vertir" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" -msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo" +#: ../src/verbs.cpp:2124 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" + +#: ../src/verbs.cpp:2125 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Guardar una cop_ia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2126 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Eliminar defs" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" -msgstr "Eliminar lo que no se utiliza de las <defs> del documento" +#: ../src/verbs.cpp:2130 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) " +"de los <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Print _Direct" msgstr "Impresión _directa" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Preview document printout" msgstr "Vista preliminar de impresión" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:2137 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 -msgid "Export document or selection as a bitmap image" -msgstr "Exportar documento o selección como imagen mapa de bits" +#: ../src/verbs.cpp:2139 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "N_ext Window" msgstr "Ventana sigui_ente" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "P_revious Window" msgstr "Ventana ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Cerrar ventana" +#: ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Close this document window" +msgstr "Cerrar esta ventana de documento" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Salir de Inkscape" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 -msgid "_Undo" -msgstr "_Deshacer" - -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../src/verbs.cpp:1858 -msgid "_Redo" -msgstr "_Rehacer" - -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:2152 +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1865 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" -msgstr "Pegar los objetos desde el portapapeles al puntero del ratón." +#: ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:2160 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:2162 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2163 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Pegar _ancho" + +#: ../src/verbs.cpp:2164 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2165 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Pegar a_ltura" + +#: ../src/verbs.cpp:2166 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2167 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Pegar los tamaños por separado" + +#: ../src/verbs.cpp:2168 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del " +"objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2169 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Pegar ancho por separado" + +#: ../src/verbs.cpp:2170 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del " +"objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2171 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Pegar altura por separado" + +#: ../src/verbs.cpp:2172 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del " +"objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegar en el s_itio" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original." -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Delete selection" msgstr "Borrar selección" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_nar" +#: ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Crear clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:2180 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Des_conectar clon" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" -msgstr "Cortar la conexión del clon a su original" +#: ../src/verbs.cpp:2182 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" +msgstr "" +"Cortar la conexión del clon a su original, convirtiéndolo en un objeto " +"independiente" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar _original" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" -msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon." +#: ../src/verbs.cpp:2184 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado." #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "O_bjects to Pattern" -msgstr "O_bjetos a patrón" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Objetos a patró_n" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 -msgid "Pattern to Ob_jects" -msgstr "Patrón a ob_jetos" +#: ../src/verbs.cpp:2189 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Patrón a _objetos" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpia_r todo" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leccionar todo" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertir selección" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo " "demás)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertir en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Select Next" +msgstr "Seleccionar siguiente" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "Select Previous" +msgstr "Seleccionar anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Raise to _Top" msgstr "Traer al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Raise selection to top" msgstr "Elevar los objetos a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Lower" msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Lower selection one step" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar grupos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "_Put on Path" msgstr "_Poner en trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:1914 -msgid "Put text on path" -msgstr "Poner texto en trayecto" - -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirar del trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:1916 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Retirar texto de trayecto" - -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Union" msgstr "_Unión" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Unión de objetos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Crear la unión de los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" -msgstr "Intersección de objetos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Crear la intersección de los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" -msgstr "Diferencia de los objetos seleccionados (abajo menos arriba)" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "" +"Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Crear un OR exclusivo de los trazos seleccionados (las partes que pertenecen " +"a un solo trazo)" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" -msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Cortar el trazo inferior en pedazos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Cut _Path" msgstr "Cor_tar trazo" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos, eliminando el relleno" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Cortar las líneas del trazo inferior en pedazos, eliminando el relleno" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Outs_et" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Outset selected paths" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "A_mpliar trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "A_mpliar trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "I_nset" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inset selected paths" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Re_ducir trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desvío d_inámico" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desvío en_lazado" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Borde a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Convierte los bordes seleccionados en trazos" +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" -msgstr "Simplifica el trazo seleccionado eliminando nodos" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Simplifica el trazo seleccionado (elimina nodos superfluos)" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Reverse" msgstr "_Revertir" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"Invierte la dirección de los trazos seleccionados, útil para girar marcadores" +"Invierte la dirección de los trazos seleccionados (útil para girar " +"marcadores)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Vec_torizar un mapa de bits" +msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Convierte el objeto mapa de bits en trazos" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trazos" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crear copia en _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combinar varios trazos en uno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Break _Apart" msgstr "Descombin_ar" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Ordenar en re_jilla..