X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=8ce3e694b3a74ddfcfad5e9a263cf4e6619fa899;hb=refs%2Fheads%2Fmaster;hp=294400d7e80888ca2205dca123c0d21346556d61;hpb=bcd6992e264491f2ba8f65705885ce7ad564e8e7;p=ncmpc.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 294400d..8ce3e69 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:08+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: es\n" @@ -32,60 +32,48 @@ msgstr "s" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 +#: src/main.c:154 src/main.c:173 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:315 +#: src/main.c:193 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Conectándose a %s... [Presiona %s para interrumpir la ejecución]" -#: src/main.c:339 -#, c-format -msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" +#: src/main.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)" msgstr "" "Error: La versión %d.%d.%d del MPD es demasiado antigua (se necesita al " "menos la %s)" -#: src/main.c:358 -#, c-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Conectado a %s" - -#. to translators: a key was bound twice in the key editor, -#. and this is a hint for the user what to press to correct -#. that -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "press %s for the key editor" msgstr "pressiona %s para accer al editor de teclas" -#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 -msgid "Shuffled playlist" -msgstr "Lista de canciones barajada" - -#: src/player_command.c:187 -msgid "Cleared playlist" -msgstr "Vaciada la lista de canciones" +#: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739 +msgid "Shuffled queue" +msgstr "" -#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 -msgid "Error: Screen too small" -msgstr "Error: La ventana/pantalla es muy pequeña" +#: src/player_command.c:184 +msgid "Cleared queue" +msgstr "" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:158 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Modo repetición activado" -#: src/screen.c:396 +#: src/screen.c:159 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Modo repetición desactivado" -#: src/screen.c:400 +#: src/screen.c:163 msgid "Random mode is on" msgstr "Modo aleatorio activado" -#: src/screen.c:401 +#: src/screen.c:164 msgid "Random mode is off" msgstr "Modo aleatorio desactivado" @@ -94,11 +82,11 @@ msgstr "Modo aleatorio desactivado" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:410 +#: src/screen.c:173 msgid "Single mode is on" msgstr "Modo compacto activado" -#: src/screen.c:411 +#: src/screen.c:174 msgid "Single mode is off" msgstr "Modo compacto desactivado" @@ -106,99 +94,98 @@ msgstr "Modo compacto desactivado" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:419 +#: src/screen.c:182 msgid "Consume mode is on" msgstr "Modo completo activado" -#: src/screen.c:420 +#: src/screen.c:183 msgid "Consume mode is off" msgstr "Modo compacto desactivado" -#: src/screen.c:423 +#: src/screen.c:186 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Desvanecimiento de %d segundos" -#: src/screen.c:435 +#: src/screen.c:198 msgid "Database updated" msgstr "Base de datos actualizada" -#: src/screen.c:515 +#: src/screen.c:256 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Tipo de búsqueda: simple" -#: src/screen.c:516 +#: src/screen.c:257 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Tipo de búsqueda: Normal" -#: src/screen.c:521 +#: src/screen.c:262 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Modo autocentrado activado" -#: src/screen.c:522 +#: src/screen.c:263 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Modo autocentrado desactivado" -#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 +#: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354 msgid "All tracks" msgstr "Todas las pistas" -#: src/screen_artist.c:398 +#: src/screen_artist.c:386 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Todos los artistas" -#: src/screen_artist.c:403 +#: src/screen_artist.c:391 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Álbumes del artista: %s" -#: src/screen_artist.c:412 +#: src/screen_artist.c:400 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Todas las pistas del artista: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Álbum: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:419 +#: src/screen_artist.c:407 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Pistas del no álbum de artista: %s" -#: src/screen_artist.c:466 +#: src/screen_artist.c:452 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Agregando álbum %s..." -#: src/screen_artist.c:468 +#: src/screen_artist.c:454 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "Agregando %s..." -#: src/screen_browser.c:131 +#: src/screen_browser.c:127 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Cargando la lista %s..." -#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 -#: src/screen_browser.c:292 -#, c-format -msgid "Adding '%s' to playlist" +#: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding '%s' to queue" msgstr "Añadiendo '%s' a la lista de canciones" -#: src/screen_client.c:93 +#: src/screen_client.c:41 msgid "Database update running..." msgstr "Actualizando la base de datos..." -#: src/screen_client.c:105 +#: src/screen_client.c:49 #, c-format msgid "Database update of %s started" msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos %s" -#: src/screen_client.c:108 +#: src/screen_client.c:52 msgid "Database update started" msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos" @@ -209,95 +196,102 @@ msgid "" "version 0.17.0 to use the chat feature)" msgstr "" -#: src/screen_chat.c:179 +#: src/screen_chat.c:177 msgid "Your message" msgstr "" -#: src/screen_chat.c:188 +#: src/screen_chat.c:186 msgid "Message could not be sent" msgstr "" -#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +#: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91 msgid "Chat" msgstr "" -#: src/screen_find.c:28 +#: src/screen_find.c:29 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: src/screen_find.c:29 +#: src/screen_find.c:30 msgid "Find backward" msgstr "Buscar hacia atrás" -#: src/screen_find.c:30 +#: src/screen_find.c:31 msgid "Jump" msgstr "Saltar" -#: src/screen_find.c:80 +#: src/screen_find.c:82 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "No se pudo encontrar %s" -#: src/screen_utils.c:115 +#. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character +#. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly +#: src/screen_utils.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%s/%s] " +msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? " + +#: src/screen_utils.c:121 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. query the user for a filename -#: src/screen_queue.c:256 -msgid "Save playlist as" -msgstr "Guardar la lista como" +#: src/screen_queue.c:249 +msgid "Save queue as" +msgstr "" -#: src/screen_queue.c:292 -#, c-format -msgid "Replace %s [%s/%s] ? " +#: src/screen_queue.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replace %s?" msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 -#: ../src/screen_lyrics.c:382 +#: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271 +#: src/screen_lyrics.c:370 msgid "Aborted" msgstr "Ejecución interrumpida" #. success -#: src/screen_queue.c:324 +#: src/screen_queue.c:313 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s Guardada" #. get path -#: src/screen_queue.c:401 +#: src/screen_queue.c:390 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de canciones" +#: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76 +msgid "Queue" +msgstr "" -#: src/screen_queue.c:510 +#: src/screen_queue.c:499 #, c-format -msgid "Playlist on %s" -msgstr "Lista de reproducción en %s" +msgid "Queue on %s" +msgstr "" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:222 +#: src/screen_file.c:206 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "No se puede borrar el elemento" -#: src/screen_file.c:229 -#, c-format -msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " -msgstr "Borrar la lista de reproducción %s [%s/%s] ? " +#: src/screen_file.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete playlist %s?" +msgstr "Borrar la lista de canciones" #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:249 +#: src/screen_file.c:233 msgid "Playlist deleted" msgstr "Lista de reproducción borrada" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 +#: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77 msgid "Browse" msgstr "Navegar" @@ -341,139 +335,139 @@ msgstr "intérprete" msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/screen_search.c:64 +#: src/screen_search.c:62 msgid "file" msgstr "fichero" -#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 +#: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 +#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 +#: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/screen_search.c:85 +#: src/screen_search.c:83 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:84 msgid "Artist + Title" msgstr "Artista + Título" -#: src/screen_search.c:232 +#: src/screen_search.c:216 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Etiqueta de búsqueda inválida: %s" -#: src/screen_search.c:236 +#: src/screen_search.c:220 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Sin argumentos para la etiqueta de búsqueda %s" -#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 +#: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else -#: src/screen_search.c:385 +#: src/screen_search.c:374 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Pulsa %s para una nueva búsqueda" -#: src/screen_search.c:412 +#: src/screen_search.c:401 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Buscar: %s" -#: src/screen_search.c:415 +#: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Búsqueda: Resultados para %s [%s]" -#: src/screen_search.c:419 +#: src/screen_search.c:408 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Búsqueda: Pulsar %s para una nueva búsqueda [%s]" -#: src/screen_search.c:443 +#: src/screen_search.c:432 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Modo de búsqueda: %s" -#: src/screen_keydef.c:131 +#: src/screen_keydef.c:141 msgid "You have new key bindings" msgstr "Has definido nuevas teclas de acceso rápido" -#: src/screen_keydef.c:133 +#: src/screen_keydef.c:143 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Las teclas de acceso rápido no han sido