X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=8ce3e694b3a74ddfcfad5e9a263cf4e6619fa899;hb=f160a38904423ce6b97ecbf11203b6eefa890eb8;hp=094cc81c52903c718299688334c07d96c23a8cc5;hpb=ef5bdfe01056d539c36d725cd6fc1743146d29d1;p=ncmpc.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 094cc81..8ce3e69 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,8 +1,9 @@ -# Spanish +# Spanish translation # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin +# # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Ingmar Gebert, 2004 -# Johám-Luís Miguéns Vila, 2006-2008 +# Johám-Luís Miguéns Vila, 2006-2009 # Si tienes alguna sugerencia, encuentras algún error en la traducción o quieres colaborar con la misma, # puedes contactar conmigo a través del correo electrónico indicado más abajo. # @@ -10,862 +11,1305 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-26 14:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-25 22:34+0100\n" -"Last-Translator: Johám-Luís Miguéns Vila \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: es\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 07:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n" -#: src/i18n.h:36 +#: src/i18n.h:42 msgid "y" msgstr "s" -#: src/i18n.h:37 +#: src/i18n.h:43 msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:210 +#: src/main.c:154 src/main.c:173 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: src/main.c:193 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Conectándose a %s... [Presiona %s para interrumpir la ejecución]" -#: src/main.c:228 -#, c-format -msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" +#: src/main.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)" msgstr "" "Error: La versión %d.%d.%d del MPD es demasiado antigua (se necesita al " "menos la %s)" -#: src/main.c:242 -#, c-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Conectado a %s" - -#: src/screen.c:148 src/screen_help.c:205 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: src/screen.c:149 src/screen_play.c:455 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de canciones" - -#: src/screen.c:150 -msgid "Browse" -msgstr "Navegar" - -#: src/screen.c:152 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: src/screen.c:155 src/screen_help.c:119 -msgid "Search" -msgstr "Búsqueda" - -#: src/screen.c:158 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295 -#: src/screen_lyrics.c:299 -msgid "Lyrics" -msgstr "Letras" - -#: src/screen.c:164 -msgid "Volume n/a " -msgstr "Volumen n/a " - -#: src/screen.c:166 +#: src/main.c:339 #, c-format -msgid " Volume %d%%" -msgstr " Volumen %d%%" - -#: src/screen.c:273 -msgid "Playing:" -msgstr "Escuchando:" +msgid "press %s for the key editor" +msgstr "pressiona %s para accer al editor de teclas" -#: src/screen.c:276 -msgid "[Paused]" -msgstr "[Parado]" +#: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739 +msgid "Shuffled queue" +msgstr "" -#: src/screen.c:396 src/screen.c:469 -#, c-format -msgid "Error: Screen to small\n" -msgstr "Error: La ventana/pantalla es muy pequeña\n" +#: src/player_command.c:184 +msgid "Cleared queue" +msgstr "" -#: src/screen.c:592 -msgid "Repeat is on" +#: src/screen.c:158 +msgid "Repeat mode is on" msgstr "Modo repetición activado" -#: src/screen.c:593 -msgid "Repeat is off" +#: src/screen.c:159 +msgid "Repeat mode is off" msgstr "Modo repetición desactivado" -#: src/screen.c:597 -msgid "Random is on" +#: src/screen.c:163 +msgid "Random mode is on" msgstr "Modo aleatorio activado" -#: src/screen.c:598 -msgid "Random is off" +#: src/screen.c:164 +msgid "Random mode is off" msgstr "Modo aleatorio desactivado" -#: src/screen.c:601 +#. "single" mode means +#. that MPD will +#. automatically stop +#. after playing one +#. single song +#: src/screen.c:173 +msgid "Single mode is on" +msgstr "Modo compacto activado" + +#: src/screen.c:174 +msgid "Single mode is off" +msgstr "Modo compacto desactivado" + +#. "consume" mode means +#. that MPD removes each +#. song which has +#. finished playing +#: src/screen.c:182 +msgid "Consume mode is on" +msgstr "Modo completo activado" + +#: src/screen.c:183 +msgid "Consume mode is off" +msgstr "Modo compacto desactivado" + +#: src/screen.c:186 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Desvanecimiento de %d segundos" -#: src/screen.c:604 +#: src/screen.c:198 msgid "Database updated" msgstr "Base de datos actualizada" -#: src/screen.c:737 -msgid "Shuffled playlist" -msgstr "Lista de canciones barajada" - -#: src/screen.c:741 -msgid "Cleared playlist" -msgstr "Vaciada la lista de canciones" - -#: src/screen.c:758 src/screen_file.c:257 -msgid "Database update started" -msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos" - -#: src/screen.c:760 src/screen_file.c:264 -msgid "Database update running..." -msgstr "Actualizando la base de datos..." - -#: src/screen.c:796 +#: src/screen.c:256 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Tipo de búsqueda: simple" -#: src/screen.c:797 +#: src/screen.c:257 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Tipo de búsqueda: Normal" -#: src/screen.c:802 +#: src/screen.c:262 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Modo autocentrado activado" -#: src/screen.c:803 +#: src/screen.c:263 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Modo autocentrado desactivado" -#: src/screen_artist.c:73 +#: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354 msgid "All tracks" msgstr "Todas las pistas" -#: src/screen_artist.c:382 +#: src/screen_artist.c:386 +#, c-format msgid "All artists" msgstr "Todos los artistas" -#: src/screen_artist.c:387 +#: src/screen_artist.c:391 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Álbumes del artista: %s" -#: src/screen_artist.c:396 +#: src/screen_artist.c:400 +#, c-format +msgid "All tracks of artist: %s" +msgstr "Todas las pistas del artista: %s" + +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Álbum: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:400 +#: src/screen_artist.c:407 #, c-format -msgid "All tracks of artist: %s" -msgstr "Todas las pistas del artista: %s" +msgid "Tracks of no album of artist: %s" +msgstr "Pistas del no álbum de artista: %s" -#: src/screen_browser.c:238 +#: src/screen_artist.c:452 +#, c-format +msgid "Adding album %s..." +msgstr "Agregando álbum %s..." + +#: src/screen_artist.c:454 +#, c-format +msgid "Adding %s..." +msgstr "Agregando %s..." + +#: src/screen_browser.c:127 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Cargando la lista %s..." -#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396 +#: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding '%s' to queue" +msgstr "Añadiendo '%s' a la lista de canciones" + +#: src/screen_client.c:41 +msgid "Database update running..." +msgstr "Actualizando la base de datos..." + +#: src/screen_client.c:49 #, c-format -msgid "Adding '%s' to playlist\n" -msgstr "Añadiendo '%s' a la lista de canciones\n" +msgid "Database update of %s started" +msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos %s" + +#: src/screen_client.c:52 +msgid "Database update started" +msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos" -#: src/screen_browser.c:315 +#: src/screen_chat.c:59 #, c-format -msgid "Adding directory %s...\n" -msgstr "Añadiendo directorio %s...\n" +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:177 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:186 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91 +msgid "Chat" +msgstr "" -#: src/screen_utils.c:32 -msgid "Find: " -msgstr "Buscar:" +#: src/screen_find.c:29 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" -#: src/screen_utils.c:33 -msgid "Find backward: " +#: src/screen_find.c:30 +msgid "Find backward" msgstr "Buscar hacia atrás" -#: src/screen_utils.c:114 -msgid "Password: " -msgstr "Contraseña: " +#: src/screen_find.c:31 +msgid "Jump" +msgstr "Saltar" -#: src/screen_utils.c:207 +#: src/screen_find.c:82 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "No se pudo encontrar %s" -#: src/screen_play.c:211 -msgid "Save playlist as: " -msgstr "Guardar la lista como: " +#. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character +#. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly +#: src/screen_utils.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%s/%s] " +msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? " -#: src/screen_play.c:244 -#, c-format -msgid "Replace %s [%s/%s] ? " +#: src/screen_utils.c:121 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#. query the user for a filename +#: src/screen_queue.c:249 +msgid "Save queue as" +msgstr "" + +#: src/screen_queue.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replace %s?" msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? " -#: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162 +#. translators: a dialog was aborted by the user +#: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271 +#: src/screen_lyrics.c:370 msgid "Aborted" msgstr "Ejecución interrumpida" #. success -#: src/screen_play.c:273 +#: src/screen_queue.c:313 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s Guardada" -#: src/screen_play.c:349 -msgid "Add: " -msgstr "Añadir: " +#. get path +#: src/screen_queue.c:390 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76 +msgid "Queue" +msgstr "" -#: src/screen_play.c:457 +#: src/screen_queue.c:499 #, c-format -msgid "Playlist on %s" -msgstr "Lista de reproducción en %s" +msgid "Queue on %s" +msgstr "" -#: src/screen_file.c:124 -msgid "You can only delete playlists" -msgstr "Sólo puedes eliminar las listas" +#. translators: the "delete" command is only possible +#. for playlists; the user attempted to delete a song +#. or a directory or something else +#: src/screen_file.c:206 +msgid "Deleting this item is not possible" +msgstr "No se puede borrar el elemento" -#: src/screen_file.c:131 -#, c-format -msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " -msgstr "Borrar la lista de reproducción %s [%s/%s] ? " +#: src/screen_file.