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "Ordenar la selección en patrón de rejilla" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en patrón de rejilla" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Añadir capa..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Create a new layer" msgstr "Crear una capa nueva" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nombrar capa..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Rename the current layer" msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ir a la capa sup_erior" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Ir a la capa infe_rior" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Layer to _Top" msgstr "Traer la capa al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Elevar la capa actual a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Bajar capa al _fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Bajar la capa actual al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Raise Layer" msgstr "Eleva_r capa" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Raise the current layer" msgstr "Elevar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ba_jar capa" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Lower the current layer" msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Borrar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Delete the current layer" msgstr "Eliminar la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90° a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2009 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2320 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 9_0° a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2324 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Convert selected objects to paths" -msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluir en el marco" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Put text into frames" -msgstr "Poner texto en marcos" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Encajar el texto en un marco (trazo o forma), creando un texto fluido " +"enlazado al objeto del marco" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "_Unflow" msgstr "Deshacer fl_ujo" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir a texto" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el " "aspecto)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Flips selected objects horizontally" -msgstr "Refleja los objetos seleccionados horizontalmente" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Flips selected objects vertically" -msgstr "Refleja los objetos seleccionados verticalmente" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "_Release" +msgstr "Libe_rar" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Elimina la máscara de la selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo " +"de recorte)" + +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Elimina el trazo de recorte de la selección" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar y transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos y cuadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2358 +#, fuzzy +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Crear clones en mosaico" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses y arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirales" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Dibujar líneas caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear y editar objetos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crear y editar gradientes" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Zoom in or out" msgstr "Acercar o alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2055 -msgid "Pick averaged colors from image" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +#, fuzzy +msgid "Pick colors from image" msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Create connectors" msgstr "Crear conectores" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferencias del selector" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferencias de rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2391 +#, fuzzy +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Preferencias de texto" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferencias de elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferencias de estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferencias de espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferencias del lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferencias de bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferencias de línea caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferencias de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferencias de gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferencias de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferencias de gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferencias del conector" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Preferencias de gradiente" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Rulers" msgstr "_Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Grid" msgstr "Re_jilla" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "G_uides" msgstr "G_uías" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom siguien_te" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom a_nterior" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "_Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nueva vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "New View Preview" msgstr "Nueva vista preliminar" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización normal" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "_Outline" msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Vista de ico_no" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Cambiar" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y de líneas" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Vista de ico_no..." + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Page _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajustar la selección a la ventana" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferencias de In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" -msgstr "Preferencias globales de Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Preferencias del _documento..." +msgstr "Propiedades del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" -msgstr "Opciones guardadas con el documento" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -#, fuzzy -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Documento guardado." +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadatos del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2137 -#, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" -msgstr "Opciones guardadas con el documento" +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y borde..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Diálogo de relleno y borde" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "S_watches..." msgstr "M_uestras..