X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=d249127c2e0352b291e3f304072593f4bbcc1890;hb=a4d12a5147f3d1d6b568a326e39ef5dca384248d;hp=0346f59c32b28d1aed892a9238bf1be1f02c8229;hpb=f73770ca1f405703e707f9596970c3f10a7b43f9;p=inkscape.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0346f59c3..d249127c2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,35 +1,41 @@ -# translation of es.po to -# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# translation of es.po to Español +# Translation of Inkscape to Spanish. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Traducido por Jose Antonio Salgueiro . -# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003 +# +# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003. # Jose Antonio Salgueiro Aquino , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003. -# Lucas Vieites Fariña, 2003-2005, 2006. -# -# -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +# Lucas Vieites Fariña , 2003-2005, 2006, 2007. +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-09 20:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:54+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-12 18:22+0100\n" +"Last-Translator: Lucas Vieites \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape, ilustrador vectorial SVG" #: ../src/arc-context.cpp:337 @@ -39,11 +45,11 @@ msgstr "" "Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " "ángulo del arco/segmento" -#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380 +#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Mayús: dibujar alrededor del punto inicial" -#: ../src/arc-context.cpp:426 +#: ../src/arc-context.cpp:442 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -52,46 +58,51 @@ msgstr "" "Elipse: %s × %s; con Ctrl para crear círculo o elipse de " "radio entero; con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" -#: ../src/arc-context.cpp:444 +#: ../src/arc-context.cpp:460 msgid "Create ellipse" msgstr "Crear elipse" -#: ../src/connector-context.cpp:523 +#: ../src/connector-context.cpp:519 msgid "Creating new connector" msgstr "Crear un conector nuevo" -#: ../src/connector-context.cpp:717 +#: ../src/connector-context.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." + +#: ../src/connector-context.cpp:794 msgid "Reroute connector" msgstr "Reconducir conector" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 +#: ../src/connector-context.cpp:959 msgid "Create connector" msgstr "Crear conector" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:983 msgid "Finishing connector" msgstr "Conector final" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1127 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1200 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/connector-context.cpp:1311 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Seleccione por lo menos un objeto que no sea un conector." -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 +#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" @@ -107,83 +118,92 @@ msgstr "" "La capa actual está bloqueada, debe desbloquearla para poder dibujar " "en ella." -#: ../src/desktop-events.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/desktop-events.cpp:111 msgid "Create guide" -msgstr "Crear elipse" +msgstr "Crear guía" -#: ../src/desktop-events.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../src/desktop-events.cpp:185 msgid "Move guide" -msgstr "Mover nodos" +msgstr "Mover guía" -#: ../src/desktop-events.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 msgid "Delete guide" -msgstr "Borrar nodo" +msgstr "Borrar guía" -#: ../src/desktop-events.cpp:208 +#: ../src/desktop-events.cpp:209 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" -#: ../src/desktop.cpp:679 +#: ../src/desktop.cpp:716 msgid "No previous zoom." msgstr "No hay menos zoom." -#: ../src/desktop.cpp:704 +#: ../src/desktop.cpp:741 msgid "No next zoom." msgstr "No hay más zoom." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "No se ha seleccionado nada." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Ha seleccionado más de un objeto." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "El objeto tiene %d clones en mosaico." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "El objeto no tiene clones en mosaico." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Seleccione un objeto cuyos clones desea desaglomerar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Desaglomerar clones en mosaico" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Seleccione el objeto cuyos clones desea eliminar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Suprimir clones en mosaico" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "Select an object to clone." msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Crear clones en mosaico" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 msgid "Per row:" msgstr "Por fila:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 msgid "Per column:" msgstr "Por columna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatorizar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetría" @@ -192,82 +212,82 @@ msgstr "_Simetría" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: traslación simple" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflexión" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: reflexión por deslizamiento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: reflexión + reflexión por deslizamiento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: reflexión + reflexión" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: reflexión + rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: reflexión por desplazamiento + rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: reflexión + reflexión + rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: rotación de 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: rotación de 90° + reflexión de 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: rotación de 90° + reflexión de 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: rotación de 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: reflexión + rotación de 120°, densa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: reflexión + rotación de 120°, escasa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: rotación de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: reflexión + rotación de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 msgid "S_hift" msgstr "Des_plazamiento" @@ -276,23 +296,23 @@ msgstr "Des_plazamiento" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Desplazar X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje" @@ -301,23 +321,23 @@ msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Desplazar Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje" @@ -325,38 +345,38 @@ msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 msgid "Exponent:" msgstr "Exponente:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " "(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " "(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" msgstr "Alternar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "Sc_ale" msgstr "Esc_ala" @@ -364,21 +384,21 @@ msgstr "Esc_ala" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "Scale X:" msgstr "Escalar X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje" @@ -386,33 +406,33 @@ msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Scale Y:" msgstr "Escalar Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotación" @@ -420,108 +440,101 @@ msgstr "_Rotación" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "Opacidad maestra" +msgstr "_Desenfoque y opacidad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 msgid "Blur:" -msgstr "L:" +msgstr "Desenfoque:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila" +msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna" +msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje" +msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila" +msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna" +msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Fade out:" msgstr "Desvanecer:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Initial color: " msgstr "Color inicial: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Color inicial de los clones en mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -529,71 +542,71 @@ msgstr "" "Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene " "relleno o trazo)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Aleatorizar la claridad del color este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "_Trace" msgstr "Vec_torizar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -601,122 +614,136 @@ msgstr "" "Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese " "clon y aplicarlo a ese clon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Seleccionar del dibujo:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Seleccionar el componente rojo del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Seleccionar el componente verde del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Seleccionar el componente azul del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Seleccionar el tono del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Seleccionar la saturación del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Seleccionar la claridad del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Corrección de gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo " "(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatorizar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Invert:" msgstr "Invertir:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert the picked value" msgstr "Invertir el valor seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Presence" msgstr "Presencia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -724,16 +751,16 @@ msgstr "" "Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor " "seleccionado en ese punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -741,48 +768,48 @@ msgstr "" "Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de " "relleno y borde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "La cantidad de filas en el mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Rows, columns: " msgstr "Filas, columnas: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "Width, height: " msgstr "Altura, anchura: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -794,11 +821,11 @@ msgstr "" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " msgstr " _Crear " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crear y colocar los clones de la selección" @@ -807,30 +834,30 @@ msgstr "Crear y colocar los clones de la selección" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid " _Unclump " msgstr " Desa_aglomerar " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar " "repetidamente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " msgstr " El_minar " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid " R_eset " msgstr " R_reiniciar " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -844,13 +871,14 @@ msgstr "Mensajes" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_Clear" msgstr "_Limpiar" @@ -863,331 +891,392 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "ninguno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibujo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 msgid "Export area" msgstr "Área de exportación" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Alto:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:465 msgid "Bitmap size" msgstr "Tamaño del mapa de bits" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "A_ncho:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "pixels at" msgstr "píxeles a" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "dpi" msgstr "ppp" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +#: ../src/dialogs/export.cpp:518 msgid "_Filename" msgstr "Nombre del _archivo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 +#: ../src/dialogs/export.cpp:589 msgid "_Browse..." msgstr "E_xaminar..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 +#: ../src/dialogs/export.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Mantener seleccionado" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:651 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 +#: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Realizando exportación" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportando %s (%d x %d)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Debe indicar un nombre de archivo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 -msgid "Export in progress" -msgstr "Realizando exportación" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Exportando %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Cambiar regla de relleno" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +msgid "Set fill color" +msgstr "Fijar el color de relleno" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 +msgid "Remove fill" +msgstr "Eliminar relleno" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Fijar el gradiente al rellenar" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Fijar el patrón al rellenear" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset fill" +msgstr "Eliminar relleno" + #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d objeto encontrado (de %d), coincidencia %s." msgstr[1] "%d objetos encontrados (de %d), coincidencia %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "exacta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "parcial" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "No se han encontrado objetos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "T_ipo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Todos los tipos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Buscar en todas las formas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Todas las formas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Buscar rectángulos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Rectángulos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipses" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Buscar estrellas y polígonos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Estrellas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Buscar espirales" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Espirales" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Trazos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Buscar objetos de texto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Textos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Buscar en grupos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Buscar en clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Buscar en imágenes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Buscar objetos desviados" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Desvíos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Texto: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "E_stilo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " "parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atributo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Buscar en la s_elección" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Buscar en la capa actua_l" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Incluir _ocultas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Incluir b_loqueadas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Limpiar valores" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Buscar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados" @@ -1208,6 +1297,10 @@ msgstr "Mover:" msgid "Move to:" msgstr "Mover a:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Ajustar propiedades de guías" + # create dialog #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" @@ -1224,8 +1317,8 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237 msgid "Selection" msgstr "Selección" @@ -1238,14 +1331,14 @@ msgid "Refresh the icons" msgstr "Actualizar los iconos" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" @@ -1253,89 +1346,142 @@ msgstr "" "_:»)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159 -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "_Set" msgstr "_Aplicar" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Una etiqueta libre para el objeto" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Título" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "B_loquear" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Bloquear objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desbloquear objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Ocultar objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostrar objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "ID no válido " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "El ID existe " +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74 +msgid "Set object ID" +msgstr "Fijar ID del objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Fijar etiqueta del objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Fijar título del objeto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Fijar descripción del objeto" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostrar capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ocultar capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Lock layer" +msgstr "Bloquear capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desbloquear capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Cambiar opacidad de la capa" + #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" -msgstr "Opacidad:" +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Opacidad, %:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 msgid "Top" msgstr "Superior" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 msgid "Dn" msgstr "Abajo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 msgid "Bot" msgstr "Inferior" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 msgid "X" msgstr "X" @@ -1343,6 +1489,10 @@ msgstr "X" msgid "Layer name:" msgstr "Nombre de la capa:" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Añadir capa" + #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" msgstr "Encima de la actual" @@ -1367,7 +1517,10 @@ msgstr "Renombrar capa" msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" -#. TODO: annotate +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Renombrar capa" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" @@ -1436,162 +1589,165 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s atributos" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "_Propiedades del enlace" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176 msgid "_Fill" msgstr "_Relleno" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 msgid "Stroke _paint" msgstr "Color de _trazo" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Est_ilo de trazo" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "_Blur" -msgstr "Azul" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 +msgid "Master _opacity, %" +msgstr "_Opacidad maestra, %" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Opacidad maestra" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 +msgid "Change opacity" +msgstr "Cambiar opacidad" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 msgid "Change blur" -msgstr "" +msgstr "Cambiar desenfoque" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "Atribución CC" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "Atribución CC-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "Atribución CC-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "Atribución CC-NoComercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "Licencia pública general GNU" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "Licencia Pública General Menor GNU" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "Dominio público" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "Arte Libre (FreeArt)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Open Font License" +msgstr "Abrir un archivo nuevo" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Creador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del " "contenido de este documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Derechos" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " "documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Editor" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URI único para referenciar este documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Relación" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "URI única a un documento relacionado." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1599,11 +1755,11 @@ msgstr "" "Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este " "documento (por ejemplo: «es-ES»)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1613,24 +1769,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Cobertura" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Extensión o ámbito de este documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Una breve descripción del documento actual." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." @@ -1639,69 +1795,101 @@ msgstr "" "este documento." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Fragmento" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Definir atributo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Fijar color del trazo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Eliminar trazo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Fijar el gradiente en el trazo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Fijar el patrón en el trazo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Eliminar trazo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Sin documentos seleccionados" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 +msgid "Set markers" +msgstr "Fijar marcadores" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Stroke width" msgstr "Ancho de trazo" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 msgid "Join:" msgstr "Unión:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 msgid "Miter join" msgstr "Unión de tipo inglete" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 msgid "Round join" msgstr "Unión redonda" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 msgid "Bevel join" msgstr "Unión biselada" @@ -1712,128 +1900,164 @@ msgstr "Unión biselada" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 msgid "Miter limit:" msgstr "Límite de inglete:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 msgid "Cap:" msgstr "Punta:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 msgid "Butt cap" msgstr "Tope embutido" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 msgid "Round cap" msgstr "Tope redondo" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 msgid "Square cap" msgstr "Tope cuadrado" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 msgid "Dashes:" msgstr "Guiones:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers:" msgstr "Marcas de inicio:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 msgid "Mid Markers:" msgstr "Marcadores medios:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" msgstr "Marcadores finales:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Fijar estilo de trazo" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 +msgid "Change color definition" +msgstr "Cambiar definición del color" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Fijar el color del trazo desde una paleta de muestras" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Fijar el color del relleno desde una paleta de muestras" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Formato" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Alinear líneas a la izquierda" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Centrar líneas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Alinear líneas a la derecha" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Justify lines" +msgstr "Justificar" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111 msgid "Vertical text" msgstr "Texto vertical" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Espaciado de líneas:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Definir como predeterminado" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369 +msgid "Set text style" +msgstr "Fijar estilo de texto" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Ordenar en una rejilla" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" msgstr "Filas:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" msgstr "Número de filas" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" msgstr "Altura igual" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" msgstr "Alinear:" @@ -1842,53 +2066,53 @@ msgstr "Alinear:" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" msgstr "Anchura igual" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 msgid "Fit into selection box" msgstr "Encajar en la caja de selección" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 msgid "Set spacing:" msgstr "Ajustar espaciado:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Haga clic en el atributo para editarlo." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1897,81 +2121,88 @@ msgstr "" "Ha seleccionado el atributo %s. Cuando termine, pulse Ctrl+Enter para guardar los cambios." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arrastrar para reordenar nodos" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Nuevo nodo de elemento" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Nuevo nodo de texto" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1731 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:2971 msgid "Delete node" msgstr "Borrar nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Desangrar nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Sangrar nodos" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Borrar atributo" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Nombre de atributo" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Definir atributo" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Aceptar" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Valor del atributo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrastrar subárbol XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Nuevo nodo de elemento..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Crear un nuevo nodo de elemento" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Crear un nuevo nodo de texto" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -1979,94 +2210,236 @@ msgstr "" "No se puede ajustar %s: Ya existe otro elemento con el valor %s." -#: ../src/document.cpp:366 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Documento nuevo %d" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Cambiar atributo" -#: ../src/document.cpp:398 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Documento de memoria %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rectángulo" -#: ../src/document.cpp:541 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Documento sin nombre %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonométrica (3D)" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "El trazo está cerrado." +#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Create new grid" +msgstr "Crear guía" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Cerrar trazo." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unidades de la rejilla:" -#: ../src/draw-context.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "Draw path" -msgstr "Romper trazo" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origen X:" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", media con radio %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Origen Y:" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -msgid " under cursor" -msgstr " bajo el cursor" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Suelte el ratón para fijar el color." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espaciado _X:" -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espaciado _Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Color de la rejilla:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "Grid line color" +msgstr "Color de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Color de las líneas de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Color de las líneas pr_imarias:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Línea pri_maria cada:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 +msgid "lines" +msgstr "líneas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" + +#: ../src/document.cpp:369 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Documento nuevo %d" + +#: ../src/document.cpp:401 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Documento de memoria %d" + +#: ../src/document.cpp:541 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Documento sin nombre %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:419 +msgid "Path is closed." +msgstr "El trazo está cerrado." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:434 +msgid "Closing path." +msgstr "Cerrar trazo." + +#: ../src/draw-context.cpp:543 +msgid "Draw path" +msgstr "Dibujar trazo" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", media con radio %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid " under cursor" +msgstr " bajo el cursor" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:356 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Suelte el ratón para fijar el color." + +#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "Haga clic para seleccionar el color de relleno, Mayús+clic " "para el color del trazo, arrastre para seleccionar la media de color " "de un área., con Alt para el color inverso, Ctrl+C para copiar " "el color de debajo del ratón al portapapeles" -#: ../src/dropper-context.cpp:395 -#, fuzzy +#: ../src/dropper-context.cpp:389 msgid "Set picked color" -msgstr "Último color seleccionado" +msgstr "Fijar el color seleccionado" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 #, fuzzy -msgid "Create calligraphic stroke" -msgstr "Dibujar líneas caligráficas" +msgid "Select paths to thin or thicken" +msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" +msgstr "" +"Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" +msgstr "" +"Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Crear línea caligráfica" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 +msgid "Thicken paths" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Thin paths" +msgstr "Cerrar trazo." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Crear línea caligráfica" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Sin cambios]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency::" +msgid "Dependency:" msgstr "Dependencia:" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 @@ -2085,6 +2458,16 @@ msgstr " cadena: " msgid " description: " msgstr " descripción: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +#, fuzzy +msgid " (No preferences)" +msgstr "Preferencias de zoom" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:109 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "" + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 @@ -2132,27 +2515,27 @@ msgstr "" "No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%" "s»" -#: ../src/extension/extension.cpp:684 +#: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Loaded" msgstr "Cargado" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Unloaded" msgstr "Descargado" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Deactivated" msgstr "Desactivado" @@ -2178,17 +2561,7 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Mostrar diálogo al inicio" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape ha recibido un error de un script que ha llamado. El texto " -"producido por el error está incluido más abajo. Inkscape seguirá funcionando " -"pero la acción que ha realizado ha sido cancelada." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2198,12 +2571,12 @@ msgstr "" "no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el " "esperado." -#: ../src/extension/init.cpp:185 +#: ../src/extension/init.cpp:203 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." -#: ../src/extension/init.cpp:199 +#: ../src/extension/init.cpp:217 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2212,53 +2585,104 @@ msgstr "" "El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos " "externos de ese directorio." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Desenfocar borde" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Reducir/ampliar halo" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Anchura de desenfoque" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Ancho en píxeles del área desenfocada" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ancho en píxeles del halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" msgstr "Número de pasos" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Cantidad de copias del objeto creadas para simular el desenfoque" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas del objeto que se harán" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "Generar desde trazo" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "Salida Postscript encapsulado" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Crear caja de contorno alrededor de la página completa" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Convertir texto en trazos" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Convertir textos en trazos" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Incrustar tipografías (sólo Type 1)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Archivo Postscript encapsulado" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "EMF Input" +msgstr "Entrada DXF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 +#, fuzzy +msgid "WMF Input" +msgstr "Entrada WPG" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 +#, fuzzy +msgid "EMF Output" +msgstr "Salida DXF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Cambiar rectángulo" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Entrada %s GDK pixbuf" @@ -2287,37 +2711,40 @@ msgstr "Inkscape: Presentación preliminar" msgid "GNOME Print" msgstr "GNOME Print" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" msgstr "Ancho de línea" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Espaciado horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Espaciado vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desvío horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desvío vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" msgstr "Generar" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Dibujar un trazo que es una rejilla" @@ -2333,40 +2760,38 @@ msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Archivo LateX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX Print" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Salida Dibujo OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 msgid "Print Destination" msgstr "Destino de impresión" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 msgid "Print properties" msgstr "Propiedades de impresión" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 msgid "Print using PDF operators" msgstr "Imprimir usando operadores PDF" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." @@ -2376,12 +2801,12 @@ msgstr "" "los patrones." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 msgid "Print as bitmap" msgstr "Imprimir como mapa de bits" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2392,23 +2817,23 @@ msgstr "" "serán renderizados idénticos a la pantalla." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 msgid "Print destination" msgstr "Destino de impresión" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2420,20 +2845,19 @@ msgstr "" "Utilice «> archivo» para imprimir en un archivo.\n" "Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 msgid "PDF Print" msgstr "Impresión PDF" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" msgstr "Salida PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay" @@ -2441,24 +2865,25 @@ msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay" msgid "Postscript Output" msgstr "Salida Postscript" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Texto a trazo" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 msgid "Postscript File" msgstr "Archivo Postscript" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Print Configuration" +msgstr "Destino de impresión" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " @@ -2468,7 +2893,7 @@ msgstr "" "será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero " "se perderán la transparencia alfa y los patrones." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 msgid "Postscript Print" msgstr "Impresión Postscript" @@ -2546,26 +2971,23 @@ msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Impresión Windows 32-bit" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 msgid "WPG Input" -msgstr "Entrada SVG" +msgstr "Entrada WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)" +msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C" +msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:101 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." @@ -2574,54 +2996,53 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:128 +#: ../src/file.cpp:130 msgid "default.svg" msgstr "default.es.svg" -#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" -#: ../src/file.cpp:240 +#: ../src/file.cpp:241 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." -#: ../src/file.cpp:246 +#: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" -#: ../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document reverted." msgstr "Documento revertido." -#: ../src/file.cpp:268 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not reverted." msgstr "No se ha revertido el documento." -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:390 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" -#: ../src/file.cpp:466 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:472 msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Eliminar defs" +msgstr "Eliminar <defs>" -#: ../src/file.cpp:471 +#: ../src/file.cpp:477 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Se ha eliminado %i definición no usada en <defs>." msgstr[1] "Se han eliminado %i definiciones no usadas en <defs>." -#: ../src/file.cpp:476 +#: ../src/file.cpp:482 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>." -#: ../src/file.cpp:505 +#: ../src/file.cpp:511 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2630,74 +3051,172 @@ msgstr "" "No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%" "s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." -#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 +#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520 msgid "Document not saved." msgstr "No se ha guardado el documento." -#: ../src/file.cpp:513 +#: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:529 msgid "Document saved." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 +#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dibujo%s" -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:592 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "dibujo-%d%s" -#: ../src/file.cpp:607 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:611 msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" +msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia" -#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 +#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619 msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" -#: ../src/file.cpp:680 +#: ../src/file.cpp:692 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:709 #, fuzzy +msgid "Saving document..." +msgstr "Guardar documento" + +#: ../src/file.cpp:864 msgid "Import" -msgstr "_Importar..." +msgstr "Importar" -#: ../src/file.cpp:883 +#: ../src/file.cpp:895 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccionar el archivo a importar" -#: ../src/file.cpp:1000 +#: ../src/file.cpp:1012 msgid "Select file to export to" msgstr "Seleccionar el archivo de exportación" -#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#: ../src/flood-context.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Visible Colors" +msgstr "Colores" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +msgid "Hue" +msgstr "Tono" + +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "Lightness" +msgstr "Claridad" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "pequeño" + +#: ../src/flood-context.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "mediano" + +#: ../src/flood-context.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "grande" + +#: ../src/flood-context.cpp:416 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:456 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:898 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071 +#, fuzzy +msgid "Fill bounded area" +msgstr "_Relleno y borde" + +#: ../src/flood-context.cpp:934 #, fuzzy +msgid "Set style on object" +msgstr "Patrón a objetos" + +#: ../src/flood-context.cpp:993 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Añadir parada de gradiente" + +#: ../src/gradient-context.cpp:391 msgid "Create default gradient" -msgstr "Crear gradiente lineal" +msgstr "Crear gradiente predeterminado" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 +#: ../src/gradient-context.cpp:520 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: ajusta el ángulo del gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 +#: ../src/gradient-context.cpp:521 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Mayús: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial" -#: ../src/gradient-context.cpp:370 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:617 msgid "Invert gradient" -msgstr "Gradiente lineal" +msgstr "Invertir gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/gradient-context.cpp:726 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -2706,65 +3225,85 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 +#: ../src/gradient-context.cpp:730 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Seleccione los objetos en los que crear un gradiente." -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient start" msgstr "Inicio del gradiente lineal" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fin del gradiente lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient midstop" +msgstr "Inicio del gradiente lineal" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro del gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radio del gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Foco del gradiente radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:386 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:430 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Mover el tirador del nodo" +msgstr "Fusionar tiradores del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:705 msgid "Move gradient handle" -msgstr "Mover el tirador del nodo" +msgstr "Mover el tirador del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Borrar parada de gradiente" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:907 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" "%s para: %s%s; arrastre con Ctrl para ajustar el ángulo, con Ctrl" "+Alt para preservar el ángulo, con Ctrl+Mayús para escalar " "alrededor del centro" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918 msgid " (stroke)" msgstr " (trazo)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/gradient-drag.cpp:915 +#, c-format msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s para: %s%s; arrastre con Ctrl para ajustar el ángulo, con Ctrl" +"+Alt para preservar el ángulo, con Ctrl+Mayús para escalar " +"alrededor del centro" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:923 +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" msgstr "" "Centro y foco del gradiente radial; arrastre con Mayús " "para separar el foco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 +#: ../src/gradient-drag.cpp:926 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2779,11 +3318,18 @@ msgstr[1] "" "Punto de gradiente compartido por %d gradientes, arrastre con " "Mayús para separar" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Borrar parada de gradiente" + #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Unidad" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -2791,7 +3337,7 @@ msgstr "Unidades" msgid "Point" msgstr "Punto" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2807,10 +3353,10 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "px" msgstr "px" @@ -2827,7 +3373,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "%" msgstr "%" @@ -2839,7 +3385,7 @@ msgstr "Porcentajes" msgid "Millimeter" msgstr "Milímetro" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2911,16 +3457,16 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ex cuadrados" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:466 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sin nombre" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:495 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:496 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -2928,11 +3474,11 @@ msgstr "" "Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes " "lugares:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:497 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:634 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2942,7 +3488,7 @@ msgstr "" "%s" # dld: src/inkscape.cpp:1201 -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:635 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2951,7 +3497,7 @@ msgstr "" "%s no es un directorio válido.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:636 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2960,7 +3506,7 @@ msgstr "" "No se puede crear el archivo %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:637 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2969,7 +3515,7 @@ msgstr "" "No se puede escribir el archivo %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/inkscape.cpp:638 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2977,7 +3523,7 @@ msgstr "" "Aunque Inkscape se ejecutará, usará la configuración predeterminada\n" "y no se guardarán los cambios que se realicen en las preferencias." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2986,7 +3532,7 @@ msgstr "" "%s no es un archivo normal.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2997,7 +3543,7 @@ msgstr "" "no tiene permisos de lectura.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/inkscape.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -3006,7 +3552,7 @@ msgstr "" "%s no es un archivo de menús válido.