X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=6fac546e3b09f39751bfb645d0750b841be03428;hb=4227596dd8dd17058a608e19d508fc4a6d6f35d0;hp=f6d3042564198c64a4d0e5bacb942b9b774a6a79;hpb=57769c066bcececab207064660d2f78cadfffc90;p=ncmpc.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f6d3042..6fac546 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,8 +1,9 @@ -# Spanish +# Spanish translation # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin +# # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Ingmar Gebert, 2004 -# Johám-Luís Miguéns Vila, 2006-2008 +# Johám-Luís Miguéns Vila, 2006-2009 # Si tienes alguna sugerencia, encuentras algún error en la traducción o quieres colaborar con la misma, # puedes contactar conmigo a través del correo electrónico indicado más abajo. # @@ -11,14 +12,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-14 15:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-26 11:52+0000\n" -"Last-Translator: Feder Sáiz \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-22 18:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-01 09:27+0200\n" +"Last-Translator: Luis Miguel D.P. \n" "Language-Team: es\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-03 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-01 07:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/i18n.h:42 @@ -29,19 +31,19 @@ msgstr "s" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:248 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Conectándose a %s... [Presiona %s para interrumpir la ejecución]" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:271 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "" "Error: La versión %d.%d.%d del MPD es demasiado antigua (se necesita al " "menos la %s)" -#: src/main.c:247 +#: src/main.c:289 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Conectado a %s" @@ -49,200 +51,203 @@ msgstr "Conectado a %s" #. to translators: a key was bound twice in the key editor, #. and this is a hint for the user what to press to correct #. that -#: src/main.c:366 +#: src/main.c:465 #, c-format msgid "press %s for the key editor" msgstr "pressiona %s para accer al editor de teclas" -#: src/screen.c:153 src/screen_help.c:232 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: src/screen.c:155 src/screen_play.c:503 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de canciones" - -#. translators: caption of the browser screen -#: src/screen.c:156 src/screen_file.c:214 -msgid "Browse" -msgstr "Navegar" - -#: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: src/screen.c:161 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:139 -msgid "Search" -msgstr "Búsqueda" - -#: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 -#: src/screen_lyrics.c:215 -msgid "Lyrics" -msgstr "Letras" - -#: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162 -msgid "Outputs" -msgstr "Salidas" - -#: src/screen.c:173 -#, c-format -msgid "Volume n/a " -msgstr "Volumen n/a " - -#: src/screen.c:175 -#, c-format -msgid " Volume %d%%" -msgstr " Volumen %d%%" - -#: src/screen.c:282 -msgid "Playing:" -msgstr "Escuchando:" +#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750 +msgid "Shuffled playlist" +msgstr "Lista de canciones barajada" -#: src/screen.c:285 -msgid "[Paused]" -msgstr "[Parado]" +#: src/player_command.c:187 +msgid "Cleared playlist" +msgstr "Vaciada la lista de canciones" -#: src/screen.c:407 src/screen.c:480 +#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Error: La ventana/pantalla es muy pequeña" -#: src/screen.c:603 -msgid "Repeat is on" +#: src/screen.c:389 +msgid "Repeat mode is on" msgstr "Modo repetición activado" -#: src/screen.c:604 -msgid "Repeat is off" +#: src/screen.c:390 +msgid "Repeat mode is off" msgstr "Modo repetición desactivado" -#: src/screen.c:608 -msgid "Random is on" +#: src/screen.c:394 +msgid "Random mode is on" msgstr "Modo aleatorio activado" -#: src/screen.c:609 -msgid "Random is off" +#: src/screen.c:395 +msgid "Random mode is off" msgstr "Modo aleatorio desactivado" -#: src/screen.c:612 +#. "single" mode means +#. that MPD will +#. automatically stop +#. after playing one +#. single song +#: src/screen.c:404 +msgid "Single mode is on" +msgstr "Modo compacto activado" + +#: src/screen.c:405 +msgid "Single mode is off" +msgstr "Modo compacto desactivado" + +#. "consume" mode means +#. that MPD removes each +#. song which has +#. finished playing +#: src/screen.c:413 +msgid "Consume mode is on" +msgstr "Modo completo activado" + +#: src/screen.c:414 +msgid "Consume mode is off" +msgstr "Modo compacto desactivado" + +#: src/screen.c:417 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Desvanecimiento de %d segundos" -#: src/screen.c:615 +#: src/screen.c:429 msgid "Database updated" msgstr "Base de datos actualizada" -#: src/screen.c:748 src/screen_play.c:638 -msgid "Shuffled playlist" -msgstr "Lista de canciones barajada" - -#: src/screen.c:752 -msgid "Cleared playlist" -msgstr "Vaciada la lista de canciones" - -#: src/screen.c:769 src/screen_file.c:274 -msgid "Database update started" -msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos" - -#: src/screen.c:771 src/screen_file.c:281 -msgid "Database update running..." -msgstr "Actualizando la base de datos..." - -#: src/screen.c:807 +#: src/screen.c:505 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Tipo de búsqueda: simple" -#: src/screen.c:808 +#: src/screen.c:506 