modificadas." -#: src/screen_keydef.c:143 +#: src/screen_keydef.c:153 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Error: No se ha podido crear el directorio ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 +#: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Error: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:161 +#: src/screen_keydef.c:171 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s creado" -#: src/screen_keydef.c:245 +#: src/screen_keydef.c:250 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" -#: src/screen_keydef.c:264 +#: src/screen_keydef.c:265 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Introduce tecla de acceso rápido para %s: " -#: src/screen_keydef.c:274 +#: src/screen_keydef.c:276 msgid "Ctrl-Space can't be used" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:280 +#: src/screen_keydef.c:282 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Error: la tecla %s ya está asignada a %s" -#: src/screen_keydef.c:289 +#: src/screen_keydef.c:291 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s asignada a %s" -#: src/screen_keydef.c:315 +#: src/screen_keydef.c:317 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Aplicar las teclas de acceso rápido " -#: src/screen_keydef.c:317 +#: src/screen_keydef.c:319 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Aplicar y guardar las teclas de acceso rápido " -#: src/screen_keydef.c:345 +#: src/screen_keydef.c:347 msgid "Add new key" msgstr "Introduce una nueva tecla" -#: src/screen_keydef.c:409 +#: src/screen_keydef.c:410 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Nota: Has olvidado 'Aplicar' tus cambios?" -#: src/screen_keydef.c:416 +#: src/screen_keydef.c:417 msgid "Edit key bindings" msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido" -#: src/screen_keydef.c:418 +#: src/screen_keydef.c:419 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Cambia las teclas para %s" @@ -486,9 +480,10 @@ msgstr "Navegar" msgid "Global" msgstr "Global" -#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 -msgid "Playlist screen" -msgstr "Lista de canciones" +#: src/screen_help.c:119 src/command.c:105 +#, fuzzy +msgid "Queue screen" +msgstr "Pantalla de teclas de acceso" #: src/screen_help.c:121 msgid "Play" @@ -506,7 +501,7 @@ msgstr "Mover la canción abajo" msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 +#: src/screen_help.c:134 src/command.c:107 msgid "Browse screen" msgstr "Navegador" @@ -514,15 +509,16 @@ msgstr "Navegador" msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Acceder al directorio/Seleccionar y reproducir canción" -#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 -msgid "Append song to playlist" +#: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153 +#, fuzzy +msgid "Append song to queue" msgstr "Añadir la canción de la lista" #: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Borrar la lista de canciones" -#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 +#: src/screen_help.c:148 src/command.c:218 msgid "Search screen" msgstr "Búsqueda" @@ -530,7 +526,7 @@ msgstr "Búsqueda" msgid "Select and play" msgstr "Seleccionar y reproducir" -#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 +#: src/screen_help.c:160 src/command.c:228 msgid "Lyrics screen" msgstr "Letras" @@ -565,7 +561,7 @@ msgstr "Guardar las letras" msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Borrar letras guardadas" -#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 src/command.c:243 msgid "Outputs screen" msgstr "Pantalla de salidas" @@ -573,7 +569,7 @@ msgstr "Pantalla de salidas" msgid "Enable/disable output" msgstr "Activar/desactivar la salida" -#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#: src/screen_help.c:182 src/command.c:248 #, fuzzy msgid "Chat screen" msgstr "Pantalla siguiente" @@ -607,576 +603,582 @@ msgstr "Subir un nivel" msgid "Apply and save changes" msgstr "Aplicar y guardar los cambios" -#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 +#: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:214 +#: src/screen_lyrics.c:208 msgid "No lyrics" msgstr "No hay letras disponibles" -#: src/screen_lyrics.c:232 +#: src/screen_lyrics.c:226 #, c-format msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 -#: ../src/title_bar.c:88 +#: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346 +#: src/title_bar.c:85 msgid "Lyrics" msgstr "Letras" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:338 +#: src/screen_lyrics.c:330 msgid "loading..." msgstr "cargando…" -#: src/screen_lyrics.c:371 +#: src/screen_lyrics.c:361 msgid "Editor not configured" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:377 -#, c-format -msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +#: src/screen_lyrics.c:367 +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +#: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409 msgid "Can't start editor" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:422 +#: src/screen_lyrics.c:411 #, c-format msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:425 +#: src/screen_lyrics.c:414 #, c-format msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" msgstr "" #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:447 +#: src/screen_lyrics.c:436 msgid "Lyrics saved" msgstr "Letras guardadas" -#: src/screen_lyrics.c:454 +#: src/screen_lyrics.c:443 msgid "Lyrics deleted" msgstr "Letras borradas" -#: src/screen_lyrics.c:457 +#: src/screen_lyrics.c:446 msgid "No saved lyrics" msgstr "No hay letras guardadas" -#: src/screen_outputs.c:73 +#: src/screen_outputs.c:60 #, c-format msgid "Output '%s' enabled" msgstr "Se activó la salida '%s'" -#: src/screen_outputs.c:84 +#: src/screen_outputs.c:71 #, c-format msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Se desactivó la salida '%s'" -#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 +#: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88 msgid "Outputs" msgstr "Salidas" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:49 msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:50 msgid "Position" msgstr "" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Composer" msgstr "Compositor" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/screen_song.c:55 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Genre" msgstr "Estilo" -#: src/screen_song.c:56 +#: src/screen_song.c:57 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/screen_song.c:57 +#: src/screen_song.c:58 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: src/screen_song.c:58 +#: src/screen_song.c:59 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:60 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of artists" msgstr "Número de artistas" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Number of albums" msgstr "Número de álbumes" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Number of songs" msgstr "Número de canciones" -#: src/screen_song.c:77 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Uptime" msgstr "Tiempo de ejecución" -#: src/screen_song.c:78 +#: src/screen_song.c:80 msgid "Most recent db update" msgstr "Actualización más reciente de la BD" -#: src/screen_song.c:79 +#: src/screen_song.c:81 msgid "Playtime" msgstr "Tiempo de reproducción" -#: src/screen_song.c:80 +#: src/screen_song.c:82 msgid "DB playtime" msgstr "Duración de la BD" -#: src/screen_song.c:182 +#: src/screen_song.c:171 msgid "Song viewer" msgstr "Visor de la canción" -#: src/screen_song.c:326 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/screen_song.c:351 +#: src/screen_song.c:320 msgid "MPD statistics" msgstr "Estadísticas del MPD" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:410 msgid "Selected song" msgstr "Canción seleccionada" -#: src/screen_song.c:416 +#: src/screen_song.c:420 msgid "Currently playing song" msgstr "Canción reproducida" -#: src/status_bar.c:124 +#: src/screen_song.c:425 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/status_bar.c:121 msgid "Playing:" msgstr "Escuchando:" -#: src/status_bar.c:127 +#: src/status_bar.c:124 msgid "[Paused]" msgstr "[Parado]" -#: src/title_bar.c:101 +#: src/title_bar.c:99 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Volumen n/a" -#: src/title_bar.c:103 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volumen %d%%" -#: src/command.c:65 +#: src/command.c:63 msgid "Key configuration screen" msgstr "Configuración de teclas" -#: src/command.c:68 +#: src/command.c:66 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:70 msgid "Move cursor up" msgstr "Mover el cursor hacia arriba" -#: src/command.c:74 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor down" msgstr "Mover el cursor hacia abajo" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la pantalla" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Mover el cursor hasta la mitad de la pantalla" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Mover el cursor hasta el final de la pantalla" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la lista" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Mover el cursor hasta el final de la lista" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:84 msgid "Page up" msgstr "Página arriba" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:86 msgid "Page down" msgstr "Página abajo" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:88 msgid "Range selection" msgstr "Selección del rango" +#: src/command.c:90 +msgid "Scroll down one line" +msgstr "Bajar una linea" + #: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "Subir una linea" #: src/command.c:94 -msgid "Scroll down one line" -msgstr "Bajar una linea" - -#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "Subir media pantalla" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "Bajar media pantalla" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:98 msgid "Select currently playing song" msgstr "Seleccionar la actual canción en reproducción" -#: src/command.c:105 +#: src/command.c:103 msgid "Help screen" msgstr "Ayuda" -#: src/command.c:114 +#: src/command.c:112 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Reproducir/Entrar en el directorio" -#: src/command.c:116 +#: src/command.c:114 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:116 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:118 msgid "Crop" msgstr "Reducir lista de canciónes a canción marcado" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:120 msgid "Next track" msgstr "Siguiente" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:122 msgid "Previous track" msgstr "Anterior" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:124 msgid "Seek forward" msgstr "Avanzar" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:126 msgid "Seek backward" msgstr "Retroceder" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:128 msgid "Increase volume" msgstr "Subir el volumen" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:130 msgid "Decrease volume" msgstr "Bajar el volumen" -#: src/command.c:134 -msgid "Select/deselect song in playlist" +#: src/command.c:132 +#, fuzzy +msgid "Select/deselect song in queue" msgstr "Seleccionar/Deseleccionar la canción en la lista" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:134 msgid "Select all listed items" msgstr "Seleccionar todos" -#: src/command.c:138 -msgid "Delete song from playlist" +#: src/command.c:136 +#, fuzzy +msgid "Delete song from queue" msgstr "Borrar la canción de la lista" +#: src/command.c:138 +msgid "Shuffle queue" +msgstr "" + #: src/command.c:140 -msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Aleatorizar lista de canciones" +msgid "Clear queue" +msgstr "" #: src/command.c:142 -msgid "Clear playlist" -msgstr "Borrar la lista de canciones" - -#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Alternar modo repetición" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle random mode" msgstr "Alternar modo aleatorio" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle single mode" msgstr "Alternar modo compacto" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle consume mode" msgstr "Alternar modo completo" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Alternar modo crossfade" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:152 msgid "Start a music database update" msgstr "Iniciar la actualización de la BD musical" -#: src/command.c:156 -msgid "Save playlist" -msgstr "Guardar la lista de canciones" +#: src/command.c:154 +msgid "Save queue" +msgstr "" -#: src/command.c:158 -msgid "Add url/file to playlist" +#: src/command.c:156 +#, fuzzy +msgid "Add url/file to queue" msgstr "Añadir una URL o fichero a la lista" -#: src/command.c:161 +#: src/command.c:159 msgid "Go to root directory" msgstr "Entrar al directorio fundamental" -#: src/command.c:163 +#: src/command.c:161 msgid "Go to parent directory" msgstr "Entrar al directorio superior" -#: src/command.c:166 +#: src/command.c:164 msgid "Locate song in browser" msgstr "Encontrar la canción en el navegador" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:168 msgid "Move item up" msgstr "Moverlo arriba" -#: src/command.c:172 +#: src/command.c:170 msgid "Move item down" msgstr "Moverlo abajo" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:172 msgid "Refresh screen" msgstr "Actualizar la ventana" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:181 +#: src/command.c:179 msgid "Toggle find mode" msgstr "Alternar modo de búsqueda" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:183 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Alternar centrado automático de la ventana" -#: src/command.c:190 +#: src/command.c:188 msgid "Next screen" msgstr "Pantalla siguiente" -#: src/command.c:192 +#: src/command.c:190 msgid "Previous screen" msgstr "Pantalla anterior" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:192 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "Volver a la anterior pantalla" -#: src/command.c:199 +#: src/command.c:197 msgid "Forward find" msgstr "Buscar hacia adelante" -#: src/command.c:201 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find next" msgstr "Buscar siguiente" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:201 msgid "Backward find" msgstr "Buscar hacia atrás" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find previous" msgstr "Buscar anterior" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:210 +#: src/command.c:208 msgid "Jump to" msgstr "Saltar a" -#: src/command.c:216 +#: src/command.c:214 msgid "Artist screen" msgstr "Artistas" -#: src/command.c:222 +#: src/command.c:220 msgid "Change search mode" msgstr "Cambiar el modo de búsqueda" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:224 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "Ver la canción seleccionada y reproducida" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:234 +#: src/command.c:232 msgid "Interrupt action" msgstr "Interrumpir la acción" -#: src/command.c:236 +#: src/command.c:234 msgid "Update Lyrics" msgstr "Actualizar las letras" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:238 msgid "Edit the current item" msgstr "" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:290 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:292 msgid "Space" msgstr "Espacio" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:294 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:303 +#: src/command.c:296 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:305 +#: src/command.c:298 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/command.c:307 +#: src/command.c:300 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/command.c:309 +#: src/command.c:302 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: src/command.c:311 +#: src/command.c:304 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/command.c:313 +#: src/command.c:306 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/command.c:315 +#: src/command.c:308 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/command.c:317 +#: src/command.c:310 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/command.c:319 +#: src/command.c:312 msgid "PageDown" msgstr "Pagina siguiente" -#: src/command.c:321 +#: src/command.c:314 msgid "PageUp" msgstr "Pagina anterior" -#: src/command.c:323 +#: src/command.c:316 msgid "Tab" msgstr "Tabulador" -#: src/command.c:325 +#: src/command.c:318 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tabulador" -#: src/command.c:327 +#: src/command.c:320 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:329 +#: src/command.c:322 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: src/command.c:333 +#: src/command.c:326 #, c-format msgid "F%d" msgstr "" -#: src/command.c:337 +#: src/command.c:330 #, c-format msgid "Ctrl-%c" msgstr "" -#: src/command.c:339 +#: src/command.c:332 #, c-format msgid "Alt-%c" msgstr "" -#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 +#: src/command.c:477 src/command.c:483 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "Tecla %s asignada a %s y %s" -#: src/colors.c:158 -#, c-format -msgid "Warning: Unknown color - %s\n" -msgstr "Advertencia: Color %s - no reconocido\n" +#: src/colors.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unknown color" +msgstr "Comando desconocido" -#: src/colors.c:198 -#, c-format -msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" +#: src/colors.c:196 +#, fuzzy +msgid "Unknown color field" msgstr "Advertencia: Propiedad del color - %s no reconocida\n" -#: src/colors.c:231 +#: src/colors.c:230 msgid "Terminal lacks support for changing colors" msgstr "La terminal no soporta el cambio de colores" -#: src/colors.c:242 +#: src/colors.c:239 msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:98 +#: src/conf.c:99 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 +#: src/conf.c:107 src/conf.c:116 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Definición incorrecta de la tecla de acceso" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:142 +#: src/conf.c:140 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconocido" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:155 +#: src/conf.c:153 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Configuración incompleta de la tecla de acceso" @@ -1190,47 +1192,47 @@ msgstr "Configuración incorrecta del tipo de duración mostrada" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:204 +#: src/conf.c:202 msgid "Missing '='" msgstr "Falta un '='" -#: src/conf.c:260 +#: src/conf.c:253 msgid "Bad color name" msgstr "Nombre de color incorrecto" -#: src/conf.c:269 +#: src/conf.c:263 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Definición de color incompleta" -#: src/conf.c:275 +#: src/conf.c:269 msgid "Invalid number" msgstr "Número inválido" -#: src/conf.c:283 +#: src/conf.c:277 msgid "Malformed color definition" msgstr "Definición de color erronea" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:317 +#: src/conf.c:311 msgid "Unknown screen name" msgstr "Nombre de pantalla desconocido" -#: src/conf.c:346 +#: src/conf.c:339 msgid "Invalid search mode" msgstr "Modo de búsqueda inválido" -#: src/conf.c:369 +#: src/conf.c:362 msgid "Unknown search mode" msgstr "No se reconoce el modo de búsqueda" -#: src/conf.c:564 +#: src/conf.c:552 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Parámetro de configuración desconocido" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 +#: src/options.c:232 src/options.c:235 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1243,14 +1245,53 @@ msgstr "" " Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n" " Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol" -#: src/list_window.c:588 +#: src/list_window.c:575 msgid "Range selection disabled" msgstr "Selección de rango desactivada" -#: src/list_window.c:593 +#: src/list_window.c:580 msgid "Range selection enabled" msgstr "Selección de rango activada" +#~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " +#~ msgstr "Borrar la lista de reproducción %s [%s/%s] ? " + +#~ msgid "Error: Screen too small" +#~ msgstr "Error: La ventana/pantalla es muy pequeña" + +#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n" +#~ msgstr "Advertencia: Color %s - no reconocido\n" + +#~ msgid "Connected to %s" +#~ msgstr "Conectado a %s" + +#~ msgid "Shuffled playlist" +#~ msgstr "Lista de canciones barajada" + +#~ msgid "Cleared playlist" +#~ msgstr "Vaciada la lista de canciones" + +#~ msgid "Save playlist as" +#~ msgstr "Guardar la lista como" + +#~ msgid "Playlist" +#~ msgstr "Lista de canciones" + +#~ msgid "Playlist on %s" +#~ msgstr "Lista de reproducción en %s" + +#~ msgid "Playlist screen" +#~ msgstr "Lista de canciones" + +#~ msgid "Shuffle playlist" +#~ msgstr "Aleatorizar lista de canciones" + +#~ msgid "Clear playlist" +#~ msgstr "Borrar la lista de canciones" + +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "Guardar la lista de canciones" + #~ msgid "Volume n/a " #~ msgstr "Volumen n/a "