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete playlist %s?" +msgstr "Borrar la lista de canciones" -#: src/screen_file.c:143 +#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the +#. user +#: src/screen_file.c:233 msgid "Playlist deleted" msgstr "Lista de reproducción borrada" -#: src/screen_file.c:197 -#, c-format -msgid "Browse: %s" -msgstr "Navegando: %s" - -#: src/screen_file.c:253 -#, c-format -msgid "Database update of %s started" -msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos %s" +#. translators: caption of the browser screen +#: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77 +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" -#: src/screen_search.c:39 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "artista" -#: src/screen_search.c:40 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "álbum" -#: src/screen_search.c:41 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "título" -#: src/screen_search.c:42 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "canción" -#: src/screen_search.c:43 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "nombre" -#: src/screen_search.c:44 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "estilo" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "fecha" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "compositor" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "intérprete" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:62 msgid "file" msgstr "fichero" -#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188 +#: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189 +#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/screen_search.c:82 +#: src/screen_search.c:83 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/screen_search.c:83 +#: src/screen_search.c:84 msgid "Artist + Title" msgstr "Artista + Título" -#: src/screen_search.c:245 +#: src/screen_search.c:216 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Etiqueta de búsqueda inválida: %s" -#: src/screen_search.c:249 +#: src/screen_search.c:220 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Sin argumentos para la etiqueta de búsqueda %s" -#: src/screen_search.c:309 -msgid "Search: " -msgstr "Buscar: " +#: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82 +msgid "Search" +msgstr "Búsqueda" #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else -#: src/screen_search.c:369 +#: src/screen_search.c:374 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Pulsa %s para una nueva búsqueda" -#: src/screen_search.c:397 +#: src/screen_search.c:401 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Buscar: %s" -#: src/screen_search.c:400 +#: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Búsqueda: Resultados para %s [%s]" -#: src/screen_search.c:404 +#: src/screen_search.c:408 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Búsqueda: Pulsar %s para una nueva búsqueda [%s]" -#: src/screen_search.c:419 +#: src/screen_search.c:432 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Modo de búsqueda: %s" -#: src/screen_keydef.c:40 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Aplicar y guardar las teclas de acceso rápido " - -#: src/screen_keydef.c:41 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Aplicar las teclas de acceso rápido " - -#: src/screen_keydef.c:69 +#: src/screen_keydef.c:141 msgid "You have new key bindings" msgstr "Has definido nuevas teclas de acceso rápido" -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:143 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Las teclas de acceso rápido no han sido modificadas." -#: src/screen_keydef.c:81 +#: src/screen_keydef.c:153 #, c-format -msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" +msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Error: No se ha podido crear el directorio ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97 +#: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Error: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:171 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s creado" -#: src/screen_keydef.c:136 +#: src/screen_keydef.c:250 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" -#: src/screen_keydef.c:157 +#: src/screen_keydef.c:265 