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Tipo de búsqueda: Normal" -#: src/screen.c:813 +#: src/screen.c:511 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Modo autocentrado activado" -#: src/screen.c:814 +#: src/screen.c:512 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Modo autocentrado desactivado" -#: src/screen_artist.c:74 +#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 msgid "All tracks" msgstr "Todas las pistas" -#: src/screen_artist.c:383 +#: src/screen_artist.c:401 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Todos los artistas" -#: src/screen_artist.c:388 +#: src/screen_artist.c:406 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Álbumes del artista: %s" -#: src/screen_artist.c:397 +#: src/screen_artist.c:415 +#, c-format +msgid "All tracks of artist: %s" +msgstr "Todas las pistas del artista: %s" + +#: src/screen_artist.c:418 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Álbum: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:401 -#, c-format -msgid "All tracks of artist: %s" -msgstr "Todas las pistas del artista: %s" +#: src/screen_artist.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tracks of no album of artist: %s" +msgstr "Álbumes del artista: %s" + +#: src/screen_artist.c:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding album %s..." +msgstr "Cargando la lista %s..." + +#: src/screen_artist.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding %s..." +msgstr "Añadiendo directorio %s...\n" -#: src/screen_browser.c:236 +#: src/screen_browser.c:131 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Cargando la lista %s..." -#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:317 src/screen_browser.c:343 +#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Añadiendo '%s' a la lista de canciones" -#: src/screen_utils.c:35 +#: src/screen_client.c:93 +msgid "Database update running..." +msgstr "Actualizando la base de datos..." + +#: src/screen_client.c:105 +#, c-format +msgid "Database update of %s started" +msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos %s" + +#: src/screen_client.c:108 +msgid "Database update started" +msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos" + +#: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: src/screen_utils.c:36 +#: src/screen_find.c:29 msgid "Find backward" msgstr "Buscar hacia atrás" -#: src/screen_utils.c:37 +#: src/screen_find.c:30 msgid "Jump" msgstr "Saltar" -#: src/screen_utils.c:118 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: src/screen_utils.c:209 +#: src/screen_find.c:80 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "No se pudo encontrar %s" -#: src/screen_play.c:259 +#: src/screen_utils.c:99 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#. query the user for a filename +#: src/screen_queue.c:256 msgid "Save playlist as" msgstr "Guardar la lista como" -#: src/screen_play.c:292 +#: src/screen_queue.c:290 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163 +#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 msgid "Aborted" msgstr "Ejecución interrumpida" #. success -#: src/screen_play.c:321 +#: src/screen_queue.c:322 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s Guardada" -#: src/screen_play.c:397 +#. get path +#: src/screen_queue.c:399 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: src/screen_play.c:505 +#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de canciones" + +#: src/screen_queue.c:508 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Lista de reproducción en %s" @@ -250,389 +255,462 @@ msgstr "Lista de reproducción en %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:135 +#: src/screen_file.c:225 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "No se puede borrar el elemento" -#: src/screen_file.c:142 +#: src/screen_file.c:232 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Borrar la lista de reproducción %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:157 +#: src/screen_file.c:251 msgid "Playlist deleted" msgstr "Lista de reproducción borrada" -#: src/screen_file.c:270 -#, c-format -msgid "Database update of %s started" -msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos %s" +#. translators: caption of the browser screen +#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" -#: src/screen_search.c:39 +#: src/screen_search.c:45 msgid "artist" msgstr "artista" -#: src/screen_search.c:40 +#: src/screen_search.c:46 msgid "album" msgstr "álbum" -#: src/screen_search.c:41 +#: src/screen_search.c:47 msgid "title" msgstr "título" -#: src/screen_search.c:42 +#: src/screen_search.c:48 msgid "track" msgstr "canción" -#: src/screen_search.c:43 +#: src/screen_search.c:49 msgid "name" msgstr "nombre" -#: src/screen_search.c:44 +#: src/screen_search.c:50 msgid "genre" msgstr "estilo" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:51 msgid "date" msgstr "fecha" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:52 msgid "composer" msgstr "compositor" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:53 msgid "performer" msgstr "intérprete" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:54 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:63 msgid "file" msgstr "fichero" -#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191 +#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192 +#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/screen_search.c:82 