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:712 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3016,93 +3562,91 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra de comandos" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)" -#: ../src/interface.cpp:770 +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Barra de controles de herramienta" -#: ../src/interface.cpp:770 +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "_Toolbox" msgstr "Caja de herramien_tas" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:878 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:878 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:934 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbo «%s» desconocido" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:944 +#: ../src/interface.cpp:1045 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Entrar en el grupo #%s" -#: ../src/interface.cpp:955 +#: ../src/interface.cpp:1056 msgid "Go to parent" msgstr "Ir al padre" -#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 msgid "Drop color" -msgstr "Copiar color" +msgstr "Soltar color" -#: ../src/interface.cpp:1100 +#: ../src/interface.cpp:1198 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" -#: ../src/interface.cpp:1139 +#: ../src/interface.cpp:1240 msgid "Drop SVG" -msgstr "" +msgstr "Soltar SVG" -#: ../src/interface.cpp:1199 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:1298 msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Importar mapa de bits como " - -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Sobrescribir %s" +msgstr "Soltar mapa de bits" -#: ../src/interface.cpp:1286 +#: ../src/interface.cpp:1370 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento " -"actual?" + +#: ../src/interface.cpp:1377 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Libe_rar" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 @@ -3138,58 +3682,66 @@ msgstr "Rechazar invitación" msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "Sesión Inkboard (%1 a %2)" -#: ../src/knot.cpp:425 +#: ../src/knot.cpp:426 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." +#: ../src/knotholder.cpp:257 +msgid "Change handle" +msgstr "Cambiar tirador" + +#: ../src/knotholder.cpp:311 +msgid "Move handle" +msgstr "Mover el tirador" + #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango." -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:202 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:207 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:212 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:217 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:222 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| " "programa» para el filtro)" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:227 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportar el documento como archivo png" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:232 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "La resolución utilizada para exportar de SVG a mapa de bits (predeterminado " "90)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "DPI" msgstr "PPP" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:237 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3197,19 +3749,19 @@ msgstr "" "El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo " "completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)" -#: ../src/main.cpp:235 +#: ../src/main.cpp:238 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:242 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:247 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "El área exportada es el lienzo completo" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:252 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3217,98 +3769,102 @@ msgstr "" "Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los " "valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:257 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " "exportación)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHO" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:262 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " "exportación)" -#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTO" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "The ID of the object to export" msgstr "El ID del objeto que se exportará" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " "(solamente con export-id)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color " "admitida por SVG)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y " "255)" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi " "o inkscape)" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportar el documento a un archivo PS" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exportar el documento a un archivo PDF" -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Incrustar las tipografías al exportar (sólo Type 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:324 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3317,7 +3873,7 @@ msgstr "" "query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3326,7 +3882,7 @@ msgstr "" "query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3334,38 +3890,48 @@ msgstr "" "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -"Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una tecla o " -"el ratón" +"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Usar la nueva interfaz GUI Gtkmm" +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "VERB-ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:380 +msgid "OBJECT-ID" msgstr "" -"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" -#: ../src/main.cpp:561 +#: ../src/main.cpp:577 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3375,7 +3941,17 @@ msgstr "" "\n" "Opciones disponibles:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" @@ -3387,7 +3963,7 @@ msgstr "Abrir _reciente" msgid "_Edit" msgstr "_Edición" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Pegar ta_maño" @@ -3403,14 +3979,14 @@ msgstr "_Ver" msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:112 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostrar/ocultar" - -#: ../src/menus-skeleton.h:117 +#: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "_Display mode" msgstr "Mo_do de visualización" +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostrar/ocultar" + #: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" msgstr "_Capa" @@ -3431,31 +4007,31 @@ msgstr "Más_cara" msgid "Patter_n" msgstr "Patró_n" -#: ../src/menus-skeleton.h:191 +#: ../src/menus-skeleton.h:194 msgid "_Path" msgstr "_Trazo" -#: ../src/menus-skeleton.h:214 +#: ../src/menus-skeleton.h:217 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: ../src/menus-skeleton.h:226 +#: ../src/menus-skeleton.h:229 msgid "Effe_cts" msgstr "Efe_ctos" -#: ../src/menus-skeleton.h:233 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Piza_rra blanca" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 +#: ../src/menus-skeleton.h:240 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriales" -#: ../src/node-context.cpp:366 +#: ../src/node-context.cpp:183 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3463,40 +4039,36 @@ msgstr "" "Ctrl: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover " "hor/vert; Ctrl+Alt: mover a lo largo de los tiradores" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:184 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Mayús: para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar " "ambos tiradores." -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:185 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: bloquear longitud de tirador; Ctrl+Alt: mover a lo largo " "del tirador" -#: ../src/node-context.cpp:644 -msgid "Drag curve" -msgstr "Arrastrar curva" - -#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459 +#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520 msgid "Stamp" msgstr "Sellar" -#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 +#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Mover los nodos verticalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 +#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Mover los nodos horizontalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004 +#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057 msgid "Move nodes" msgstr "Mover nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:1260 +#: ../src/nodepath.cpp:1277 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3505,56 +4077,56 @@ msgstr "" "para ajustar al ángulo; con Alt para mantener la longitud, con " "Mayús para girar ambos tiradores" -#: ../src/nodepath.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:1447 msgid "Align nodes" msgstr "Alinear nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:1493 +#: ../src/nodepath.cpp:1509 msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribuir nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:1532 +#: ../src/nodepath.cpp:1547 msgid "Add nodes" msgstr "Añadir nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621 msgid "Add node" msgstr "Añadir nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:1678 +#: ../src/nodepath.cpp:1702 msgid "Break path" msgstr "Romper trazo" -#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 -#: ../src/nodepath.cpp:1831 +#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843 +#: ../src/nodepath.cpp:1858 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Debe seleccionar dos nodos finales para unirlos." -#: ../src/nodepath.cpp:1753 +#: ../src/nodepath.cpp:1778 msgid "Close subpath" msgstr "Cerrar subtrazo" -#: ../src/nodepath.cpp:1805 +#: ../src/nodepath.cpp:1830 msgid "Join nodes" msgstr "Unir nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:1852 +#: ../src/nodepath.cpp:1879 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Cerrar subtrazo con segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/nodepath.cpp:1933 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Unir nodos con segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 +#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101 msgid "Delete nodes" msgstr "Borrar nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:2036 +#: ../src/nodepath.cpp:2063 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Borrar nodos conservando la forma" -#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 +#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3562,31 +4134,31 @@ msgstr "" "Debe seleccionar dos nodos no finales entre los que eliminar " "segmentos." -#: ../src/nodepath.cpp:2205 +#: ../src/nodepath.cpp:2230 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos." -#: ../src/nodepath.cpp:2234 +#: ../src/nodepath.cpp:2262 msgid "Delete segment" msgstr "Borrar segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 +#: ../src/nodepath.cpp:2283 msgid "Change segment type" msgstr "Cambiar tipo de segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962 +#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015 msgid "Change node type" msgstr "Cambiar tipo de nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3237 +#: ../src/nodepath.cpp:3290 msgid "Retract handle" msgstr "Retraer tirador" -#: ../src/nodepath.cpp:3286 +#: ../src/nodepath.cpp:3339 msgid "Move node handle" msgstr "Mover el tirador del nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3427 +#: ../src/nodepath.cpp:3479 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3597,19 +4169,19 @@ msgstr "" "para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " "Mayús para girar ambos tiradores" -#: ../src/nodepath.cpp:3605 +#: ../src/nodepath.cpp:3673 msgid "Rotate nodes" msgstr "Rotar nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:3730 +#: ../src/nodepath.cpp:3804 msgid "Scale nodes" msgstr "Escalar nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:3777 +#: ../src/nodepath.cpp:3854 msgid "Flip nodes" msgstr "Invertir nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:3942 +#: ../src/nodepath.cpp:4019 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3619,39 +4191,39 @@ msgstr "" "de los tiradores" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4166 +#: ../src/nodepath.cpp:4245 msgid "end node" msgstr "nodo final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4171 +#: ../src/nodepath.cpp:4250 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4174 +#: ../src/nodepath.cpp:4253 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:4176 +#: ../src/nodepath.cpp:4255 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4182 +#: ../src/nodepath.cpp:4261 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../src/nodepath.cpp:4184 +#: ../src/nodepath.cpp:4263 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "un tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../src/nodepath.cpp:4187 +#: ../src/nodepath.cpp:4266 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con Mayús para extenderlos)" -#: ../src/nodepath.cpp:4199 +#: ../src/nodepath.cpp:4278 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3661,17 +4233,17 @@ msgstr "" "esculpir; las teclas de flecha para mover nodos, < > " "para escalar, [ ] para rotar" -#: ../src/nodepath.cpp:4200 +#: ../src/nodepath.cpp:4279 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastre el nodo o sus tiradores, use las teclas de flecha " "para moverlo" -#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235 +#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores." -#: ../src/nodepath.cpp:4227 +#: ../src/nodepath.cpp:4306 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3686,18 +4258,18 @@ msgstr[1] "" "Seleccionados 0 de %i nodos. Clic, Mayús+clic o " "arrastre alrededor de nodos para seleccionarlos." -#: ../src/nodepath.cpp:4233 +#: ../src/nodepath.cpp:4312 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:4241 +#: ../src/nodepath.cpp:4320 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4248 +#: ../src/nodepath.cpp:4327 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3710,14 +4282,14 @@ msgstr[1] "" "%i de %i nodos seleccionados en %i de %i " "subtrazos. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4254 +#: ../src/nodepath.cpp:4333 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:502 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3725,7 +4297,7 @@ msgstr "" "Ajustar el radio de redondeo horizontal; con Ctrl para " "coordinar con el radio vertical" -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3733,7 +4305,7 @@ msgstr "" "Ajustar el radio de redondeo vertical; con Ctrl para coordinar " "con el radio horizontal" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -3741,18 +4313,36 @@ msgstr "" "Ajustar el alto y el ancho del rectángulo; con Ctrl para " "bloquear la proporción o estirar en una sola dirección" -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711 +msgid "Resize box in X/Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:712 +msgid "Resize box in Z direction" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726 +#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734 +#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:921 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Ajustar el alto y el ancho del rectángulo; con Ctrl para " "bloquear la proporción" -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:924 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3762,7 +4352,7 @@ msgstr "" "ajustar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del " "arco, por fuera para el segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3772,7 +4362,7 @@ msgstr "" "ajustar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del " "arco, por fuera para el segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:1037 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -3780,7 +4370,7 @@ msgstr "" "Ajusta el radio base de la estrella o polígono; con Ctrl para " "redondear; con Alt para aleatorizar" -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:1040 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -3791,7 +4381,7 @@ msgstr "" "redondear, con Alt para aleatorizar" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:1204 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -3800,7 +4390,7 @@ msgstr "" "ajustar al ángulo; con Alt para converger/divergir" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:1206 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -3808,112 +4398,109 @@ msgstr "" "Enrollar/desenrollar la espiral desde fuera; con Ctrl para " "ajustar al ángulo; con Mayús para escalar/rotar" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1243 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajustar la distancia de desvío" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1273 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Mover el relleno de mosaico dentro del objeto" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Escalar el relleno de mosaico uniformemente" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1277 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1302 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrastre para redimensionar el marco de texto fluido" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para combinarlos." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:64 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Uno de los objetos no es un trazo, no se pueden combinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../src/path-chemistry.cpp:72 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas." -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#: ../src/path-chemistry.cpp:141 msgid "Combine" msgstr "Combinar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:156 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Seleccione lostrazos que desea descombinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "Break apart" msgstr "Descombinar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +#: ../src/path-chemistry.cpp:237 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "No hay trazos descombinables en la selección." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:258 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trazos." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:304 msgid "Object to path" msgstr "Objeto a trazo" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" "No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." -#: ../src/path-chemistry.cpp:364 +#: ../src/path-chemistry.cpp:369 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Seleccione los trazos que desea revertir." -#: ../src/path-chemistry.cpp:389 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:394 msgid "Reverse path" -msgstr "_Revertir" +msgstr "Revertir trazo" -#: ../src/path-chemistry.cpp:391 +#: ../src/path-chemistry.cpp:396 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "No hay trazos reversibles en la selección." -#: ../src/pen-context.cpp:228 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Trazo cancelado" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" msgstr "Continuar el trazo seleccionado" -#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236 msgid "Creating new path" msgstr "Crear un trazo nuevo" -#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246 +#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240 msgid "Appending to selected path" msgstr "Añadir al trazo seleccionado" -#: ../src/pen-context.cpp:561 +#: ../src/pen-context.cpp:589 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trazo." -#: ../src/pen-context.cpp:571 +#: ../src/pen-context.cpp:599 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." -#: ../src/pen-context.cpp:1068 +#: ../src/pen-context.cpp:1096 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3922,7 +4509,7 @@ msgstr "" "%s: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para ajustar " "al ángulo; Enter para terminar el trazo" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1121 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3931,7 +4518,7 @@ msgstr "" "Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " "para ajustar el ángulo" -#: ../src/pen-context.cpp:1123 +#: ../src/pen-context.cpp:1151 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3940,24 +4527,24 @@ msgstr "" "%s: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl para ajustar al " "ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" -#: ../src/pen-context.cpp:1159 +#: ../src/pen-context.cpp:1187 msgid "Drawing finished" msgstr "Dibujo terminado" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Suelte aquí para cerrar y terminar el trazo." -#: ../src/pencil-context.cpp:327 +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Dibujando una línea a mano alzada" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Arrastre para continuar el trazo desde este punto." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 +#: ../src/pencil-context.cpp:384 msgid "Finishing freehand" msgstr "Terminando mano alzada" @@ -3978,7 +4565,45 @@ msgstr "" "Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados.\n" "No se guardarán nuevos ajustes." -#: ../src/rect-context.cpp:379 +#: ../src/print.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Punto" + +#: ../src/print.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set print source: %s" +msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" + +#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Desconocido" + +#: ../src/print.cpp:194 +#, c-format +msgid "Printer '%s' does not support PS output" +msgstr "" + +#. since we didn't include the Preview capability, +#. this should never happen. +#: ../src/print.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Print Preview not available" +msgstr "_Vista preliminar" + +#: ../src/print.cpp:232 +#, c-format +msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +msgstr "" + +#. redirect output to new print dialog +#: ../src/print.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "Documento" + +#: ../src/rect-context.cpp:378 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3987,7 +4612,7 @@ msgstr "" "esquina redondeada a circular" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:477 +#: ../src/rect-context.cpp:492 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3997,7 +4622,7 @@ msgstr "" "rectángulo de proporción entera; con Mayús para dibujar alrededor del " "punto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:497 +#: ../src/rect-context.cpp:512 msgid "Create rectangle" msgstr "Crear rectángulo" @@ -4009,244 +4634,260 @@ msgstr "Movimiento cancelado." msgid "Selection canceled." msgstr "Selección cancelada." -#: ../src/select-context.cpp:647 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" +#: ../src/select-context.cpp:535 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:537 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: seleccionar en grupos, mover hor/vert" -#: ../src/select-context.cpp:648 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Mayús: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste" -#: ../src/select-context.cpp:649 -msgid "Alt: select under, move selected" +#: ../src/select-context.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "Alt: seleccionar debajo, mover selección" -#: ../src/select-context.cpp:816 +#: ../src/select-context.cpp:849 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 msgid "Delete text" msgstr "Borrar texto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Nothing was deleted." msgstr "No se ha borrado nada." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Seleccione los objetos para duplicar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 msgid "Delete all" msgstr "Borrar todo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select two or more objects to group." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Select some objects to group." msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para agrupar." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Seleccione los objetos para elevar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 msgid "Raise" msgstr "Elevar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Seleccione los objetos que desea traer al frente." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 msgid "Raise to top" msgstr "Traer al frente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccione los objetos que desea enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 msgid "Lower" msgstr "Bajar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Seleccione los objetos para enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 msgid "Lower to bottom" msgstr "Bajar al fondo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nada para deshacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nada para rehacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgid "Nothing was copied." msgstr "No se ha copiado nada." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 msgid "Paste style" msgstr "Pegar estilo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el tamaño." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Paste size" msgstr "Pegar tamaño" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 msgid "Paste size separately" msgstr "Pegar los tamaños por separado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa superior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 msgid "Raise to next layer" msgstr "Mover a la siguiente capa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 msgid "No more layers above." msgstr "No hay capas superiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa inferior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Bajar a la capa anterior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348 msgid "No more layers below." msgstr "No hay capas inferiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 msgid "Remove transform" msgstr "Eliminar transformación" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotar 90° a la derecha" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotar 90° a la izquierda" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Rotar por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 msgid "Scale" msgstr "Escalar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Escalar por factor entero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 msgid "Move vertically" msgstr "Mover verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 msgid "Move horizontally" msgstr "Mover horizontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830 +#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Nudge vertically by pixels" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 +#, fuzzy +msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Impulsar verticalmente por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Nudge horizontally by pixels" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Impulsar horizontalmente por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Clon" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 +msgid "action|Clone" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Seleccione el clon que desea desconectar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "No hay clones desconectables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153 msgid "Unlink clone" msgstr "Desconectar clon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4256,7 +4897,7 @@ msgstr "" "enlazado para ir a su origen. Seleccione un texto en trayecto " "para ir al trayecto. Seleccione un texto fluido para ir a su marco." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4264,83 +4905,83 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar el objeto que quiere seleccionar (¿clon " "huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en patrón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objetos a patrón" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "No hay rellenos de mosaico en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patrón a objetos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" "Seleccione los objetos de los que desea hacer una copia en mapa de " "bits." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 msgid "Create bitmap" msgstr "Crear mapa de bits" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Seleccione los objetos de los que crear el trazo o la máscara de " "recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Seleccione el objeto de máscara y los objetos a los que aplicarla el " "trazo o máscara de recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 msgid "Set clipping path" msgstr "Crear trazo de recorte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 msgid "Set mask" msgstr "Crear máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Seleccione los objetos de los que desea eliminar el trazo o la " "máscara de recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852 msgid "Release clipping path" msgstr "Liberar trazo de recorte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 msgid "Release mask" msgstr "Liberar máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 msgid "Fit page to selection" msgstr "Ajustar la página a la selección" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" msgstr "Enlace" @@ -4348,131 +4989,143 @@ msgstr "Enlace" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "Texto fluido" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" msgstr "Trazo" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" msgstr "Polilínea" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "Caja" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "Trazo de desvío" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 msgid "Star" msgstr "Estrella" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " "seleccionar los objetos." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "raíz" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" msgstr " en %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " en el grupo %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " en %i pariente (%s)" msgstr[1] " en %i parientes (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " en %i capa" msgstr[1] " en %i capas" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el original." -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el trazo" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el marco" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4480,7 +5133,7 @@ msgstr[0] "%i objeto seleccionado" msgstr[1] "%i objetos seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -4488,7 +5141,7 @@ msgstr[0] "%i objeto de tipo %s" msgstr[1] "%i objetos de tipo %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -4496,7 +5149,7 @@ msgstr[0] "%i objeto de los tipos %s, %s" msgstr[1] "%i objetos de los tipos %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -4504,27 +5157,27 @@ msgstr[0] "%i objeto de los tipos %s, %s, %s" msgstr[1] "%i objetos de los tipos %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i objeto de %i tipos" msgstr[1] "%i objetos de %i tipos" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:228 -msgid "Set center" -msgstr "Fijar centro" - -#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709 +#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 msgid "Skew" msgstr "Inclinar" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:447 +msgid "Set center" +msgstr "Fijar centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:542 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4532,7 +5185,7 @@ msgstr "" "Centro de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar " "con Mayús también utiliza este centro" -#: ../src/seltrans.cpp:508 +#: ../src/seltrans.cpp:569 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4540,7 +5193,7 @@ msgstr "" "Apretar o estirar selección; con Ctrl para escalado uniforme; " "con Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" -#: ../src/seltrans.cpp:509 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4549,7 +5202,7 @@ msgstr "" "Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/seltrans.cpp:513 +#: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4558,7 +5211,7 @@ msgstr "" "Mayús para inclinar alrededor del lado opuesto" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4566,11 +5219,11 @@ msgstr "" "Rotar selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con " "Mayús para rotar alrededor de la esquina opuesta" -#: ../src/seltrans.cpp:643 +#: ../src/seltrans.cpp:709 msgid "Reset center" msgstr "Restablecer centro" -#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004 +#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4578,24 +5231,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1187 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Inclinar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1143 +#: ../src/seltrans.cpp:1236 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" -#: ../src/seltrans.cpp:1187 +#: ../src/seltrans.cpp:1279 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mover el centro a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1445 +#: ../src/seltrans.cpp:1560 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4604,20 +5257,20 @@ msgstr "" "Mover: %s, %s; con Ctrl para restringir a la horizontal/" "vertical; con Mayús para desactivar el ajuste" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" +#: ../src/shape-editor.cpp:324 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrastrar curva" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enlazar a %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Enlace sin URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4625,20 +5278,20 @@ msgstr "Elipse" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 msgid "Arc" msgstr "Arco" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 msgid "Flow region" msgstr "Región de flujo" @@ -4646,29 +5299,24 @@ msgstr "Región de flujo" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 msgid "Flow excluded region" msgstr "Región excluida de flujo" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Texto fluido (%d carácter)" msgstr[1] "Texto fluido (%d caracteres)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Texto fluido enlazado (%d carácter)" msgstr[1] "Texto fluido enlazado (%d caracteres)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Convertir texto en trazos" - #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" msgstr "guía vertical" @@ -4677,71 +5325,77 @@ msgstr "guía vertical" msgid "horizontal guideline" msgstr "guía horizontal" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:983 msgid "embedded" msgstr "incrustado" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" - -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:991 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Imagen con referencia incorrecta: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:992 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Imagen %d × %d : %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:693 +#: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d objeto" msgstr[1] "Grupo de %d objetos" -#: ../src/sp-item.cpp:848 +#: ../src/sp-item.cpp:815 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:832 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "" + +#: ../src/sp-item.cpp:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Línea" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Desvío enlazado, %s por %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "ampliar" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "reducir" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Desvío dinámico, %s por %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:123 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Trazo (%i nodo)" msgstr[1] "Trazo (%i nodos)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Polilínea" @@ -4749,25 +5403,25 @@ msgstr "Polilínea" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:304 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Espiral con %3f vueltas" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:281 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Estrella de %d vértice" msgstr[1] "Estrella de %d vértices" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:285 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -4782,44 +5436,44 @@ msgstr[0] "Grupo condicional de %d objeto" msgstr[1] "Grupo condicional de %d objetos" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<no hay nombre>" -#: ../src/sp-text.cpp:417 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Texto en trayecto (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Texto (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 +#: ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Clon de: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Clon huérfano" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 +#: ../src/spiral-context.cpp:335 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: ajuste al ángulo" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" -#: ../src/spiral-context.cpp:445 +#: ../src/spiral-context.cpp:459 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4827,43 +5481,46 @@ msgstr "" "Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" -#: ../src/spiral-context.cpp:466 -#, fuzzy +#: ../src/spiral-context.cpp:480 msgid "Create spiral" -msgstr "Crear espirales" +msgstr "Crear espiral" -#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 msgid "Union" msgstr "Unión" -#: ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:79 msgid "Intersection" msgstr "Intersección" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:85 msgid "Difference" msgstr "Diferencia" -#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:91 msgid "Exclusion" msgstr "Exclusión" -#: ../src/splivarot.cpp:89 +#: ../src/splivarot.cpp:96 msgid "Division" msgstr "División" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Cut path" msgstr "Cortar trazo" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/splivarot.cpp:118 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación " "booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:116 +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Debe seleccionar al menos un trazo para realizar una unión booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:128 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4871,7 +5528,7 @@ msgstr "" "Seleccione exactamente dos trazos para realizar diferencia, XOR, " "división o corte de trazo." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4879,79 +5536,92 @@ msgstr "" "No se pudo determinar el orden-z de los objetos seleccionados para la " "diferencia, XOR, división o corte de trazo." -#: ../src/splivarot.cpp:178 +#: ../src/splivarot.cpp:190 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Uno de los objetos no es un trazo, no se puede realizar una operación " "booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:571 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:599 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trazos." +msgstr "" +"Seleccione los trazos rellenos para convertir el relleno en trazo." -#: ../src/splivarot.cpp:847 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:883 msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Convertir texto en trazos" +msgstr "Convertir pincelada en trazo" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:850 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:886 msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "No hay trazos para contornear en la selección." +msgstr "No hay trazos rellenos en la selección." -#: ../src/splivarot.cpp:934 +#: ../src/splivarot.cpp:970 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." -#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117 -#, fuzzy -msgid "Create offset object" -msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico" +#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Crear desvío enlazado" + +#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Crear desvió dinámico" -#: ../src/splivarot.cpp:1144 +#: ../src/splivarot.cpp:1187 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." -#: ../src/splivarot.cpp:1360 -#, fuzzy -msgid "Inset/outset path" -msgstr "Reducir/ampliar:" +#: ../src/splivarot.cpp:1405 +msgid "Outset path" +msgstr "Trazo de ampliación" -#: ../src/splivarot.cpp:1362 +#: ../src/splivarot.cpp:1405 +msgid "Inset path" +msgstr "Trazo de reducción" + +#: ../src/splivarot.cpp:1407 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "No hay trazos para reducir/ampliar en la selección." -#: ../src/splivarot.cpp:1546 -#, c-format -msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." +#: ../src/splivarot.cpp:1560 +msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1558 -#, c-format -msgid "Done - %d paths simplified." -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:1562 +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Umbral de simplificación:" -#: ../src/splivarot.cpp:1574 +#: ../src/splivarot.cpp:1599 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "Simplificando %s - %d de %d trazos simplificados..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "Terminado - %d trazos simplificados." + +#: ../src/splivarot.cpp:1626 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Seleccione trazos para simplificar." -#: ../src/splivarot.cpp:1588 +#: ../src/splivarot.cpp:1640 msgid "Simplify" msgstr "Simplificar" -#: ../src/splivarot.cpp:1590 +#: ../src/splivarot.cpp:1642 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "No hay trazos simplificables en la selección." -#: ../src/star-context.cpp:347 +#: ../src/star-context.cpp:345 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" -#: ../src/star-context.cpp:454 +#: ../src/star-context.cpp:468 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4959,24 +5629,23 @@ msgstr "" "Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" -#: ../src/star-context.cpp:455 +#: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Estrella: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" -#: ../src/star-context.cpp:478 -#, fuzzy +#: ../src/star-context.cpp:492 msgid "Create star" -msgstr "Crear mapa de bits" +msgstr "Crear estrella" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" "Debe seleccionar un texto y un trazo para poner un texto en trayecto." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -4984,12 +5653,6 @@ msgstr "" "Este objeto de texto ya está en un trayecto. Primero quítelo del " "trayecto. Utilice Mayús+D para buscar su trayecto." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"No puede poner texto fluido en un trayecto. Primero convierta el texto " -"fluido en texto." - #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" @@ -4999,31 +5662,35 @@ msgstr "" "No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el " "rectángulo en trazo." -#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/text-chemistry.cpp:120 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Put text on path" msgstr "Poner texto en trayecto" -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 +#: ../src/text-chemistry.cpp:199 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Seleccione un texto en trayecto para quitarlo del trayecto." -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "No hay trazos en trayecto en la selección." -#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirar texto de trayecto" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Seleccione los textos de los que desea eliminar los kerns." -#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Eliminar el espaciado manual" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -5031,74 +5698,86 @@ msgstr "" "Seleccione un texto y uno o más trazos o formas para fluir un " "texto en un marco." -#: ../src/text-chemistry.cpp:312 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:361 msgid "Flow text into shape" -msgstr "_Fluir en el marco" +msgstr "Fluir texto en la forma" -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 +#: ../src/text-chemistry.cpp:383 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Seleccione una texto fluido para desactivar el flujo." -#: ../src/text-chemistry.cpp:398 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:450 msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Texto fluido" +msgstr "Liberar texto fluido" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:462 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Seleccione textos fluidos para convertir." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:480 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Convertir texto fluido en texto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:513 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "No hay textos fluídos que se puedan convertir en la selección." -#: ../src/text-context.cpp:460 +#: ../src/text-context.cpp:451 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Haga clic para editar el texto, arrastre para seleccionar " "parte del texto." -#: ../src/text-context.cpp:462 +#: ../src/text-context.cpp:453 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " "seleccionar parte del texto." -#: ../src/text-context.cpp:515 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:507 msgid "Create text" -msgstr "Borrar texto" +msgstr "Crear texto" -#: ../src/text-context.cpp:539 +#: ../src/text-context.cpp:531 msgid "Non-printable character" msgstr "Carácter no imprimible" -#: ../src/text-context.cpp:554 +#: ../src/text-context.cpp:546 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "" +msgstr "Insertar carácter Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:589 +#: ../src/text-context.cpp:581 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Intro para finalizar): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Intro para finalizar): " -#: ../src/text-context.cpp:673 +#: ../src/text-context.cpp:660 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Marco de texto fluido: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481 +#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Escriba un texto; pulse Enter para saltar de línea." -#: ../src/text-context.cpp:716 +#: ../src/text-context.cpp:705 msgid "Flowed text is created." msgstr "Se ha creado un texto fluido." -#: ../src/text-context.cpp:718 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:707 msgid "Create flowed text" -msgstr "Texto fluido" +msgstr "Crear texto fluido" -#: ../src/text-context.cpp:720 +#: ../src/text-context.cpp:709 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -5106,96 +5785,80 @@ msgstr "" "El marco es demasiado pequeño para el tamaño de tipografía actual. No " "se ha creado el texto fluido." -#: ../src/text-context.cpp:846 +#: ../src/text-context.cpp:835 msgid "No-break space" msgstr "Espacio sin retorno" -#: ../src/text-context.cpp:848 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:837 msgid "Insert no-break space" -msgstr "Espacio sin retorno" +msgstr "Insertar espacio sin retorno" -#: ../src/text-context.cpp:885 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:874 msgid "Make bold" -msgstr "Completar" +msgstr "Negrita" -#: ../src/text-context.cpp:903 +#: ../src/text-context.cpp:892 msgid "Make italic" -msgstr "" +msgstr "Cursiva" -#: ../src/text-context.cpp:935 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:924 msgid "New line" -msgstr "líneas" +msgstr "Nueva línea" -#: ../src/text-context.cpp:945 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:934 msgid "Backspace" -msgstr "Espacio sin retorno" +msgstr "Retroceso" -#: ../src/text-context.cpp:972 +#: ../src/text-context.cpp:961 msgid "Kern to the left" -msgstr "" +msgstr "Ajuste por la izquierda" -#: ../src/text-context.cpp:992 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:981 msgid "Kern to the right" -msgstr "Altura del destino" +msgstr "Ajuste por la derecha" -#: ../src/text-context.cpp:1012 +#: ../src/text-context.cpp:1001 msgid "Kern up" -msgstr "" +msgstr "Ajuste por arriba" -#: ../src/text-context.cpp:1033 +#: ../src/text-context.cpp:1022 msgid "Kern down" -msgstr "" +msgstr "Ajuste por abajo" -#: ../src/text-context.cpp:1089 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1078 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "La rotación es a la derecha" +msgstr "Girar hacia la izquierda" -#: ../src/text-context.cpp:1110 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1099 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "La rotación es a la derecha" +msgstr "Girar hacia la derecha" -#: ../src/text-context.cpp:1127 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1116 msgid "Contract line spacing" -msgstr "Espaciado de líneas:" +msgstr "Contraer el espaciado de líneas" -#: ../src/text-context.cpp:1135 +#: ../src/text-context.cpp:1124 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "" +msgstr "Contraer el espaciado de letras" -#: ../src/text-context.cpp:1154 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1143 msgid "Expand line spacing" -msgstr "Espaciado de líneas:" +msgstr "Expandir el espaciado de líneas" -#: ../src/text-context.cpp:1162 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1151 msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Ajustar espaciado:" +msgstr "Expandir el espaciado de letras" -#: ../src/text-context.cpp:1266 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1255 msgid "Paste text" -msgstr "Pegar estilo" - -#: ../src/text-context.cpp:1380 -#, fuzzy -msgid "Set text style" -msgstr "Est_ilo de trazo" +msgstr "Pegar texto" -#: ../src/text-context.cpp:1479 +#: ../src/text-context.cpp:1472 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." -#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -5203,12 +5866,16 @@ msgstr "" "Haga clic para seleccionar o crear un texto, arrastre para " "crear un texto fluido; luego escriba." -#: ../src/text-context.cpp:1587 +#: ../src/text-context.cpp:1550 #, fuzzy +msgid "Remove empty text" +msgstr "Eliminar verde" + +#: ../src/text-context.cpp:1582 msgid "Type text" -msgstr "T_ipo: " +msgstr "Escriba un texto" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -5218,7 +5885,7 @@ msgstr "" "alrededor de los nodos para seleccionarlos, después arrastre los " "nodos y los tiradores. Haga clic en un objeto para seleccionarlo." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -5226,7 +5893,16 @@ msgstr "" "Arrastre para crear un rectángulo. Arrastre los controles para " "redondear las esquinas y redimensionar. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Arrastre para crear una estrella. Arrastre los controles para " +"editar la forma de la estrella. Haga clic para seleccionar." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -5234,7 +5910,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una elipse. Arrastre los controles para " "crear un arco o un segmento. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -5242,7 +5918,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una estrella. Arrastre los controles para " "editar la forma de la estrella. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -5250,7 +5926,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una espiral. Arrastre los nodos para " "editar la forma de la espiral. Haga clic para seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -5258,7 +5934,7 @@ msgstr "" "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con " "Mayús pulsado para añadir al trazo seleccionado." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." @@ -5266,16 +5942,18 @@ msgstr "" "Pulse o pulse y arrastre para iniciar un trazo, con Mayús pulsado para añadir al trazo seleccionado." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#, fuzzy msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" "Arrastre para dibujar un trazo caligráfico. Las flechas izquierda/derecha ajustan el ancho, arriba/abajo ajustan el " "ángulo." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -5284,7 +5962,7 @@ msgstr "" "objetos seleccionados, arrastre los tiradores para ajustar los " "gradientes." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -5292,12 +5970,19 @@ msgstr "" "Haga clic o arrastre alrededor de un área para hacer zoom, " "Mayús+clic para alejar." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Pulse y arrastre entre formas para crear un conector." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos" @@ -5332,9 +6017,13 @@ msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits" #: ../src/trace/trace.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." +msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Vectorizar mapa de bits" #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format @@ -5342,72 +6031,74 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "_Propiedades del objeto" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Seleccionar esto" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Crear enlace" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 -#, fuzzy +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 msgid "Create link" -msgstr "_Crear enlace" +msgstr "Crear enlace" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "_Propiedades del enlace" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "Se_guir enlace" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "_Eliminar enlace" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "_Propiedades de la imagen" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Relleno y borde" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Acerca de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "_Splash" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Autores" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Traductores" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licencia" @@ -5422,178 +6113,184 @@ msgstr "_Licencia" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Lucas Vieites Fariña, 2003-2007\n" +"Francisco Javier F. Serrador, 2003\n" +"José Antonio Salgueiro Aquino, 2003" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Align" msgstr "Alinear" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 msgid "Distribute" msgstr "Distribuir" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 msgid "Remove overlaps" msgstr "Eliminar solapamientos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "Arrange connector network" -msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada" +msgstr "Ordenar la red de conectores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 msgid "Unclump" -msgstr " Desa_aglomerar " +msgstr "Desaglomerar" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 msgid "Randomize positions" -msgstr "Posición aleatoria" +msgstr "Aleatorizar posiciones" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Distribuir nodos" +msgstr "Distribuir líneas base de textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 msgid "Align text baselines" -msgstr "Alinear lados derechos" +msgstr "Alinear líneas base de textos " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" msgstr "Disposición de conectores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos a la izquierda del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Alinear lados derechos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrar en el eje vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Alinear lados izquierdos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos a la derecha del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos por encima del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Alinear los bordes superiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrar en el eje horizontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Alinear los bordes inferiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al fondo del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -5601,52 +6298,52 @@ msgstr "" "Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se " "solapen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Primero seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Elemento mayor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "Elemento menor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 msgid "Drawing" msgstr "Dibujo" @@ -5666,353 +6363,202 @@ msgstr "Entidades Dublin Core" msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Rejilla/Guías" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Create new grid." +msgstr "Crear guía" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Mantener seleccionado" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Guides" +msgstr "G_uías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Snap" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Grids" +msgstr "Rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Snapping" msgstr "Ajuste" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Back_ground:" msgstr "Color de _fondo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " "exportación a mapa de bits)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Show page _border" msgstr "Mostrar _borde del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Muestra el borde rectangular del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Borde en_cima del dibujo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Border _color:" msgstr "_Color del borde:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Page border color" msgstr "Color del borde del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "Color of the page border" msgstr "Color del borde del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "_Show border shadow" msgstr "Mo_strar sombra del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 msgid "Default _units:" msgstr "_Unidades predet.:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 msgid "Border" msgstr "Borde" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 msgid "Format" msgstr "Formato" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "_Show grid" -msgstr "Mo_strar la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Grid type:" -msgstr " tipo: " - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Normal (2D)" -msgstr "Normal" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Axonometric (3D)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -msgstr "" - #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "" -"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " -"the projection of a primary axis." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "gridtype" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Unidades de la rejilla:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Origen X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "_Origen Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Espaciado _X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Espaciado _Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Angle X:" -msgstr "Ángulo:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Angle Z:" -msgstr "Ángulo:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Color de la rejilla:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line color" -msgstr "Color de la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Color de las líneas de la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Color de las líneas pr_imarias:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Línea pri_maria cada:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "lines" -msgstr "líneas" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show _guides" msgstr "Mostrar las _guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostrar/ocultar las guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Co_lor de la guía:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guideline color" msgstr "Color de las líneas guía" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Color of guidelines" msgstr "Color de las líneas guía" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "_Highlight color:" msgstr "Color del _resaltado:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Color de resaltado de las líneas guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "Guides" msgstr "Guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Aju_star cajas de contorno a objetos" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Ajustar bordes de las cajas de contorno a objetos" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Ajus_tar nodos a objetos" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Ajustar nodos de objetos a otros objetos" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Snap to object _paths" msgstr "Ajustar a trazos de o_bjetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Snap to other object paths" msgstr "Ajustar a trazos de otros objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap to object _nodes" msgstr "Ajustar a _nodos de objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "Ajustar a nodos de otros objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap s_ensitivity:" msgstr "S_ensibilidad de ajuste:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap" msgstr "Ajustar siempre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste del objeto" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" -"Los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar la distancia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Ajustar cajas de _contorno a rejilla" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Ajustar nodos a re_jilla" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "" -"Ajustar los nodos de los trazos, las líneas de base de los textos, los " -"centros de las elipses, etc." +"Los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar la distancia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "Sens_ibilidad de ajuste:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de la rejilla" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" msgstr "" "Los objetos se ajustarán a la línea de rejilla más cercana, sin importar la " "distancia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Ajustar cajas de contorno a g_uías" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Ajustar punt_os a guías" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "Sensi_bilidad de ajuste:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de las guías" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" msgstr "" "Los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar la distancia" @@ -6020,18 +6566,42 @@ msgstr "" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Object Snapping" msgstr "Ajuste a objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Grid Snapping" msgstr "Ajuste a rejilla" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Guide Snapping" msgstr "Ajuste a guías" +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Creation" +msgstr " _Crear " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Gridtype" +msgstr "Tipo de rejilla:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Defined grids" +msgstr "General" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Remove grid" +msgstr "Eliminar rojo" + #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Exportar" @@ -6041,6 +6611,7 @@ msgid "Information" msgstr "Información" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -6048,27 +6619,32 @@ msgstr "Ayuda" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466 msgid "No preview" msgstr "Sin vista preliminar" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572 msgid "too large for preview" msgstr "demasiado grande para previsualizar" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Enable Preview" +msgstr "Vista preliminar" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 msgid "All Images" msgstr "Todas las imágenes" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Todos los archivos Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908 msgid "Guess from extension" msgstr "Adivinar por la extensión" @@ -6077,109 +6653,166 @@ msgstr "Adivinar por la extensión" #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893 -msgid "Source left bound" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 +msgid "Left edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894 -msgid "Source top bound" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929 +msgid "Top edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895 -msgid "Source right bound" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930 +msgid "Right edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896 -msgid "Source bottom bound" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931 +msgid "Bottom edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 msgid "Source width" -msgstr "Ancho de trazo" +msgstr "Anchura del origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933 msgid "Source height" -msgstr "Altura igual" +msgstr "Altura del origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934 msgid "Destination width" msgstr "Anchura del destino" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 msgid "Destination height" msgstr "Altura del destino" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901 -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Resolución en puntos por pulgada" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028 msgid "Antialias" msgstr "Antialias" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 msgid "Background" msgstr "Color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "_Blur, %" +msgstr "_Desenfocar, %" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 msgid "Fill" msgstr "Relleno" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Color de trazo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "Filtros" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Add filter" +msgstr "Añadir capa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Remove filter" +msgstr "Eliminar relleno" + +#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter); +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplicar nodo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Escala de grises" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713 +#, fuzzy +msgid "Turbulence" +msgstr "Tolerancia:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Estilo de trazo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Borrar atributo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Sensibilidad de agarre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "pixels" msgstr "píxeles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -6187,26 +6820,43 @@ msgstr "" "Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con " "el ratón (en píxeles de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Umbral de clic/arrastre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " "arrastre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Utilizar una tableta sensible a la presión u otro dispositivo (necesitar " +"reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la " +"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Scrolling" msgstr "Desplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "La rueda del ratón desplaza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -6214,24 +6864,24 @@ msgstr "" "Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con " "Mayús)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+flechas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Scroll by:" msgstr "Desplazar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Acceleration:" msgstr "Aceleración:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -6239,15 +6889,15 @@ msgstr "" "Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de " "desplazamiento (0 = sin aceleración)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autodesplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -6255,12 +6905,13 @@ msgstr "" "La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del " "borde (0 desactiva el autodesplazamiento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 msgid "Threshold:" msgstr "Umbral:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -6269,15 +6920,16 @@ msgstr "" "lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, " "negativo es dentro del lienzo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Steps" msgstr "Pasos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Las flechas mueven:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -6285,33 +6937,34 @@ msgstr "" "Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia " "(en unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "> and < scale by:" msgstr "> y < escalan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " "unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Reducir/ampliar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en " "unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -6321,15 +6974,15 @@ msgstr "" "360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con " "rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Rotación se ajusta cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "degrees" msgstr "grados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -6337,11 +6990,11 @@ msgstr "" "Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también " "rota esta cantidad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Alejar/acercar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -6349,32 +7002,32 @@ msgstr "" "Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen " "por este múltiplo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostrar marca de selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " "que en el selector)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Activar edición de gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de " "gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "No se han seleccionado objetos de los que tomar el estilo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -6382,23 +7035,23 @@ msgstr "" "Ha seleccionado más de un objeto. No se puede tomar el estilo de " "varios objetos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "Create new objects with:" msgstr "Crear objetos nuevos con:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Last used style" msgstr "Último estilo utilizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "This tool's own style:" msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -6406,135 +7059,141 @@ msgstr "" "Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos " "objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Take from selection" msgstr "Tomar de la selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta " "herramienta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Width is in absolute units" msgstr "El ancho está en unidades absolutas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Keep selected" -msgstr "Mantener seleccionado" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Select new path" +msgstr "Seleccionar siguiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "No fijar conectores a objetos de texto" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Selector" msgstr "Selector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "When transforming, show:" msgstr "Al transformar mostrar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Box outline" msgstr "Caja de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Marca de de selección por cada objeto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Sin indicación de selección por objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina " "superior izquierda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Box" msgstr "Caja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Origen de escalado predeterminado:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Ajustar cajas de contorno a g_uías" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Opposite bounding box edge" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Visual bounding box" msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"El origen de predeterminado del escalado estará en la caja de controno del " -"elemento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Nodo opuesto más lejano" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" -"El origen predeterminado del escalado estará en la caja de contorno de los " -"puntos del elemento" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Node" msgstr "Nodo" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerancia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -6543,16 +7202,16 @@ msgstr "" "menores producen trazos más irregulares con más nodos" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Pen" msgstr "Pluma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -6561,74 +7220,140 @@ msgstr "" "independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, " "de modo que se muestra igual a cualquier zoom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Si se marca, cada objeto creado con esta herramienta se mantendrá " -"seleccionado después de que termine de dibujarlo" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Imprimir documento" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los " "objetos de texto" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Save window geometry" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Guardar geometría de las ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Don't save window geometry" msgstr "Guardar geometría de las ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Los diálogos permanecen encima (experimental)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Guardar geometría de las ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Diálogos encima:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de " +"ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" -"Guarda el tamaño y posición de la ventana para cada documento (solamente " -"para el formato SVG de Inkscape)" +"Controla si los diálogo deben permanecer encima de las ventanas de los " +"documentos. Lea las notas de publicación (Release notes) sobre este tema. " +"(Pulse con el botón derecho sobre la barra de tareas y pulse «Restaurar» " +"para volver a una ventana de documento minimizada)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Trucos y consejos varios" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del " "gestor de ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6639,67 +7364,49 @@ msgstr "" "modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de " "desplazamiento de la derecha)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas " "(necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Diálogos encima:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de " -"ventanas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Move in parallel" msgstr "Se mueven en paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Stay unmoved" msgstr "Permanecen inmóviles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Move according to transform" msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Are unlinked" msgstr "Se desconectan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Are deleted" msgstr "Se borran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6708,67 +7415,98 @@ msgstr "" "Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por " "ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trazo de " +"recorte o máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Eliminar el trazo de recorte o máscara después de aplicar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Elimina el objeto utilizado como trazo de recorte o máscara del dibujo " +"después de aplicarlo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Recorte y máscara:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escalar ancho de trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformar gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformar patrones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Optimized" msgstr "Optimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Preserved" msgstr "Conservado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Store transformation:" msgstr "Guardar transformación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6776,109 +7514,110 @@ msgstr "" "Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» " "cuando sea posible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los " "objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Transforms" msgstr "Transformaciones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" +msgstr "Calidad óptima (la más lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" +msgstr "Mejor calidad (más lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Average quality" -msgstr "" +msgstr "Calidad media" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Bajar capa" +msgstr "Calidad inferior (más rápida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" +"Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la " +"exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" +"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Filters" -msgstr "Llaneza" +msgstr "Filtros" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar en todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Select only within current layer" msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignorar objetos ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorar objetos bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " "todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los " "objetos de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -6886,7 +7625,7 @@ msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " "la capa actual y sus inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6894,7 +7633,7 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos " "como por estar en un grupo o capa ocultos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6902,7 +7641,7 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí " "mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -6910,25 +7649,25 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie " "de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolución de exportación predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el " "diálogo de exportación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importar mapa de bits como " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6936,11 +7675,11 @@ msgstr "" "Activo: un mapa de bits importado crea un elemento , de lo contrario " "es un rectángulo con relleno de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6948,20 +7687,29 @@ msgstr "" "Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la " "salida generada para un objeto con su etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Make commands toolbar smaller" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Max recent documents:" msgstr "Máximo de documentos recientes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Umbral de simplificación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6971,55 +7719,27 @@ msgstr "" "varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo " "después de una pausa volverá al umbral predeterminado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Recorte y máscara:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trazo de " -"recorte o máscara" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Eliminar el trazo de recorte o máscara después de aplicar" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Elimina el objeto utilizado como trazo de recorte o máscara del dibujo " -"después de aplicarlo" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Misc" msgstr "Misc" @@ -7064,263 +7784,259 @@ msgid "" "preferences.xml" msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 msgid "_Execute Python" msgstr "_Ejecutar Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_Execute Perl" msgstr "_Ejecutar Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 msgid "Output" msgstr "Salida" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 msgid "Errors" msgstr "Errores" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Archivo de sesión" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Controles de reproducción" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Información del mensaje" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Archivo de sesión activo:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Retardo (milisegundos):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Cerrar archivo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Abrir un archivo nuevo" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Corte de luminosidad" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Ajustar retardo" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Atrasar un cambio" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Pasada simple: crea un trazo" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detección de bordes" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Adelantar un cambio" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "" +"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Abrir archivo de sesión" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +msgid "Color quantization" +msgstr "Reducción de colores" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Selección de primer plano SIOX" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosidad" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Luminosidad de la imagen" - -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Detección de bordes óptima (Canny)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Vectorizar con detección de bordes según el algoritmo de J. Canny" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Detección de bordes" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Reducción de colores" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" msgstr "El número de colores reducidos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Reducción" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +msgid "Invert image" +msgstr "Invertir imagen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Invertir zonas blancas y negras" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Pasos de luminosidad" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" msgstr "Pasadas:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" msgstr "El número de pasadas deseado" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -msgid "Remove background" -msgstr "Eliminar color de fondo" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Grays" +msgstr "Grises" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Igual que «Colores» pero convierte el resultado a escala de grises" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocromo" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +msgid "Smooth" +msgstr "Suave" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Igual que «Color» pero convierte el resultado a escala de grises" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "Apilar" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +msgid "Stack scans" +msgstr "Apilar pasadas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +#, fuzzy msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Apilar las pasadas verticalmente (sin separación) o en mosaico horizontal " +"Apilar las pasadas una encima de otra (sin separación) en lugar de mosaico " "(normalmente con separaciones)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "Suave" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +msgid "Remove background" +msgstr "Eliminar color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Pasadas múltiples" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trazos" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "Vista preliminar" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Realizar una vista preliminar sin realizar la vectorización" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Eliminar motas" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Invertir" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Desechar pequeños puntos (motas) en el mapa de bits" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Las motas de hasta este tamaño serán eliminadas" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Suavizar bordes" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Suavizar los bordes agudos del trazado" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimizar trazos" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Intentar optimizar trazos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Incremente esto para reducir el número de nodos del trazo mediante una " +"optimización más agresiva" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Invertir las zonas blancas y negras para vectorizaciones simples" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Gracias a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Selección de primer plano SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Vista preliminar del mapa de bits intermedio con los ajustes actuales, sin " +"vectorizar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +msgid "Preview" +msgstr "Vista preliminar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Detener una vectorización en progreso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "Ejecutar la vectorización" @@ -7466,132 +8182,17 @@ msgstr "In_clinar" msgid "Matri_x" msgstr "Matri_z" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Aplicar la transformación a la selección" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Matriz de transformación elemento F" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Usar SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Registrar" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "Nombre de _usuario:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_uerto:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Estableciendo conexión con el servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Estableciendo conexión con el servidor Jabber %1 como usuario %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber %1 como %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Conectado al servidor Jabber %1 como %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Ha fallado el registro en el servidor Jabber %1 como %2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Nombre de la sala:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Servidor de chat:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "Contraseña de _sala:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "A_lias de la sala:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Conectar a la sala" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Sincronizando con la sala %1@%2 con el alias %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID Jabber del _usuario:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Invitar usuario" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Lista de amigos" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a %1" +msgstr "Editar la matriz de transformación" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -7681,64 +8282,64 @@ msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenadas del cursor" # display the initial welcome message in the statusbar #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7747,7 +8348,7 @@ msgstr "" "alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o " "transformarlos." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7760,12 +8361,12 @@ msgstr "" "\n" "Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7810,305 +8411,283 @@ msgstr "Ajustar" msgid "Proprietary" msgstr "Propietaria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "F:" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#, fuzzy +msgid "Fill:" +msgstr "Relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Stroke:" +msgstr "Ancho de trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 msgid "Nothing selected" msgstr "Sin selección" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No fill" msgstr "Sin relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No stroke" msgstr "Sin trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Relleno de mosaico" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 msgid "Pattern stroke" msgstr "Trazo de mosaico" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Gradiente L" - #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "L:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Relleno con gradiente lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Trazo con gradiente lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Gradiente R" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "R" +msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Relleno con gradiente radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Trazo con gradiente radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 msgid "Different" msgstr "Diferente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different fills" msgstr "Rellenos diferentes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different strokes" msgstr "Trazos diferentes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Eliminar" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Eliminar relleno" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Eliminar trazo" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Línea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color fill" msgstr "Relleno de color uniforme" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color stroke" msgstr "Trazo de color uniforme" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit fill..." msgstr "Editar relleno..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit stroke..." msgstr "Editar trazo..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Last set color" msgstr "Último color usado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Last selected color" msgstr "Último color seleccionado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "Invert" +msgstr "Invertir" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "White" msgstr "Blanca" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Negro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Copy color" msgstr "Copiar color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Paste color" msgstr "Pegar color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intercambiar relleno y trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 msgid "Make fill opaque" msgstr "Hacer el relleno opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Hacer el trazo opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443 -msgid "Remove fill" -msgstr "Eliminar relleno" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Eliminar trazo" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Relleno de color uniforme" +msgstr "Aplicar el último color fijado al relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Trazo de color uniforme" +msgstr "Aplicar el último color fijado al trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Último color seleccionado" +msgstr "Aplicar el último color seleccionado al relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Último color seleccionado" +msgstr "Aplicar el último color seleccionado al trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 msgid "Invert fill" -msgstr "Eliminar relleno" +msgstr "Invertir relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 msgid "Invert stroke" -msgstr "Eliminar trazo" +msgstr "Invertir trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 msgid "White fill" -msgstr "Blanca" +msgstr "Relleno blanco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 msgid "White stroke" -msgstr "Editar trazo..." +msgstr "Trazo blanco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 msgid "Black fill" -msgstr "Negro" +msgstr "Relleno negro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 msgid "Black stroke" -msgstr "Trazo de color uniforme" +msgstr "Trazo negro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 msgid "Paste fill" -msgstr "Relleno de mosaico" +msgstr "Pegar relleno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 msgid "Paste stroke" -msgstr "Trazo de mosaico" +msgstr "Pegar trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080 -#, fuzzy -msgid "Change opacity" -msgstr "Opacidad maestra" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Cambiar ancho de trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975 -msgid "Master opacity" -msgstr "Opacidad maestra" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 +msgid "Master opacity, %" +msgstr "Opacidad maestra, %" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 msgid " (averaged)" msgstr " (media)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparente)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (opaco)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opaco)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nombre:" +msgstr "Nombre" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -8118,24 +8697,24 @@ msgstr "T_amaño del papel:" msgid "Page orientation:" msgstr "Orientación del papel:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "Horizonta_l" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" msgstr "Ver_tical" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" msgstr "Tamaño personalizado" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" msgstr "A_justar la página a la selección" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -8143,238 +8722,272 @@ msgstr "" "Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo " "completo si no hay selección" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" msgstr "U_nidades:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "Ancho del papel" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "Altura del papel" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Fijar tamaño del papel" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 +msgid "L Gradient" +msgstr "Gradiente L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 +msgid "R Gradient" +msgstr "Gradiente R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidad: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1097 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1124 msgid "Move to next layer" -msgstr "Movido a la siguiente capa." +msgstr "Mover a la siguiente capa" -#: ../src/verbs.cpp:1098 +#: ../src/verbs.cpp:1125 msgid "Moved to next layer." msgstr "Movido a la siguiente capa." -#: ../src/verbs.cpp:1100 +#: ../src/verbs.cpp:1127 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "No se puede mover más allá de la última capa." -#: ../src/verbs.cpp:1109 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1136 msgid "Move to previous layer" -msgstr "Movido a la capa anterior" +msgstr "Mover a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Movido a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1112 +#: ../src/verbs.cpp:1139 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213 +#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240 msgid "No current layer." msgstr "No hay capa actual." -#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162 +#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Capa elevada %s." -#: ../src/verbs.cpp:1159 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1186 msgid "Layer to top" msgstr "Capa al frente" -#: ../src/verbs.cpp:1163 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1190 msgid "Raise layer" msgstr "Elevar capa" -#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170 +#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Capa enviada al fondo·%s." -#: ../src/verbs.cpp:1167 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1194 msgid "Layer to bottom" msgstr "Capa al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1171 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1198 msgid "Lower layer" msgstr "Bajar capa" -#: ../src/verbs.cpp:1180 +#: ../src/verbs.cpp:1207 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No se puede mover más la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1235 msgid "Delete layer" msgstr "Borrar capa" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:1238 msgid "Deleted layer." msgstr "Capa eliminada." -#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1320 msgid "Flip horizontally" msgstr "Reflejo horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1277 +#: ../src/verbs.cpp:1335 msgid "Flip vertically" msgstr "Reflejo vertical" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1748 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1682 +#: ../src/verbs.cpp:1784 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1686 +#: ../src/verbs.cpp:1788 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1690 +#: ../src/verbs.cpp:1792 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1694 +#: ../src/verbs.cpp:1796 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1698 +#: ../src/verbs.cpp:1800 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1702 +#: ../src/verbs.cpp:1804 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1706 +#: ../src/verbs.cpp:1808 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.es.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" + +#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Eliminar la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Seleccionar en todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Does nothing" msgstr "No hacer nada" # File #. File -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vertir" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Save document under a new name" msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "G_uardar como..." +msgstr "Guardar una cop_ia..." -#: ../src/verbs.cpp:1952 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" +msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Eliminar defs" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -8382,148 +8995,148 @@ msgstr "" "Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) " "de los <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Print _Direct" msgstr "Impresión _directa" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Preview document printout" msgstr "Vista preliminar de impresión" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "N_ext Window" msgstr "Ventana sigui_ente" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "P_revious Window" msgstr "Ventana ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Close this document window" msgstr "Cerrar esta ventana de documento" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Salir de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Paste _Width" msgstr "Pegar _ancho" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste _Height" msgstr "Pegar a_ltura" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Pegar los tamaños por separado" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Pegar ancho por separado" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -8531,11 +9144,11 @@ msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Pegar altura por separado" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -8543,44 +9156,44 @@ msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegar en el s_itio" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original." -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Delete selection" msgstr "Borrar selección" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crear clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Des_conectar clon" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -8588,177 +9201,193 @@ msgstr "" "Cortar la conexión del clon a su original, convirtiéndolo en un objeto " "independiente" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar _original" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado." #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objetos a patró_n" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patrón a _objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpia_r todo" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leccionar todo" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertir selección" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo " "demás)" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertir en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Select Next" +msgstr "Seleccionar siguiente" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "Select Previous" +msgstr "Seleccionar anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Raise to _Top" msgstr "Traer al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Raise selection to top" msgstr "Elevar los objetos a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Lower" msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Lower selection one step" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar grupos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "_Put on Path" msgstr "_Poner en trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirar del trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Union" msgstr "_Unión" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crear la unión de los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crear la intersección de los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" "Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -8766,290 +9395,296 @@ msgstr "" "Crear un OR exclusivo de los trazos seleccionados (las partes que pertenecen " "a un solo trazo)" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar el trazo inferior en pedazos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Cut _Path" msgstr "Cor_tar trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Cortar las líneas del trazo inferior en pedazos, eliminando el