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Introduce tecla de acceso rápido para %s: " -#: src/screen_keydef.c:168 +#: src/screen_keydef.c:276 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:282 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Error: la tecla %s ya está asignada a %s" -#: src/screen_keydef.c:178 +#: src/screen_keydef.c:291 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s asignada a %s" -#: src/screen_keydef.c:216 +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Aplicar las teclas de acceso rápido " + +#: src/screen_keydef.c:319 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Aplicar y guardar las teclas de acceso rápido " + +#: src/screen_keydef.c:347 msgid "Add new key" msgstr "Introduce una nueva tecla" -#: src/screen_keydef.c:275 +#: src/screen_keydef.c:410 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Nota: Has olvidado 'Aplicar' tus cambios?" -#: src/screen_keydef.c:282 +#: src/screen_keydef.c:417 msgid "Edit key bindings" msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:419 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Cambia las teclas para %s" -#: src/screen_help.c:37 -msgid "Keys - Movement" -msgstr "Teclas - Navegar" +#: src/screen_help.c:39 +msgid "Movement" +msgstr "Navegar" -#: src/screen_help.c:60 -msgid "Keys - Global" -msgstr "Teclas - Global" +#: src/screen_help.c:84 +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: src/screen_help.c:89 -msgid "Keys - Playlist screen" -msgstr "Teclas - Lista de canciones" +#: src/screen_help.c:119 src/command.c:105 +#, fuzzy +msgid "Queue screen" +msgstr "Pantalla de teclas de acceso" -#: src/screen_help.c:91 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: src/screen_help.c:94 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Mover la canción arriba" -#: src/screen_help.c:95 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Mover la canción abajo" -#: src/screen_help.c:98 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/screen_help.c:103 -msgid "Keys - Browse screen" -msgstr "Teclas - Navegador" +#: src/screen_help.c:134 src/command.c:107 +msgid "Browse screen" +msgstr "Navegador" -#: src/screen_help.c:105 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Acceder al directorio/Seleccionar y reproducir canción" -#: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122 -msgid "Append song to playlist" +#: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153 +#, fuzzy +msgid "Append song to queue" msgstr "Añadir la canción de la lista" -#: src/screen_help.c:109 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Borrar la lista de canciones" -#: src/screen_help.c:117 -msgid "Keys - Search screen" -msgstr "Teclas - Búsqueda" +#: src/screen_help.c:148 src/command.c:218 +msgid "Search screen" +msgstr "Búsqueda" -#: src/screen_help.c:120 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Seleccionar y reproducir" -#: src/screen_help.c:129 -msgid "Keys - Lyrics screen" -msgstr "Teclas - Letras" +#: src/screen_help.c:160 src/command.c:228 +msgid "Lyrics screen" +msgstr "Letras" -#: src/screen_help.c:131 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Ver letras" -#: src/screen_help.c:132 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Re)cargar letras" -#: src/screen_help.c:133 +#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics +#. from the server +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Interrumpir la descarga" -#: src/screen_help.c:134 -msgid "Explicitly download lyrics" -msgstr "Forzar la descarga de las letras" +#: src/screen_help.c:167 +msgid "Download lyrics for currently playing song" +msgstr "Obtener las letras de la canción reproducida" + +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "No hay letras guardadas" -#: src/screen_help.c:135 +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Guardar las letras" -#: src/screen_lyrics.c:166 +#: src/screen_help.c:170 +msgid "Delete saved lyrics" +msgstr "Borrar letras guardadas" + +#: src/screen_help.c:175 src/command.c:243 +msgid "Outputs screen" +msgstr "Pantalla de salidas" + +#: src/screen_help.c:177 +msgid "Enable/disable output" +msgstr "Activar/desactivar la salida" + +#: src/screen_help.c:182 src/command.c:248 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Pantalla siguiente" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 +msgid "Keydef screen" +msgstr "Pantalla de teclas de acceso" + +#: src/screen_help.c:191 +msgid "Edit keydefs for selected command" +msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido para el comando seleccionado" + +#: src/screen_help.c:192 +msgid "Remove selected keydef" +msgstr "ELiminar la tecla de acceso rápido seleccionada" + +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Introduce una