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/screen_search.c:83 +#: src/screen_search.c:87 msgid "Artist + Title" msgstr "Artista + Título" -#: src/screen_search.c:245 +#: src/screen_search.c:233 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Etiqueta de búsqueda inválida: %s" -#: src/screen_search.c:249 +#: src/screen_search.c:237 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Sin argumentos para la etiqueta de búsqueda %s" +#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +msgid "Search" +msgstr "Búsqueda" + #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else -#: src/screen_search.c:369 +#: src/screen_search.c:385 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Pulsa %s para una nueva búsqueda" -#: src/screen_search.c:397 +#: src/screen_search.c:412 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Buscar: %s" -#: src/screen_search.c:400 +#: src/screen_search.c:415 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Búsqueda: Resultados para %s [%s]" -#: src/screen_search.c:404 +#: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Búsqueda: Pulsar %s para una nueva búsqueda [%s]" -#: src/screen_search.c:419 +#: src/screen_search.c:443 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Modo de búsqueda: %s" -#: src/screen_keydef.c:41 +#: src/screen_keydef.c:42 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Aplicar y guardar las teclas de acceso rápido " -#: src/screen_keydef.c:42 +#: src/screen_keydef.c:43 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Aplicar las teclas de acceso rápido " -#: src/screen_keydef.c:70 +#: src/screen_keydef.c:71 msgid "You have new key bindings" msgstr "Has definido nuevas teclas de acceso rápido" -#: src/screen_keydef.c:72 +#: src/screen_keydef.c:73 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Las teclas de acceso rápido no han sido modificadas." -#: src/screen_keydef.c:82 -#, fuzzy, c-format +#: src/screen_keydef.c:83 +#, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Error: No se ha podido crear el directorio ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98 +#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Error: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:100 +#: src/screen_keydef.c:101 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s creado" -#: src/screen_keydef.c:137 +#: src/screen_keydef.c:139 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" -#: src/screen_keydef.c:158 +#: src/screen_keydef.c:160 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Introduce tecla de acceso rápido para %s: " -#: src/screen_keydef.c:169 +#: src/screen_keydef.c:171 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Error: la tecla %s ya está asignada a %s" -#: src/screen_keydef.c:179 +#: src/screen_keydef.c:181 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s asignada a %s" -#: src/screen_keydef.c:217 +#: src/screen_keydef.c:212 msgid "Add new key" msgstr "Introduce una nueva tecla" -#: src/screen_keydef.c:276 +#: src/screen_keydef.c:277 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Nota: Has olvidado 'Aplicar' tus cambios?" -#: src/screen_keydef.c:283 +#: src/screen_keydef.c:284 msgid "Edit key bindings" msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido" -#: src/screen_keydef.c:285 +#: src/screen_keydef.c:286 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Cambia las teclas para %s" -#: src/screen_help.c:38 +#: src/screen_help.c:39 msgid "Movement" msgstr "Navegar" -#: src/screen_help.c:78 +#: src/screen_help.c:81 msgid "Global" msgstr "Global" -#: src/screen_help.c:109 src/command.c:109 +#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 msgid "Playlist screen" msgstr "Lista de canciones" -#: src/screen_help.c:111 +#: src/screen_help.c:118 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: src/screen_help.c:114 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Move song up" msgstr "Mover la canción arriba" -#: src/screen_help.c:115 +#: src/screen_help.c:122 msgid "Move song down" msgstr "Mover la canción abajo" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/screen_help.c:123 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 msgid "Browse screen" msgstr "Navegador" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:133 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Acceder al directorio/Seleccionar y reproducir canción" -#: src/screen_help.c:127 src/screen_help.c:142 +#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 msgid "Append song to playlist" msgstr "Añadir la canción de la lista" -#: src/screen_help.c:129 +#: src/screen_help.c:137 msgid "Delete playlist" msgstr "Borrar la lista de canciones" -#: src/screen_help.c:137 src/command.c:218 +#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 msgid "Search screen" msgstr "Búsqueda" -#: src/screen_help.c:140 +#: src/screen_help.c:148 msgid "Select and play" msgstr "Seleccionar y reproducir" -#: src/screen_help.c:149 src/command.c:228 +#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 msgid "Lyrics screen" msgstr "Letras" -#: src/screen_help.c:151 +#: src/screen_help.c:159 msgid "View Lyrics" msgstr "Ver letras" -#: src/screen_help.c:152 +#: src/screen_help.c:160 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Re)cargar letras" -#: src/screen_help.c:153 +#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics +#. from the server +#: src/screen_help.c:163 