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "Ver muestras de color" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Diálogo de transformación" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinear y distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Diálogo de alineación y distribución" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Historia de deshacer..." + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Undo History" +msgstr "Historia de deshacer" + +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto y tipografía..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Diálogo de texto y tipografía" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del " +"texto" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "Editor XML" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Find objects in document" msgstr "Buscar objetos en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensajes..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "View debug messages" msgstr "Ver los mensajes de depuración" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Run scripts" msgstr "Ejecutar scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" -msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos activos" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -#, fuzzy -msgid "Tile Clones..." -msgstr "Clones en mosaico..." +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Crear clones en mosaico..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Crear y ordenar varios clones de la selección" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o " +"patrón" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propiedades del _objeto..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Diálogo de propiedades del objeto" - -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "_Conectar al servidor Jabber..." - -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Conectar a un servidor Jabber" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Compartir con _usuario..." +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "Mensajería _instantánea..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Establecer una sesión de pizarra blanca con otro usuario Jabber" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Cliente de mensajería instantánea Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "_Compartir con una sala..." +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Dispositivos de _entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -"Unirse a una sala de chat para iniciar una nueva sesión de pizarra blanca o " -"unirse a una en ejecución" +"Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta " +"gráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "_Volcar el explorador de nodos XML" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Extensiones..." -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Volcar el explorador de nodos XML a la consola" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "_Open session file..." -msgstr "_Abrir un archivo de sesión..." +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Capa_s..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" -"Abrir y explorar los registros de sesiones de pizarra blanca anteriores" - -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Session file playback" -msgstr "Reproducción del archivo de sesión" - -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "_Desconectar de la sesión" - -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Desconectar del _servidor" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "View Layers" +msgstr "Ver capas" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Dispositivos de _entrada..." +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" -msgstr "Configurar dispositivos de entrada extendidos" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Teclas y ratón" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" -msgstr "Referencia de atajos de teclado y ratón" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" +msgstr "Referencia de combinaciones de teclas y ratón" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "About E_xtensions" msgstr "Acerca de e_xtensiones" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "Acerca de e_xtensiones..." +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "About _Memory" msgstr "Acerca de _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "Acerca de _memoria..." +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Información del uso de memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" + #. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), -#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Introducción a Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formas" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temas avanzados de Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vecto_rizar" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar trazado de mapa de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucos y consejos varios" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Previous Effect" msgstr "Efecto anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Ajustes del efecto anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Ajustar la página a la selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Ajustar lá página a la selección actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2552 +#, fuzzy +msgid "Unlock All" +msgstr "Desbloquear capa" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +#, fuzzy +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +#, fuzzy +msgid "Unhide All" +msgstr "Mostrar capa" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +#, fuzzy +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Patrón de rayas" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 msgid "Pattern offset" msgstr "Desvío del patrón" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (líneas) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Familia de tipografías" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de tipografía:" @@ -8603,23 +10516,17 @@ msgstr "Tamaño de tipografía:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368.;/()" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" +msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -8631,39 +10538,43 @@ msgstr "" "dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el gradiente en direcciones " "opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "reflejado" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "directo" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Asignar gradiente a objeto" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Sin gradientes" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Sin selección" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "No hay gradientes en la selección" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Varios gradientes" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 +msgid "Duplicate gradient" +msgstr "Duplicar gradiente" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -8671,35 +10582,35 @@ msgstr "" "Si más de un objeto usa el gradiente, crear una copia para el objeto " "seleccionado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editar las paradas del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 msgid "New:" msgstr "Nuevo:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 msgid "Create linear gradient" msgstr "Crear gradiente lineal" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Crear gradiente radial (elíptico o circular)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 msgid "on" msgstr "en" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Crear gradiente en el relleno" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crear gradiente en el trazo" @@ -8707,90 +10618,95 @@ msgstr "Crear gradiente en el trazo" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "Change:" msgstr "Cambio:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Sin gradientes en el documento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Sin gradiente