nueva tecla" + +#: src/screen_help.c:194 +msgid "Go up a level" +msgstr "Subir un nivel" + +#: src/screen_help.c:195 +msgid "Apply and save changes" +msgstr "Aplicar y guardar los cambios" + +#: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#. translators: no lyrics were found for the song +#: src/screen_lyrics.c:208 msgid "No lyrics" -msgstr "No letras disponibles" +msgstr "No hay letras disponibles" + +#: src/screen_lyrics.c:226 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346 +#: src/title_bar.c:85 +msgid "Lyrics" +msgstr "Letras" -#: src/screen_lyrics.c:290 +#. translators: this message is displayed +#. while data is retrieved +#: src/screen_lyrics.c:330 msgid "loading..." -msgstr "cargando..." +msgstr "cargando…" + +#: src/screen_lyrics.c:361 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:367 +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:411 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:414 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:326 +#. lyrics for the song were saved on hard disk +#: src/screen_lyrics.c:436 msgid "Lyrics saved" msgstr "Letras guardadas" -#: src/screen_song.c:105 -msgid "Song viewer" +#: src/screen_lyrics.c:443 +msgid "Lyrics deleted" +msgstr "Letras borradas" + +#: src/screen_lyrics.c:446 +msgid "No saved lyrics" +msgstr "No hay letras guardadas" + +#: src/screen_outputs.c:60 +#, c-format +msgid "Output '%s' enabled" +msgstr "Se activó la salida '%s'" + +#: src/screen_outputs.c:71 +#, c-format +msgid "Output '%s' disabled" +msgstr "Se desactivó la salida '%s'" + +#: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88 +msgid "Outputs" +msgstr "Salidas" + +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +#: src/screen_song.c:50 +msgid "Position" msgstr "" -#: src/screen_song.c:190 -#, fuzzy +#: src/screen_song.c:51 msgid "Composer" -msgstr "compositor" +msgstr "Compositor" -#: src/screen_song.c:191 -#, fuzzy +#: src/screen_song.c:52 msgid "Name" -msgstr "nombre" +msgstr "Nombre" -#: src/screen_song.c:192 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Disc" -msgstr "" +msgstr "Disco" -#: src/screen_song.c:193 -#, fuzzy +#: src/screen_song.c:54 msgid "Track" -msgstr "canción" +msgstr "Pista" -#: src/screen_song.c:194 -#, fuzzy +#: src/screen_song.c:55 msgid "Date" -msgstr "fecha" +msgstr "Fecha" -#: src/screen_song.c:195 -#, fuzzy +#: src/screen_song.c:56 msgid "Genre" -msgstr "estilo" +msgstr "Estilo" -#: src/screen_song.c:196 -#, fuzzy +#: src/screen_song.c:57 msgid "Comment" -msgstr "comentario" +msgstr "Comentario" + +#: src/screen_song.c:58 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: src/screen_song.c:59 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: src/screen_song.c:60 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:76 +msgid "Number of artists" +msgstr "Número de artistas" + +#: src/screen_song.c:77 +msgid "Number of albums" +msgstr "Número de álbumes" + +#: src/screen_song.c:78 +msgid "Number of songs" +msgstr "Número de canciones" + +#: src/screen_song.c:79 +msgid "Uptime" +msgstr "Tiempo de ejecución" + +#: src/screen_song.c:80 +msgid "Most recent db update" +msgstr "Actualización más reciente de la BD" + +#: src/screen_song.c:81 +msgid "Playtime" +msgstr "Tiempo de reproducción" + +#: src/screen_song.c:82 +msgid "DB playtime" +msgstr "Duración de la BD" + +#: src/screen_song.c:171 +msgid "Song viewer" +msgstr "Visor de la canción" + +#: src/screen_song.c:320 +msgid "MPD statistics" +msgstr "Estadísticas del MPD" + +#: src/screen_song.c:410 +msgid "Selected song" +msgstr "Canción seleccionada" + +#: src/screen_song.c:420 +msgid "Currently playing song" +msgstr "Canción reproducida" + +#: src/screen_song.c:425 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" -#: src/command.c:67 +#: src/status_bar.c:121 +msgid "Playing:" +msgstr "Escuchando:" + +#: src/status_bar.c:124 +msgid "[Paused]" +msgstr "[Parado]" + +#: src/title_bar.c:99 +#, c-format +msgid "Volume n/a" +msgstr "Volumen n/a" + +#: src/title_bar.c:101 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volumen %d%%" + +#: src/command.c:63 msgid "Key configuration screen" msgstr "Configuración de teclas" -#: src/command.c:70 +#: src/command.c:66 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/command.c:74 +#: src/command.c:70 msgid "Move cursor up" msgstr "Mover el cursor hacia arriba" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor down" msgstr "Mover el cursor hacia abajo" +#: src/command.c:74 +msgid "Move cursor to the top of screen" +msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la pantalla" + +#: src/command.c:76 +msgid "Move cursor to the middle of screen" +msgstr "Mover el cursor hasta la mitad de la pantalla" + #: src/command.c:78 -msgid "Home " -msgstr "Inicio" +msgid "Move cursor to the bottom of screen" +msgstr "Mover el cursor hasta el final de la pantalla" #: src/command.c:80 -msgid "End " -msgstr "Fin" +msgid "Move cursor to the top of the list" +msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la lista" #: src/command.c:82 +msgid "Move cursor to the bottom of the list" +msgstr "Mover el cursor hasta el final de la lista" + +#: src/command.c:84 msgid "Page up" msgstr "Página arriba" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:86 msgid "Page down" msgstr "Página abajo" -#: src/command.c:89 -msgid "Help screen" -msgstr "Ayuda" +#: src/command.c:88 +msgid "Range selection" +msgstr "Selección del rango" -#: src/command.c:91 -msgid "Playlist screen" -msgstr "Lista de canciones" +#: src/command.c:90 +msgid "Scroll down one line" +msgstr "Bajar una linea" -#: src/command.c:93 -msgid "Browse screen" -msgstr "Navegador" +#: src/command.c:92 +msgid "Scroll up one line" +msgstr "Subir una linea" + +#: src/command.c:94 +msgid "Scroll up half a screen" +msgstr "Subir media pantalla" + +#: src/command.c:96 +msgid "Scroll down half a screen" +msgstr "Bajar media pantalla" #: src/command.c:98 +msgid "Select currently playing song" +msgstr "Seleccionar la actual canción en reproducción" + +#: src/command.c:103 +msgid "Help screen" +msgstr "Ayuda" + +#: src/command.c:112 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Reproducir/Entrar en el directorio" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:114 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:116 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:118 msgid "Crop" msgstr "Reducir lista de canciónes a canción marcado" -#: src/command.c:106 +#: src/command.c:120 msgid "Next track" msgstr "Siguiente" -#: src/command.c:108 +#: src/command.c:122 msgid "Previous track" msgstr "Anterior" -#: src/command.c:110 +#: src/command.c:124 msgid "Seek forward" msgstr "Avanzar" -#: src/command.c:112 +#: src/command.c:126 msgid "Seek backward" msgstr "Retroceder" -#: src/command.c:114 +#: src/command.c:128 msgid "Increase volume" msgstr "Subir el volumen" -#: src/command.c:116 +#: src/command.c:130 msgid "Decrease volume" msgstr "Bajar el volumen" -#: src/command.c:118 -msgid "Select/deselect song in playlist" +#: src/command.c:132 +#, fuzzy +msgid "Select/deselect song in queue" msgstr "Seleccionar/Deseleccionar la canción en la lista" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:134 msgid "Select all listed items" msgstr "Seleccionar todos" -#: src/command.c:122 -msgid "Delete song from playlist" +#: src/command.c:136 +#, fuzzy +msgid "Delete song from queue" msgstr "Borrar la canción de la lista" -#: src/command.c:124 -msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Aleatorizar lista de canciones" +#: src/command.c:138 +msgid "Shuffle queue" +msgstr "" -#: src/command.c:126 -msgid "Clear playlist" -msgstr "Borrar la lista de canciones" +#: src/command.c:140 +msgid "Clear queue" +msgstr "" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:142 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Alternar modo repetición" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle random mode" -msgstr "Alternar modo aleatorio " +msgstr "Alternar modo aleatorio" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:146 +msgid "Toggle single mode" +msgstr "Alternar modo compacto" + +#: src/command.c:148 +msgid "Toggle consume mode" +msgstr "Alternar modo completo" + +#: src/command.c:150 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Alternar modo crossfade" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:152 msgid "Start a music database update" msgstr "Iniciar la actualización de la BD musical" -#: src/command.c:136 -msgid "Save playlist" -msgstr "Guardar la lista de canciones" +#: src/command.c:154 +msgid "Save queue" +msgstr "" -#: src/command.c:138 -msgid "Add url/file to playlist" +#: src/command.c:156 +#, fuzzy +msgid "Add url/file to queue" msgstr "Añadir una URL o fichero a la lista" -#: src/command.c:141 +#: src/command.c:159 msgid "Go to root directory" msgstr "Entrar al directorio fundamental" -#: src/command.c:143 +#: src/command.c:161 msgid "Go to parent directory" msgstr "Entrar al directorio superior" -#: src/command.c:147 -msgid "View the song" -msgstr "Ver la canción" - -#: src/command.c:151 +#: src/command.c:164 msgid "Locate song in browser" msgstr "Encontrar la canción en el navegador" -#: src/command.c:155 +#: src/command.c:168 msgid "Move item up" msgstr "Moverlo arriba" -#: src/command.c:157 +#: src/command.c:170 msgid "Move item down" msgstr "Moverlo abajo" -#: src/command.c:159 -msgid "Update screen" +#: src/command.c:172 +msgid "Refresh screen" msgstr "Actualizar la ventana" -#: src/command.c:164 +#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping +#. search +#: src/command.c:179 msgid "Toggle find mode" msgstr "Alternar modo de búsqueda" -#: src/command.c:166 +#. translators: the auto center mode always centers the song +#. currently being played +#: src/command.c:183 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Alternar centrado automático de la ventana" -#: src/command.c:171 +#: src/command.c:188 msgid "Next screen" msgstr "Pantalla siguiente" -#: src/command.c:173 +#: src/command.c:190 msgid "Previous screen" msgstr "Pantalla anterior" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:192 +msgid "Swap to most recent screen" +msgstr "Volver a la anterior pantalla" + +#: src/command.c:197 msgid "Forward find" msgstr "Buscar hacia adelante" -#: src/command.c:180 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find next" msgstr "Buscar siguiente" -#: src/command.c:182 +#: src/command.c:201 msgid "Backward find" msgstr "Buscar hacia atrás" -#: src/command.c:184 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find previous" msgstr "Buscar anterior" -#: src/command.c:190 +#. translators: this queries the user for a string +#. * and jumps directly (while the user is typing) +#. * to the entry which begins with this string +#: src/command.c:208 +msgid "Jump to" +msgstr "Saltar a" + +#: src/command.c:214 msgid "Artist screen" msgstr "Artistas" -#: src/command.c:194 -msgid "Search screen" -msgstr "Búsqueda" - -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:220 msgid "Change search mode" msgstr "Cambiar el modo de búsqueda" -#: src/command.c:201 -msgid "Lyrics screen" -msgstr "Letras" +#: src/command.c:224 +msgid "View the selected and the currently playing song" +msgstr "Ver la canción seleccionada y reproducida" -#: src/command.c:203 +#. translators: interrupt the current background action, +#. e.g. stop loading lyrics from the internet +#: src/command.c:232 msgid "Interrupt action" msgstr "Interrumpir la acción" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:234 msgid "Update Lyrics" msgstr "Actualizar las letras" -#: src/command.c:228 +#: src/command.c:238 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:290 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:292 msgid "Space" msgstr "Espacio" -#: src/command.c:232 +#: src/command.c:294 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:234 +#: src/command.c:296 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:236 +#: src/command.c:298 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:300 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:302 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: src/command.c:242 +#: src/command.c:304 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/command.c:244 +#: src/command.c:306 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/command.c:246 +#: src/command.c:308 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/command.c:248 +#: src/command.c:310 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/command.c:250 +#: src/command.c:312 msgid "PageDown" msgstr "Pagina siguiente" -#: src/command.c:252 +#: src/command.c:314 msgid "PageUp" msgstr "Pagina anterior" -#: src/command.c:254 +#: src/command.c:316 msgid "Tab" msgstr "Tabulador" -#: src/command.c:256 +#: src/command.c:318 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tabulador" -#: src/command.c:258 +#: src/command.c:320 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:260 +#: src/command.c:322 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: src/command.c:464 +#: src/command.c:326 #, c-format -msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" +msgid "F%d" msgstr "" -"Tecla %s asignada a %s y %s (pressiona %s para accer al editor de teclas)" -#: src/command.c:471 src/command.c:478 +#: src/command.c:330 #, c-format -msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n" -msgstr "Error: Tecla %s asignada a %s y %s\n" +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" -#: src/colors.c:163 +#: src/command.c:332 #, c-format -msgid "Warning: Unknown color - %s\n" -msgstr "Advertencia: Color %s - no reconocido\n" +msgid "Alt-%c" +msgstr "" -#: src/colors.c:206 +#: src/command.c:477 src/command.c:483 #, c-format -msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" +msgid "Key %s assigned to %s and %s" +msgstr "Tecla %s asignada a %s y %s" + +#: src/colors.