relleno" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Outs_et" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Outset selected paths" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "A_mpliar trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "A_mpliar trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "I_nset" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inset selected paths" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Re_ducir trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desvío d_inámico" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desvío en_lazado" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Borde a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica el trazo seleccionado (elimina nodos superfluos)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Reverse" msgstr "_Revertir" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Invierte la dirección de los trazos seleccionados (útil para girar " "marcadores)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crear copia en _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combinar varios trazos en uno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Break _Apart" msgstr "Descombin_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Ordenar en re_jilla..." -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en patrón de rejilla" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Añadir capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Create a new layer" msgstr "Crear una capa nueva" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nombrar capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Rename the current layer" msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ir a la capa sup_erior" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Ir a la capa infe_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Layer to _Top" msgstr "Traer la capa al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Elevar la capa actual a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Bajar capa al _fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Bajar la capa actual al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Raise Layer" msgstr "Eleva_r capa" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Raise the current layer" msgstr "Elevar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ba_jar capa" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Lower the current layer" msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Borrar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Delete the current layer" msgstr "Eliminar la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90° a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2320 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 9_0° a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2324 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluir en el marco" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -9057,525 +9692,562 @@ msgstr "" "Encajar el texto en un marco (trazo o forma), creando un texto fluido " "enlazado al objeto del marco" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "_Unflow" msgstr "Deshacer fl_ujo" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir a texto" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el " "aspecto)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Release" msgstr "Libe_rar" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Elimina la máscara de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo " "de recorte)" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Elimina el trazo de recorte de la selección" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar y transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos y cuadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2358 +#, fuzzy +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Crear clones en mosaico" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses y arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirales" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Dibujar líneas caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear y editar objetos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crear y editar gradientes" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Zoom in or out" msgstr "Acercar o alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Pick averaged colors from image" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +#, fuzzy +msgid "Pick colors from image" msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Create connectors" msgstr "Crear conectores" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferencias del selector" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferencias de rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2391 +#, fuzzy +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Preferencias de texto" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferencias de elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferencias de estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferencias de espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferencias del lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferencias de bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferencias de línea caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferencias de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferencias de gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferencias de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferencias de gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferencias del conector" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Preferencias de gradiente" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Rulers" msgstr "_Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Grid" msgstr "Re_jilla" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "G_uides" msgstr "G_uías" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom siguien_te" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom a_nterior" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "_Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nueva vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "New View Preview" msgstr "Nueva vista preliminar" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización normal" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "_Outline" msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Cambiar" + +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y de líneas" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Vista de ico_no" +msgstr "Vista de ico_no..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Page _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajustar la selección a la ventana" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferencias de In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propiedades del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadatos del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y borde..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Editar el estilo del objeto, por ejemplo el color o el ancho del trazo" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "S_watches..." msgstr "M_uestras..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinear y distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Diálogo de alineación y distribución" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historia de deshacer..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Undo History" msgstr "Historia de deshacer" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto y tipografía..." -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del " "texto" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Find objects in document" msgstr "Buscar objetos en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensajes..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "View debug messages" msgstr "Ver los mensajes de depuración" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Run scripts" msgstr "Ejecutar scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crear clones en mosaico..." -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -9583,79 +10255,87 @@ msgstr "" "Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o " "patrón" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propiedades del _objeto..." -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "Mensajería _instantánea..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Cliente de mensajería instantánea Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivos de _entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta " "gráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensiones..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Query information about extensions" msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Layer_s..." msgstr "Capa_s..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "View Layers" msgstr "Ver capas" +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Teclas y ratón" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Referencia de combinaciones de teclas y ratón" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "About E_xtensions" msgstr "Acerca de e_xtensiones" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "About _Memory" msgstr "Acerca de _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Memory usage information" msgstr "Información del uso de memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" @@ -9663,112 +10343,133 @@ msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Introducción a Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formas" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temas avanzados de Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vecto_rizar" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar trazado de mapa de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucos y consejos varios" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Previous Effect" msgstr "Efecto anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Ajustes del efecto anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajustar la página a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajustar lá página a la selección actual" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2552 +#, fuzzy +msgid "Unlock All" +msgstr "Desbloquear capa" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +#, fuzzy +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +#, fuzzy +msgid "Unhide All" +msgstr "Mostrar capa" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +#, fuzzy +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" + #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Patrón de rayas" @@ -9777,27 +10478,37 @@ msgstr "Patrón de rayas" msgid "Pattern offset" msgstr "Desvío del patrón" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (líneas) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Familia de tipografías" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de tipografía:" @@ -9805,17 +10516,17 @@ msgstr "Tamaño de tipografía:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -9827,35 +10538,43 @@ msgstr "" "dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el gradiente en direcciones " "opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "reflejado" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "directo" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Asignar gradiente a objeto" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Sin gradientes" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Sin selección" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "No hay gradientes en la selección" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Varios gradientes" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 +msgid "Duplicate gradient" +msgstr "Duplicar gradiente" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -9863,35 +10582,35 @@ msgstr "" "Si más de un objeto usa el gradiente, crear una copia para el objeto " "seleccionado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editar las paradas del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 msgid "New:" msgstr "Nuevo:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 msgid "Create linear gradient" msgstr "Crear gradiente lineal" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Crear gradiente radial (elíptico o circular)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 msgid "on" msgstr "en" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Crear gradiente en el relleno" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crear gradiente en el trazo" @@ -9899,15 +10618,12 @@ msgstr "Crear gradiente en el trazo" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "Change:" msgstr "Cambio:" @@ -9919,41 +10635,49 @@ msgstr "Sin gradientes en el documento" msgid "No gradient selected" msgstr "Sin gradiente seleccionado" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Gradiente sin paradas" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Cambiar desplazamiento del gradiente" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add stop" msgstr "Añadir parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete stop" msgstr "Borrar parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Eliminar el control de parada actual" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 msgid "Offset:" msgstr "Desvío:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 msgid "Stop Color" msgstr "Color de parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor de gradiente" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Cambiar el color de la parada de gradiente" + #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual" @@ -10031,18 +10755,22 @@ msgstr "" "Utilice Objeto > Objetos a patrón para crear un patrón de mosaico " "desde la selección." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformar por barra de herramientas" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ahora el ancho del trazo no se escala cuando se escala el " "objeto." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -10050,7 +10778,7 @@ msgstr "" "Ahora las esquinas redondeadas se escalan cuando se escala el " "rectángulo." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -10058,7 +10786,7 @@ msgstr "" "Ahora las esquinas redondeadas no se escalan cuando se escala " "el rectángulo." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -10066,7 +10794,7 @@ msgstr "" "Ahora los gradientes se transforman junto con sus objetos " "cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -10074,7 +10802,7 @@ msgstr "" "Ahora los gradientes permanecen fijos cuando sus objetos se " "transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -10082,7 +10810,7 @@ msgstr "" "Ahora los patrones se transforman junto con sus objetos cuando " "éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -10090,51 +10818,72 @@ msgstr "" "Ahora los patrones permanecen fijos cuando sus objetos se " "transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Width of selection" msgstr "Ancho de la selección" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Lock" +msgstr "B_loquear" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" "Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "Height of selection" msgstr "Altura de la selección" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Stroke" +msgstr "Ancho de trazo" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Corners" +msgstr "Esquinas:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Patterns" +msgstr "Patrón" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -10163,29 +10912,14 @@ msgstr "CMYK" msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rojo" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 @@ -10209,29 +10943,14 @@ msgstr "Alfa (opacidad)" msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Tono" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Claridad" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "_C" @@ -10279,99 +10998,226 @@ msgstr "Atributo" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Escriba texto en un nodo de texto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Crear línea caligráfica" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Invertir" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "Unión:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Unir los nodos finales seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Join Segment" +msgstr "Unir nodos con segmento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Delete Segment" +msgstr "Borrar segmento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Separar el trazo entre dos nodos." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 +msgid "Node Break" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nodos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Node Smooth" +msgstr "Suave" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavizar los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Node Symmetric" +msgstr "simétrico" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "Nueva línea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Node Curve" +msgstr "Sin vista preliminar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Show Handles" +msgstr "Dibujar tiradores" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Make polygon" +msgstr "Crear polígono" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Make star" +msgstr "Crear estrella" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Estrella: Cambiar redondeado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 +#, fuzzy +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Corners:" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 msgid "Spoke ratio:" msgstr "longitud del radio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 msgid "Rounded:" msgstr "Redondez:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -10379,77 +11225,170 @@ msgstr "" "Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias " "> Herramientas» para cambiar los predeterminados)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Cambiar rectángulo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ancho del rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altura del rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092 msgid "Not rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 msgid "Make corners sharp" msgstr "Afilar las esquinas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change number of handles" +msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Toggle VP in X direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +msgid "Toggle VP in Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 +msgid "Toggle VP in Z direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 +#, fuzzy +msgid "Three Handles" +msgstr "Dibujar tiradores" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 +#, fuzzy +msgid "Four Handles" +msgstr "Dibujar tiradores" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 +msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 +msgid "Change spiral" +msgstr "Cambiar espiral" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Turns:" msgstr "Vueltas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de revoluciones" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Inner radius:" msgstr "Radio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "(hairline)" +msgstr "" + +# File +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#, fuzzy +msgid "(default)" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "(broad stroke)" +msgstr " (trazo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(slight widening)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#, fuzzy +msgid "(constant width)" +msgstr "Anchura del destino" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "Thinning:" msgstr "Estrechar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -10458,11 +11397,25 @@ msgstr "" "finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la " "velocidad)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "(left edge up)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#, fuzzy +msgid "(horizontal)" +msgstr "_Horizontal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "(right edge up)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -10470,102 +11423,222 @@ msgstr "" "El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la " "fijación = 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 msgid "Fixation:" msgstr "Fijación:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" -"Nivel de fijación de la pluma (0 = siempre perpendicular a la dirección del " -"trazo, 1 = fijado)" +"Comportamiento del ángulo (0 = plumilla siempre perpendicular a la dirección " +"del trazo, 1 = ángulo fijo)" -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 #, fuzzy -msgid "Round:" -msgstr "Redondez:" +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Definir como predeterminado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "Increase to round the ends of strokes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(slightly bulging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 -msgid "Tremor:" -msgstr "Temblor:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(approximately round)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 +msgid "Caps:" +msgstr "Puntas:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Incrementar para que los topes de los trazos sobresalgan más (0 = sin tope, " +"1 = tope redondo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "(smooth line)" +msgstr "suave" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +msgid "Tremor:" +msgstr "Temblor:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +msgid "(no wiggle)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 #, fuzzy +msgid "(slight deviation)" +msgstr "Destino de impresión" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 msgid "Wiggle:" -msgstr "Título:" +msgstr "Oscilar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y ondee" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(no inertia)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(maximum inertia)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" +"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por al inercia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#, fuzzy +msgid "Trace Background" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 +#, fuzzy +msgid "Pressure" +msgstr "Conservado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#, fuzzy +msgid "Tilt" +msgstr "Título" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "End:" msgstr "Fin:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -msgid "Open arc" -msgstr "Arco abierto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#, fuzzy +msgid "Closed arc" +msgstr "_Limpiar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 +#, fuzzy +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#, fuzzy +msgid "Open Arc" +msgstr "Arco abierto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Make whole" msgstr "Completar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 msgid "Pick alpha" msgstr "Seleccionar alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -10573,18 +11646,38 @@ msgstr "" "Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, " "elegir solo el color visible premultiplicado por alfa." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201 msgid "Set alpha" msgstr "Ajustar alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del " "relleno o del trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Texto: Cambiar alineación" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Texto: Cambiar orientación" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -10592,80 +11685,132 @@ msgstr "" "Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la " "tipografía predeterminada en su lugar." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 msgid "Align left" msgstr "Alinear izquierda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "Align right" msgstr "Alinear derecha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 msgid "Bold" msgstr "Negrita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 msgid "Spacing between letters" msgstr "Espacio entre letras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 msgid "Spacing between lines" msgstr "Espacio entre líneas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 msgid "Horizontal kerning" msgstr "Espaciado horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 msgid "Vertical kerning" msgstr "Espaciado vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 msgid "Letter rotation" msgstr "Rotación de letras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 -msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "Cambiar distancia de espaciado de conectores" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Cambiar espaciado de conectores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Avoid" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "ninguno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "Spacing:" msgstr "Espaciado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +#, fuzzy +msgid "Graph" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 +msgid "Downwards" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" "Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "No permitir formas superpuestas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 +#, fuzzy +msgid "Fill by:" +msgstr "Relleno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 +#, fuzzy +msgid "Fill gaps:" +msgstr "Todas las formas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias " +"> Herramientas» para cambiar los predeterminados)" + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -10685,32 +11830,38 @@ msgid "Maximum segment length" msgstr "Longitud máxima de segmento" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Modificar trazo" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Entrada AI" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Output" msgstr "Salida AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "Guardar como Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 @@ -10725,6 +11876,95 @@ msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Más luminoso" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Función azul" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizar..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Función verde" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Función rojo" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Más oscuro" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturar" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grises" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menos tono" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Menos luz" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menos saturación" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "más tono" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Más luz" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Más saturación" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Eliminar azul" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Eliminar verde" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Eliminar rojo" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Barril RGB" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Replace color..." +msgstr "Fijar el color seleccionado" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia" @@ -10758,7 +11998,7 @@ msgstr "" msgid "Dot size" msgstr "Tamaño de punto" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de tipografía" @@ -10767,7 +12007,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Numerar nodos" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "Mostrar trazo" @@ -10809,13 +12049,18 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "pstoedit debe estar instalado, vea http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Incrustar todas las imágenes" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas" + #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "Entrada EPS" @@ -10844,6 +12089,18 @@ msgstr "Fórmula LaTeX" msgid "LaTeX formula: " msgstr "Fórmula LaTeX: " +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exportar como paleta de Gimp" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exporta los colores de este documento como una paleta de tipo Gimp" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)" + #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "Extraer una imagen" @@ -10852,114 +12109,156 @@ msgstr "Extraer una imagen" msgid "Path to save image" msgstr "Ruta para guardar la imagen" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Ancho de puente" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Longitud de la primera cuerda" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Archivo gráfico XFIG (*.fig)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Diseñador de diapasón" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Entrada XFIG" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Bordes del diapasón" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Llaneza" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Longitud de la última cuerda" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Aplanar Beziers" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Temperamento igual multi distancia" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Fractalize" +msgstr "Escala de grises" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Número de trastes" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness" +msgstr "Suave" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Número de cuerdas" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions" +msgstr "División" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Espacio entre trastes" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcular el primer derivado numérico" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Distancia perpendicular" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Dibujar ejes" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Escala base (2 para octava)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Valor x final" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Tonos en escala" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Primer derivado" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px por unidad" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Función" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Escala multi distancia" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Graficadora de funciones" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Ruta al archivo Scala *.scl" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "Función" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" +"Escalado isotrópico (utiliza el menor: anchura/rango_x o altura/rango_y)" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Longitud de escala" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Multiplicar rango_x por 2*pi" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Temperamento igual de longitud sencilla" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rango y muestreo" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Escala de longitud sencilla" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Borrar rectángulo" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Muestras" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." msgstr "" -"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Están disponibles las siguientes funciones (equivalen a las funciones " +"matemáticas estándar de python): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp" +"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt" +"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan" +"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). También están " +"disponibles las constantes «pi» y «e»." -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "Archivo gráficoXFIG (*.fig)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "valor-x inicial" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Entrada XFIG" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Use" +msgstr "Eliminar" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Llaneza" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Coordenadas del cursor" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Aplanar Bezier" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "valor-y de la base del rectángulo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Gear" +msgstr "_Limpiar" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth" +msgstr "Número de pasos" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle" +msgstr "Conservado" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -10973,6 +12272,30 @@ msgstr "GIMP XCF con capas (*.XCF)" msgid "Draw Handles" msgstr "Dibujar tiradores" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opciones de la línea de comandos" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Preguntas frecuentes" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manual de Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nuevo en esta versión" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Informar de un error" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Especificación SVG 1.1" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Duplicar trazos finales" @@ -10997,14 +12320,6 @@ msgstr "Método de interpolación" msgid "Interpolation steps" msgstr "Pasos de interpolación" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Fractal (Koch)" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Fractal (Koch) - cargar patrón" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "Axioma" @@ -11043,10 +12358,67 @@ msgstr "Reglas" msgid "Step length (px)" msgstr "Longitud del paso (px)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Número de párrafos" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Fluctuación de longitud de párrafos (frases)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Frases por párrafo" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Colorear los marcadores de acuerdo con los trazos" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Font size [px]" +msgstr "Tamaño de tipografía" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length Unit: " +msgstr "Longitud:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Measure" +msgstr "Medir trazo" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "Medir trazo" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Offset [px]" +msgstr "Trazo de desvío" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Precision" +msgstr "Descripción" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" @@ -11059,6 +12431,55 @@ msgstr "Extrusionar" msgid "Magnitude" msgstr "Magnitud" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Texto ASCII sin marcado de contorno" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Archivo de contorno de texto (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Entrada de contorno de texto" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Copias del patrón:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tipo de deformación:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplicar el patrón antes de la deformación" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Desvío normal" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Patrón en trayecto" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "El patrón es vertical" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Espacio entre copias:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Desvío tangencial" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Perspective" +msgstr "Presencia" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" @@ -11067,23 +12488,47 @@ msgstr "Postscript" msgid "Postscript Input" msgstr "Entrada Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Radio" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Ejemplos de los desarrolladores" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Aleatorizar radio" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Ejemplo de botón de radio" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Seleccione opción: " + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Seleccione segunda opción: " + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Agitar nodos" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Desplazamiento máximo, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Aleatorizar tiradores de nodos" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Mover tiradores de nodos" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Aleatorizar nodos" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Mover nodos" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trazo " +"seleccionado al azar." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "Utilizar distribución normal" @@ -11095,6 +12540,24 @@ msgstr "Punto aleatorio" msgid "Random Position" msgstr "Posición aleatoria" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bar Height:" +msgstr "Alto:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipo de rejilla:" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Tamaño inicial" @@ -11119,13 +12582,51 @@ msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Entrada Sketch" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "_Rotación" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Spirograph" +msgstr "Espiral" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Enderezar segmentos" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Estirar segmentos" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -11147,13 +12648,36 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "Salida ZIP" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Color de la sombra" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Sombra paralela" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "lowercase" +msgstr "Bajar capa" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Replace text..." +msgstr "Libe_rar" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Title Case" +msgstr "Título" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -11167,47 +12691,15 @@ msgstr "Archivo de texto (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Entrada de texto" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Calcular el primer derivativo numéricamente" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Primer derivativo" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Función" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Nodos por período" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Períodos (2*Pi cada uno)" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Wave Plotter" -msgstr "" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Cantidad de remolino" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Centrar X" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Centrar Y" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "La rotación es a la derecha" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Remolino" @@ -11223,70 +12715,329 @@ msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "_Opacidad" - -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "ha ocurrido un error de escritura" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " +#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " +#~ "working, but the action you requested has been cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape ha recibido un error de un script que ha llamado. El texto " +#~ "producido por el error está incluido más abajo. Inkscape seguirá " +#~ "funcionando pero la acción que ha realizado ha sido cancelada." #~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" +#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " +#~ "SVG format)" #~ msgstr "" -#~ "El usuario %1 ha rechazado " -#~ "su invitación de pizarra blanca.\n" -#~ "\n" +#~ "Guarda el tamaño y posición de la ventana para cada documento (solamente " +#~ "para el formato SVG de Inkscape)" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Directorio" + +#~ msgid "Groups to PNGs" +#~ msgstr "Grupos a PNGs" + +#~ msgid "Save layers only" +#~ msgstr "Salvar sólo las capas" + +#~ msgid "%s attributes" +#~ msgstr "%s atributos" + +#~ msgid "GNU General Public License" +#~ msgstr "Licencia pública general GNU" + +#~ msgid "GNU Lesser General Public License" +#~ msgstr "Licencia Pública General Menor GNU" + +#~ msgid "Overwrite %s" +#~ msgstr "Sobrescribir %s" #~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." +#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +#~ "current document?" #~ msgstr "" -#~ "Todavía está conectado al servidor Jabber como %2 y puede volver a " -#~ "enviar una invitación a %1, también puede enviar una invitación a " -#~ "un usuario distinto." +#~ "El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento " +#~ "actual?" + +#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una " +#~ "tecla o el ratón" + +#~ msgid "Select at least two objects to group." +#~ msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para agrupar." + +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Clon" + +#~ msgid "Inkscape slideshow" +#~ msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" + +#~ msgid "Grid/Guides" +#~ msgstr "Rejilla/Guías" + +#~ msgid "_Show grid" +#~ msgstr "Mo_strar la rejilla" + +#~ msgid "Show or hide grid" +#~ msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" + +#~ msgid "Normal (2D)" +#~ msgstr "Normal (2D)" + +#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." +#~ msgstr "La rejilla normal con líneas verticales y horizontales." #~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" +#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each " +#~ "representing the projection of a primary axis." +#~ msgstr "" +#~ "Una rejilla con líneas verticales y dos grupos de líneas diagonales, cada " +#~ "una de las cuales representa la proyección de un eje primario." + +#~ msgid "Angle X:" +#~ msgstr "Ángulo X:" + +#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Ángulo del eje x de la rejilla axonométrica" + +#~ msgid "Angle Z:" +#~ msgstr "Ángulo Z:" + +#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Ángulo del eje z de la rejilla axonométrica" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Rejilla" + +#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" +#~ msgstr "Aju_star cajas de contorno a objetos" + +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +#~ msgstr "Ajustar bordes de las cajas de contorno a objetos" + +#~ msgid "Snap nodes _to objects" +#~ msgstr "Ajus_tar nodos a objetos" + +#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +#~ msgstr "Ajustar nodos de objetos a otros objetos" + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" +#~ msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste del objeto" + +#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" +#~ msgstr "Ajustar cajas de _contorno a rejilla" + +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +#~ msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos" + +#~ msgid "Snap nodes to _grid" +#~ msgstr "Ajustar nodos a re_jilla" + +#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." #~ msgstr "" -#~ "El usuario %1 está " -#~ "utilizando una versión de Inkboard incompatible.\n" -#~ "\n" +#~ "Ajustar los nodos de los trazos, las líneas de base de los textos, los " +#~ "centros de las elipses, etc." + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#~ msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de la rejilla" + +#~ msgid "Snap p_oints to guides" +#~ msgstr "Ajustar punt_os a guías" + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" +#~ msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de las guías" + +#~ msgid "Stroke Paint" +#~ msgstr "Color de trazo" + +#~ msgid "Stroke Style" +#~ msgstr "Estilo de trazo" + +#~ msgid "Default scale origin:" +#~ msgstr "Origen de escalado predeterminado:" + +#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#~ msgstr "" +#~ "El origen de predeterminado del escalado estará en la caja de controno " +#~ "del elemento" + +#~ msgid "Farthest opposite node" +#~ msgstr "Nodo opuesto más lejano" #~ msgid "" -#~ "Inkscape cannot connect to %1.\n" -#~ "\n" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2." +#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" #~ msgstr "" -#~ "Inkscape no se puede conectar a %1.\n" -#~ "\n" -#~ "Todavía está conectado a un servidor Jabber como %2." +#~ "El origen predeterminado del escalado estará en la caja de contorno de " +#~ "los puntos del elemento" #~ msgid "" -#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " -#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " +#~ "finish drawing it" #~ msgstr "" -#~ "El ID para el objeto nuevo es NULL aún después de los intentos de " -#~ "localización y generación: el objeto nuevo NO se enviará, ni tampoco " -#~ "ninguno de sus objetos hijo." +#~ "Si se marca, cada objeto creado con esta herramienta se mantendrá " +#~ "seleccionado después de que termine de dibujarlo" + +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Archivo de sesión" + +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Controles de reproducción" + +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Información del mensaje" -#~ msgid "Select path(s) to outline." -#~ msgstr "Seleccione uno o más trazos para contornear." +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Archivo de sesión activo:" -#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -#~ msgstr "La cantidad de temblor o irregularidad del trazo de la pluma" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Retardo (milisegundos):" -#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Cuánta inercia afecta al movimiento de la pluma" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Cerrar archivo" -#~ msgid "Drag:" -#~ msgstr "Resistencia:" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Ajustar retardo" -#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Cuánta resistencia afecta al movimiento de la pluma" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Rebobinar" -#~ msgid "Function Plotter" -#~ msgstr "Trazador de funciones" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Atrasar un cambio" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausa" + +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Adelantar un cambio" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Reproducir" + +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Abrir archivo de sesión" + +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Usar SSL" + +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Registrar" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Servidor:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Nombre de _usuario:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Contraseña:" + +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "P_uerto:" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Conectar" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Estableciendo conexión con el servidor Jabber %1" + +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber %1" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Estableciendo conexión con el servidor Jabber %1 como usuario %" +#~ "2" + +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber %1 como %2" + +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber %1" + +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Conectado al servidor Jabber %1 como %2" + +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado el registro en el servidor Jabber %1 como %2" + +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Nombre de la sala:" + +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Servidor de chat:" + +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "Contraseña de _sala:" + +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "A_lias de la sala:" + +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Conectar a la sala" + +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "Sincronizando con la sala %1@%2 con el alias %3" + +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "ID Jabber del _usuario:" + +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Invitar usuario" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Lista de amigos" + +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a %1" + +#~ msgid "F:" +#~ msgstr "F:" + +#~ msgid "S:" +#~ msgstr "S:" + +#~ msgid "Round:" +#~ msgstr "Redondez:" + +#~ msgid "Increase to round the ends of strokes" +#~ msgstr "Incrementar para redondear el final de los trazos" + +#~ msgid "Color of shadow" +#~ msgstr "Color de la sombra" + +#~ msgid "Dropshadow" +#~ msgstr "Sombra paralela" + +#~ msgid "Center X" +#~ msgstr "Centrar X" + +#~ msgid "Center Y" +#~ msgstr "Centrar Y" + +#~ msgid "Source left bound" +#~ msgstr "Límite izquierdo del origen" + +#~ msgid "Source top bound" +#~ msgstr "Límite superior del origen" + +#~ msgid "Source right bound" +#~ msgstr "Límite derecho del origen" + +#~ msgid "Source bottom bound" +#~ msgstr "Límite inferior del origen" + +#~ msgid "Dots per inch resolution" +#~ msgstr "Resolución en puntos por pulgada" + +#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#~ msgstr "" +#~ "Editar el estilo del objeto, por ejemplo el color o el ancho del trazo"