seleccionado" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Gradiente sin paradas" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Cambiar desplazamiento del gradiente" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add stop" msgstr "Añadir parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete stop" msgstr "Borrar parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Eliminar el control de parada actual" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 msgid "Offset:" msgstr "Desvío:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 msgid "Stop Color" msgstr "Color de parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor de gradiente" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Cambiar el color de la parada de gradiente" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "Capa actual" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "(raíz)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Sin relleno" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Color uniforme" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente lineal" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente radial" @@ -8815,42 +10731,46 @@ msgstr "" "El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla " "de relleno: no-cero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Sin objetos" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Múltiples estilos" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "El color es indefinido" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Sin patrones en el documento" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " +"pattern from selection." msgstr "" -"Utilice Edición > Objetos a patrón para crear un patrón de mosaico " +"Utilice Objeto > Objetos a patrón para crear un patrón de mosaico " "desde la selección." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformar por barra de herramientas" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ahora el ancho del trazo no se escala cuando se escala el " "objeto." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -8858,7 +10778,7 @@ msgstr "" "Ahora las esquinas redondeadas se escalan cuando se escala el " "rectángulo." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -8866,7 +10786,7 @@ msgstr "" "Ahora las esquinas redondeadas no se escalan cuando se escala " "el rectángulo." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -8874,7 +10794,7 @@ msgstr "" "Ahora los gradientes se transforman junto con sus objetos " "cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -8882,7 +10802,7 @@ msgstr "" "Ahora los gradientes permanecen fijos cuando sus objetos se " "transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -8890,7 +10810,7 @@ msgstr "" "Ahora los patrones se transforman junto con sus objetos cuando " "éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -8898,50 +10818,72 @@ msgstr "" "Ahora los patrones permanecen fijos cuando sus objetos se " "transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Width of selection" msgstr "Ancho de la selección" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" -msgstr "Cambiar tanto el alto como el ancho en la misma proporción" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Lock" +msgstr "B_loquear" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "Height of selection" msgstr "Altura de la selección" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Stroke" +msgstr "Ancho de trazo" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Corners" +msgstr "Esquinas:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Patterns" +msgstr "Patrón" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -8970,29 +10912,14 @@ msgstr "CMYK" msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rojo" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 @@ -9016,29 +10943,14 @@ msgstr "Alfa (opacidad)" msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Tono" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Claridad" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "_C" @@ -9086,99 +10998,226 @@ msgstr "Atributo" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Escriba texto en un nodo de texto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Crear línea caligráfica" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Invertir" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399 -msgid "Join paths at selected nodes" -msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "Unión:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Unir los nodos finales seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401 -msgid "Join paths at selected nodes with new segment" -msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados con un segmento nuevo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Join Segment" +msgstr "Unir nodos con segmento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Delete Segment" +msgstr "Borrar segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Separar el trazo entre dos nodos." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 +msgid "Node Break" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nodos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Node Smooth" +msgstr "Suave" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavizar los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Node Symmetric" +msgstr "simétrico" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "Nueva línea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Node Curve" +msgstr "Sin vista preliminar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Show Handles" +msgstr "Dibujar tiradores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Make polygon" +msgstr "Crear polígono" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Make star" +msgstr "Crear estrella" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Estrella: Cambiar redondeado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 +#, fuzzy +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Corners:" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 msgid "Spoke ratio:" msgstr "longitud del radio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 msgid "Rounded:" msgstr "Redondez:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9186,77 +11225,170 @@ msgstr "" "Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias " "> Herramientas» para cambiar los predeterminados)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Cambiar rectángulo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ancho del rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altura del rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092 msgid "Not rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 msgid "Make corners sharp" msgstr "Afilar las esquinas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change number of handles" +msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Toggle VP in X direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +msgid "Toggle VP in Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 +msgid "Toggle VP in Z direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 +#, fuzzy +msgid "Three Handles" +msgstr "Dibujar tiradores" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 +#, fuzzy +msgid "Four Handles" +msgstr "Dibujar tiradores" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 +msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 +msgid "Change spiral" +msgstr "Cambiar espiral" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Turns:" msgstr "Vueltas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de revoluciones" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Inner radius:" msgstr "Radio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "(hairline)" +msgstr "" + +# File +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#, fuzzy +msgid "(default)" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "(broad stroke)" +msgstr " (trazo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(slight widening)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#, fuzzy +msgid "(constant width)" +msgstr "Anchura del destino" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "Thinning:" msgstr "Estrechar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9265,11 +11397,25 @@ msgstr "" "finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la " "velocidad)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "(left edge up)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#, fuzzy +msgid "(horizontal)" +msgstr "_Horizontal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "(right edge up)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9277,102 +11423,393 @@ msgstr "" "El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la " "fijación = 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 msgid "Fixation:" msgstr "Fijación:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" msgstr "" -"Nivel de fijación de la pluma (0 = siempre perpendicular a la dirección del " -"trazo, 1 = fijado)" +"Comportamiento del ángulo (0 = plumilla siempre perpendicular a la dirección " +"del trazo, 1 = ángulo fijo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 -msgid "Mass:" -msgstr "Masa:" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +#, fuzzy +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Definir como predeterminado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Cuánta inercia afecta al movimiento de la pluma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 -msgid "Drag:" -msgstr "Resistencia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(approximately round)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Cuánta resistencia afecta al movimiento de la pluma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 +msgid "Caps:" +msgstr "Puntas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Incrementar para que los topes de los trazos sobresalgan más (0 = sin tope, " +"1 = tope redondo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 -msgid "Start:" -msgstr "Inicio:" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "(smooth line)" +msgstr "suave" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 -msgid "End:" -msgstr "Fin:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(maximum tremor)" msgstr "" -"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 -msgid "Open arc" -msgstr "Arco abierto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +msgid "Tremor:" +msgstr "Temblor:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#, fuzzy +msgid "(slight deviation)" +msgstr "Destino de impresión" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Oscilar:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y ondee" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(no inertia)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por al inercia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#, fuzzy +msgid "Trace Background" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 +#, fuzzy +msgid "Pressure" +msgstr "Conservado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#, fuzzy +msgid "Tilt" +msgstr "Título" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 +msgid "Start:" +msgstr "Inicio:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 +msgid "End:" +msgstr "Fin:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "" +"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#, fuzzy +msgid "Closed arc" +msgstr "_Limpiar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 +#, fuzzy +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#, fuzzy +msgid "Open Arc" +msgstr "Arco abierto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Make whole" msgstr "Completar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Seleccionar alfa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Si está pulsado selecciona el color visible con alfa, si no lo está " -"selecciona el color con el valor alfa" +"Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, " +"elegir solo el color visible premultiplicado por alfa." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201 +msgid "Set alpha" +msgstr "Ajustar alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del " +"relleno o del trazo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Texto: Cambiar alineación" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Texto: Cambiar orientación" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la " +"tipografía predeterminada en su lugar." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 +msgid "Align left" +msgstr "Alinear izquierda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 +msgid "Center" +msgstr "Centrar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +msgid "Align right" +msgstr "Alinear derecha" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +msgid "Justify" +msgstr "Justificar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "Espacio entre letras" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "Espacio entre líneas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Espaciado horizontal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Espaciado vertical" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Rotación de letras" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Cambiar espaciado de conectores" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Avoid" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 #, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "ninguno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "Spacing:" -msgstr "Espaciado Y:" +msgstr "Espaciado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" +"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +#, fuzzy +msgid "Graph" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 +msgid "Downwards" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" +"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "No permitir formas superpuestas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 +#, fuzzy +msgid "Fill by:" +msgstr "Relleno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 +#, fuzzy +msgid "Fill gaps:" +msgstr "Todas las formas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias " +"> Herramientas» para cambiar los predeterminados)" #. #. Local Variables: @@ -9389,38 +11826,145 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Añadir nodos" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length" msgstr "Longitud máxima de segmento" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Modificar trazo" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Entrada AI" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Output" msgstr "Salida AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "Guardar como Adobe Illustrator" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Entrada SVG AI" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Más luminoso" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Función azul" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizar..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Función verde" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Función rojo" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Más oscuro" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturar" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grises" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menos tono" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Menos luz" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menos saturación" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "más tono" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Más luz" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Más saturación" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Eliminar azul" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Eliminar verde" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Eliminar rojo" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Barril RGB" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Replace color..." +msgstr "Fijar el color seleccionado" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia" @@ -9451,31 +11995,21 @@ msgstr "" "no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Tamaño del punto" +msgstr "Tamaño de punto" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Tamaño de tipografía:" +msgstr "Tamaño de tipografía" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "Número de trastes" +msgstr "Numerar nodos" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Color de la sombra" - -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Sombra paralela" +msgstr "Mostrar trazo" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -9498,6 +12032,14 @@ msgstr "" "Puede ser que dxf2svg sea distribuido con Inkscape, pero también lo puede " "conseguir en http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Plóter de corte de escritorio" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Plóter de corte de escritorio (*.DXF)" + #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" msgstr "Salida DXF" @@ -9507,22 +12049,17 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "pstoedit debe estar instalado, vea http://www.pstoedit.net/pstoedit" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Trazador de funciones" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" +"pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Incrustar imágenes" +msgstr "Incrustar todas las imágenes" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" @@ -9544,103 +12081,222 @@ msgstr "Intercambio de Postscript encapsulado (*.epsi)" msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "Postscript encapsulado con una miniatura" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Ancho de puente" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Fórmula LaTeX" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Longitud de la primera cuerda" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Fórmula LaTeX: " -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Bordes del diapasón" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exportar como paleta de Gimp" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Bordes del diapasón" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exporta los colores de este documento como una paleta de tipo Gimp" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Longitud de la última cuerda" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract One Image" +msgstr "Extraer una imagen" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Número de trastes" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Path to save image" +msgstr "Ruta para guardar la imagen" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Número de cuerdas" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Espacio entre trastes" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Archivo gráfico XFIG (*.fig)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Distancia perpendicular" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Entrada XFIG" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Escala base (2 para octava)" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Llaneza" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Tonos en escala" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Aplanar Beziers" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px por unidad" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Fractalize" +msgstr "Escala de grises" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness" +msgstr "Suave" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions" +msgstr "División" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcular el primer derivado numérico" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Dibujar ejes" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Valor x final" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Primer derivado" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Ruta al archivo Scala *.scl" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Graficadora de funciones" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "Función" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" +"Escalado isotrópico (utiliza el menor: anchura/rango_x o altura/rango_y)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Multiplicar rango_x por 2*pi" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Longitud de escala" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rango y muestreo" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Borrar rectángulo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Muestras" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." msgstr "" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Longitud de escala" +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Están disponibles las siguientes funciones (equivalen a las funciones " +"matemáticas estándar de python): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp" +"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt" +"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan" +"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). También están " +"disponibles las constantes «pi» y «e»." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "valor-x inicial" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Use" +msgstr "Eliminar" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Coordenadas del cursor" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "valor-y de la base del rectángulo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" msgstr "" -"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Gear" +msgstr "_Limpiar" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth" +msgstr "Número de pasos" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle" +msgstr "Conservado" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF con capas (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Dibujar tiradores" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opciones de la línea de comandos" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Preguntas frecuentes" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manual de Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nuevo en esta versión" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Informar de un error" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Especificación SVG 1.1" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Duplicar trazos finales" @@ -9653,72 +12309,176 @@ msgid "Interpolate" msgstr "Interpolar" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Interpolate style (experimental)" msgstr "Interpolar estilo (Experimental)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Interpolation method" msgstr "Método de interpolación" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Interpolation steps" msgstr "Pasos de interpolación" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "Aplicar curva de Koch" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Kochify (Load Pattern)" -msgstr "Aplicar curva de Koch (cargar)" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Ángulo" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "Axioma" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "L-system" +msgstr "Sistema-L" + #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Lindenmayer" -msgstr "Lindenmayer" +msgid "Left angle" +msgstr "Ángulo izquierdo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" msgstr "Orden" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Aleatorizar ángulo (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Aleatorizar paso (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Ángulo derecho" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" msgstr "Reglas" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 -msgid "Step" -msgstr "Paso" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Longitud del paso (px)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Número de párrafos" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Fluctuación de longitud de párrafos (frases)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Frases por párrafo" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Colorear