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unknown color" +msgstr "Comando desconocido" + +#: src/colors.c:196 +#, fuzzy +msgid "Unknown color field" msgstr "Advertencia: Propiedad del color - %s no reconocida\n" -#: src/colors.c:238 -#, c-format -msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" -msgstr "La terminal no soporta el cambio de colores\n" +#: src/colors.c:230 +msgid "Terminal lacks support for changing colors" +msgstr "La terminal no soporta el cambio de colores" + +#: src/colors.c:239 +msgid "Terminal lacks color capabilities" +msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores" + +#. To translators: prefix for error messages +#: src/conf.c:99 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/conf.c:107 src/conf.c:116 +msgid "Malformed hotkey definition" +msgstr "Definición incorrecta de la tecla de acceso" + +#. the hotkey configuration contains an unknown +#. command +#: src/conf.c:140 +msgid "Unknown command" +msgstr "Comando desconocido" + +#. the hotkey configuration line is incomplete +#: src/conf.c:153 +msgid "Incomplete hotkey configuration" +msgstr "Configuración incompleta de la tecla de acceso" + +#. translators: ncmpc supports displaying the +#. "elapsed" or "remaining" time of a song being +#. played; in this case, the configuration file +#. contained an invalid setting +#: src/conf.c:189 +msgid "Bad time display type" +msgstr "Configuración incorrecta del tipo de duración mostrada" + +#. an equals sign '=' was expected while parsing a +#. configuration file line +#: src/conf.c:202 +msgid "Missing '='" +msgstr "Falta un '='" + +#: src/conf.c:253 +msgid "Bad color name" +msgstr "Nombre de color incorrecto" + +#: src/conf.c:263 +msgid "Incomplete color definition" +msgstr "Definición de color incompleta" + +#: src/conf.c:269 +msgid "Invalid number" +msgstr "Número inválido" + +#: src/conf.c:277 +msgid "Malformed color definition" +msgstr "Definición de color erronea" + +#. an unknown screen name was specified in the +#. configuration file +#: src/conf.c:311 +msgid "Unknown screen name" +msgstr "Nombre de pantalla desconocido" + +#: src/conf.c:339 +msgid "Invalid search mode" +msgstr "Modo de búsqueda inválido" + +#: src/conf.c:362 +msgid "Unknown search mode" +msgstr "No se reconoce el modo de búsqueda" + +#: src/conf.c:552 +msgid "Unknown configuration parameter" +msgstr "Parámetro de configuración desconocido" + +#. To translators: these credits are shown +#. when ncmpc is started with "--version" +#: src/options.c:232 src/options.c:235 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Adolfo Jayme Barrientos https://launchpad.net/~fitoschido\n" +" Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz-deactivatedaccount\n" +" Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~ashtophet\n" +" Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~miluxovi\n" +" Luis Miguel D.P. https://launchpad.net/~lmdp\n" +" Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n" +" Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n" +" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol" -#: src/colors.c:248 -#, c-format -msgid "Terminal lacks color capabilities\n" -msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores\n" +#: src/list_window.c:575 +msgid "Range selection disabled" +msgstr "Selección de rango desactivada" + +#: src/list_window.c:580 +msgid "Range selection enabled" +msgstr "Selección de rango activada" + +#~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " +#~ msgstr "Borrar la lista de reproducción %s [%s/%s] ? " + +#~ msgid "Error: Screen too small" +#~ msgstr "Error: La ventana/pantalla es muy pequeña" + +#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n" +#~ msgstr "Advertencia: Color %s - no reconocido\n" + +#~ msgid "Connected to %s" +#~ msgstr "Conectado a %s" + +#~ msgid "Shuffled playlist" +#~ msgstr "Lista de canciones barajada" + +#~ msgid "Cleared playlist" +#~ msgstr "Vaciada la lista de canciones" + +#~ msgid "Save playlist as" +#~ msgstr "Guardar la lista como" + +#~ msgid "Playlist" +#~ msgstr "Lista de canciones" + +#~ msgid "Playlist on %s" +#~ msgstr "Lista de reproducción en %s" + +#~ msgid "Playlist screen" +#~ msgstr "Lista de canciones" + +#~ msgid "Shuffle playlist" +#~ msgstr "Aleatorizar lista de canciones" + +#~ msgid "Clear playlist" +#~ msgstr "Borrar la lista de canciones" + +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "Guardar la lista de canciones" + +#~ msgid "Volume n/a " +#~ msgstr "Volumen n/a " + +#~ msgid " Volume %d%%" +#~ msgstr " Volumen %d%%" + +#~ msgid "Explicitly download lyrics" +#~ msgstr "Forzar la descarga de las letras" + +#~ msgid "Adding directory %s...\n" +#~ msgstr "Añadiendo directorio %s...\n" -#~ msgid "Screen updated!" -#~ msgstr "Ventana actualizada!" +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Buscar: " -#~ msgid "Welcome to the key editor!" -#~ msgstr "Bienvenida/o al editor de teclas!" +#~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" +#~ msgstr "" +#~ "Tecla %s asignada a %s y %s (pressiona %s para accer al editor de teclas)" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Reloj"