los marcadores de acuerdo con los trazos" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Font size [px]" +msgstr "Tamaño de tipografía" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length Unit: " +msgstr "Longitud:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Measure" +msgstr "Medir trazo" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Medir trazo" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Offset [px]" +msgstr "Trazo de desvío" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Precision" +msgstr "Descripción" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Ángulo" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Extrusionar" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Magnitude" msgstr "Magnitud" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Texto ASCII sin marcado de contorno" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Archivo de contorno de texto (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Entrada de contorno de texto" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Copias del patrón:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tipo de deformación:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplicar el patrón antes de la deformación" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe Portable Document Format" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Desvío normal" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -msgid "PDF Output" -msgstr "Salida PDF" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Patrón en trayecto" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "El patrón es vertical" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Espacio entre copias:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Desvío tangencial" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Perspective" +msgstr "Presencia" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" @@ -9728,31 +12488,81 @@ msgstr "Postscript" msgid "Postscript Input" msgstr "Entrada Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Radio" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Ejemplos de los desarrolladores" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Aleatorizar radio" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Ejemplo de botón de radio" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Seleccione opción: " + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Seleccione segunda opción: " + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Agitar nodos" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Desplazamiento máximo, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Aleatorizar nodos" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Mover tiradores de nodos" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Mover nodos" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trazo " +"seleccionado al azar." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Utilizar distribución normal" + +#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +msgid "Random Point" +msgstr "Punto aleatorio" + +#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +msgid "Random Position" +msgstr "Posición aleatoria" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Aleatorizar nodos" +msgid "Bar Height:" +msgstr "Alto:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 #, fuzzy +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipo de rejilla:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Tamaño inicial" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" msgstr "Tamaño mínimo" @@ -9772,16 +12582,101 @@ msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Entrada Sketch" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "_Rotación" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Spirograph" +msgstr "Espiral" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Enderezar segmentos" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Estirar segmentos" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG de Inkscape comprimido con imágenes (*.zip)" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"El formato nativo de Inkscape comprimido con Zip incluyendo todos los " +"archivos externos" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Salida ZIP" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "lowercase" +msgstr "Bajar capa" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Replace text..." +msgstr "Libe_rar" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Title Case" +msgstr "Título" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 @@ -9796,49 +12691,15 @@ msgstr "Archivo de texto (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Entrada de texto" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Calcular el primer derivativo numéricamente" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Primer derivativo" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Función" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Trazador de funciones" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Nodos por período" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Períodos (2*Pi cada uno)" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Amount of whirl" msgstr "Cantidad de remolino" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Centrar X" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Centrar Y" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha" +msgstr "La rotación es a la derecha" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Remolino" @@ -9854,86 +12715,329 @@ msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " +#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " +#~ "working, but the action you requested has been cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape ha recibido un error de un script que ha llamado. El texto " +#~ "producido por el error está incluido más abajo. Inkscape seguirá " +#~ "funcionando pero la acción que ha realizado ha sido cancelada." + +#~ msgid "" +#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " +#~ "SVG format)" +#~ msgstr "" +#~ "Guarda el tamaño y posición de la ventana para cada documento (solamente " +#~ "para el formato SVG de Inkscape)" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Directorio" + +#~ msgid "Groups to PNGs" +#~ msgstr "Grupos a PNGs" + +#~ msgid "Save layers only" +#~ msgstr "Salvar sólo las capas" + +#~ msgid "%s attributes" +#~ msgstr "%s atributos" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Unidades para el ajuste:" +#~ msgid "GNU General Public License" +#~ msgstr "Licencia pública general GNU" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Distancia de ajuste:" +#~ msgid "GNU Lesser General Public License" +#~ msgstr "Licencia Pública General Menor GNU" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" +#~ msgid "Overwrite %s" +#~ msgstr "Sobrescribir %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +#~ "current document?" +#~ msgstr "" +#~ "El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento " +#~ "actual?" + +#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" #~ msgstr "" -#~ "Unidades para los controles de herramientas, regla y la barra de estado" +#~ "Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una " +#~ "tecla o el ratón" + +#~ msgid "Select at least two objects to group." +#~ msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para agrupar." + +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Clon" + +#~ msgid "Inkscape slideshow" +#~ msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" + +#~ msgid "Grid/Guides" +#~ msgstr "Rejilla/Guías" + +#~ msgid "_Show grid" +#~ msgstr "Mo_strar la rejilla" + +#~ msgid "Show or hide grid" +#~ msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" + +#~ msgid "Normal (2D)" +#~ msgstr "Normal (2D)" + +#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." +#~ msgstr "La rejilla normal con líneas verticales y horizontales." #~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." +#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each " +#~ "representing the projection of a primary axis." #~ msgstr "" -#~ "Ninguno: se trata a los diálogos como ventanas normales; Normal: los " -#~ "diálogos permanecen encima de las ventanas de documento; Agresivo: igual " -#~ "que Normal pero puede funcionar mejor con algunos gestores de ventanas." +#~ "Una rejilla con líneas verticales y dos grupos de líneas diagonales, cada " +#~ "una de las cuales representa la proyección de un eje primario." + +#~ msgid "Angle X:" +#~ msgstr "Ángulo X:" + +#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Ángulo del eje x de la rejilla axonométrica" + +#~ msgid "Angle Z:" +#~ msgstr "Ángulo Z:" + +#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Ángulo del eje z de la rejilla axonométrica" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Rejilla" + +#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" +#~ msgstr "Aju_star cajas de contorno a objetos" + +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +#~ msgstr "Ajustar bordes de las cajas de contorno a objetos" + +#~ msgid "Snap nodes _to objects" +#~ msgstr "Ajus_tar nodos a objetos" + +#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +#~ msgstr "Ajustar nodos de objetos a otros objetos" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" +#~ msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste del objeto" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Espaciado de líneas: " +#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" +#~ msgstr "Ajustar cajas de _contorno a rejilla" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Espaciado de columnas:" +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +#~ msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." +#~ msgid "Snap nodes to _grid" +#~ msgstr "Ajustar nodos a re_jilla" + +#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." #~ msgstr "" -#~ "La capa actual está oculta. Debe hacerla visible para poder pegar " -#~ "en ella." +#~ "Ajustar los nodos de los trazos, las líneas de base de los textos, los " +#~ "centros de las elipses, etc." + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#~ msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de la rejilla" + +#~ msgid "Snap p_oints to guides" +#~ msgstr "Ajustar punt_os a guías" + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" +#~ msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de las guías" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." +#~ msgid "Stroke Paint" +#~ msgstr "Color de trazo" + +#~ msgid "Stroke Style" +#~ msgstr "Estilo de trazo" + +#~ msgid "Default scale origin:" +#~ msgstr "Origen de escalado predeterminado:" + +#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" #~ msgstr "" -#~ "La capa actual está bloqueada. Debe desbloquearla antes de poder " -#~ "pegar en ella." +#~ "El origen de predeterminado del escalado estará en la caja de controno " +#~ "del elemento" + +#~ msgid "Farthest opposite node" +#~ msgstr "Nodo opuesto más lejano" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." +#~ msgid "" +#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" #~ msgstr "" -#~ "La capa actual está oculta. Debe hacerla visible para poder añadir " -#~ "texto." +#~ "El origen predeterminado del escalado estará en la caja de contorno de " +#~ "los puntos del elemento" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." +#~ msgid "" +#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " +#~ "finish drawing it" #~ msgstr "" -#~ "La capa actual está bloqueada. Debe desbloquearla para poder " -#~ "añadir texto." +#~ "Si se marca, cada objeto creado con esta herramienta se mantendrá " +#~ "seleccionado después de que termine de dibujarlo" + +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Archivo de sesión" + +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Controles de reproducción" + +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Información del mensaje" + +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Archivo de sesión activo:" + +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Retardo (milisegundos):" -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Metadatos 1" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Cerrar archivo" -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Metadatos 2" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Ajustar retardo" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Rebobinar" -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Atrasar un cambio" -#~ msgid "Connect the Dots" -#~ msgstr "Conectar los puntos" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausa" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Tamaño de tipografía" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Adelantar un cambio" -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Dirección" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Reproducir" -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Movimiento" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Abrir archivo de sesión" -#~ msgid "Randomize Control Points" -#~ msgstr "Aleatorizar puntos de control" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Usar SSL" -#~ msgid "Summer's Night" -#~ msgstr "Noche de verano" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Registrar" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Servidor:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Nombre de _usuario:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Contraseña:" + +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "P_uerto:" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Conectar" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Estableciendo conexión con el servidor Jabber %1" + +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber %1" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Estableciendo conexión con el servidor Jabber %1 como usuario %" +#~ "2" + +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber %1 como %2" + +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber %1" -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Dirección de rotación" +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Conectado al servidor Jabber %1 como %2" + +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado el registro en el servidor Jabber %1 como %2" + +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Nombre de la sala:" + +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Servidor de chat:" + +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "Contraseña de _sala:" + +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "A_lias de la sala:" + +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Conectar a la sala" + +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "Sincronizando con la sala %1@%2 con el alias %3" + +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "ID Jabber del _usuario:" + +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Invitar usuario" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Lista de amigos" + +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a %1" + +#~ msgid "F:" +#~ msgstr "F:" + +#~ msgid "S:" +#~ msgstr "S:" + +#~ msgid "Round:" +#~ msgstr "Redondez:" + +#~ msgid "Increase to round the ends of strokes" +#~ msgstr "Incrementar para redondear el final de los trazos" + +#~ msgid "Color of shadow" +#~ msgstr "Color de la sombra" + +#~ msgid "Dropshadow" +#~ msgstr "Sombra paralela" + +#~ msgid "Center X" +#~ msgstr "Centrar X" + +#~ msgid "Center Y" +#~ msgstr "Centrar Y" + +#~ msgid "Source left bound" +#~ msgstr "Límite izquierdo del origen" + +#~ msgid "Source top bound" +#~ msgstr "Límite superior del origen" + +#~ msgid "Source right bound" +#~ msgstr "Límite derecho del origen" + +#~ msgid "Source bottom bound" +#~ msgstr "Límite inferior del origen" + +#~ msgid "Dots per inch resolution" +#~ msgstr "Resolución en puntos por pulgada" + +#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#~ msgstr "" +#~ "Editar el estilo del objeto, por ejemplo el color o el ancho del trazo"