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Interrumpir la descarga" -#: src/screen_help.c:154 -msgid "Explicitly download lyrics" -msgstr "Forzar la descarga de las letras" +#: src/screen_help.c:164 +msgid "Download lyrics for currently playing song" +msgstr "Obtener las letras de la canción reproducida" -#: src/screen_help.c:155 +#: src/screen_help.c:165 msgid "Save lyrics" msgstr "Guardar las letras" -#: src/screen_help.c:160 src/command.c:239 +#: src/screen_help.c:166 +msgid "Delete saved lyrics" +msgstr "Borrar letras guardadas" + +#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Pantalla de salidas" -#: src/screen_help.c:162 +#: src/screen_help.c:173 msgid "Enable/disable output" msgstr "Activar/desactivar la salida" +#: src/screen_help.c:178 +msgid "Keydef screen" +msgstr "Pantalla de teclas de acceso" + +#: src/screen_help.c:180 +msgid "Edit keydefs for selected command" +msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido para el comando seleccionado" + +#: src/screen_help.c:181 +msgid "Remove selected keydef" +msgstr "ELiminar la tecla de acceso rápido seleccionada" + +#: src/screen_help.c:182 +msgid "Go up a level" +msgstr "Subir un nivel" + +#: src/screen_help.c:183 +msgid "Apply and save changes" +msgstr "Aplicar y guardar los cambios" + +#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:104 +#: src/screen_lyrics.c:182 msgid "No lyrics" msgstr "No hay letras disponibles" +#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 +#: src/title_bar.c:86 +msgid "Lyrics" +msgstr "Letras" + #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:206 +#: src/screen_lyrics.c:268 msgid "loading..." msgstr "cargando..." #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:241 +#: src/screen_lyrics.c:303 msgid "Lyrics saved" msgstr "Letras guardadas" -#: src/screen_outputs.c:58 +#: src/screen_lyrics.c:310 +msgid "Lyrics deleted" +msgstr "Letras borradas" + +#: src/screen_lyrics.c:313 +msgid "No saved lyrics" +msgstr "No hay letras guardadas" + +#: src/screen_outputs.c:73 #, c-format msgid "Output '%s' enabled" msgstr "Se activó la salida '%s'" -#: src/screen_outputs.c:64 +#: src/screen_outputs.c:84 #, c-format msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Se desactivó la salida '%s'" -#: src/screen_song.c:118 -msgid "Song viewer" -msgstr "Visor de la canción" +#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +msgid "Outputs" +msgstr "Salidas" -#: src/screen_song.c:193 +#: src/screen_song.c:46 +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +#: src/screen_song.c:47 msgid "Composer" msgstr "Compositor" -#: src/screen_song.c:194 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/screen_song.c:195 +#: src/screen_song.c:49 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: src/screen_song.c:196 +#: src/screen_song.c:50 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/screen_song.c:197 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/screen_song.c:198 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Genre" msgstr "Estilo" -#: src/screen_song.c:199 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/screen_song.c:200 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" - -#: src/screen_song.c:201 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitrate" -#: src/screen_song.c:228 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "" - -#: src/screen_song.c:244 -#, fuzzy +#: src/screen_song.c:70 msgid "Number of artists" -msgstr "Álbumes del artista: %s" +msgstr "Número de artistas" -#: src/screen_song.c:245 +#: src/screen_song.c:71 msgid "Number of albums" -msgstr "" +msgstr "Número de álbumes" -#: src/screen_song.c:246 +#: src/screen_song.c:72 msgid "Number of songs" -msgstr "" +msgstr "Número de canciones" -#: src/screen_song.c:247 +#: src/screen_song.c:73 msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de ejecución" -#: src/screen_song.c:248 -#, fuzzy -msgid "DB last updated" -msgstr "Base de datos actualizada" +#: src/screen_song.c:74 +msgid "Most recent db update" +msgstr "Actualización más reciente de la BD" -#: src/screen_song.c:249 -#, fuzzy +#: src/screen_song.c:75 msgid "Playtime" -msgstr "Reproducir" +msgstr "Tiempo de reproducción" -#: src/screen_song.c:250 +#: src/screen_song.c:76 msgid "DB playtime" -msgstr "" +msgstr "Duración de la BD" + +#: src/screen_song.c:178 +msgid "Song viewer" +msgstr "Visor de la canción" -#: src/screen_song.c:266 +#: src/screen_song.c:311 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: src/screen_song.c:316 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/screen_song.c:341 msgid "MPD statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas del MPD" -#: src/screen_song.c:310 -#, fuzzy +#: src/screen_song.c:396 msgid "Selected song" -msgstr "Ver la canción" +msgstr "Canción seleccionada" -#: src/screen_song.c:322 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Currently playing song" -msgstr "" +msgstr "Canción reproducida" + +#: src/status_bar.c:124 +msgid "Playing:" +msgstr "Escuchando:" + +#: src/status_bar.c:127 +msgid "[Paused]" +msgstr "[Parado]" + +#: src/title_bar.c:96 +#, c-format +msgid "Volume n/a" +msgstr "Volumen n/a" + +#: src/title_bar.c:98 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volumen %d%%" #: src/command.c:69 msgid "Key configuration screen" @@ -651,26 +729,24 @@ msgid "Move cursor down" msgstr "Mover el cursor hacia abajo" #: src/command.c:80 -#, fuzzy -msgid "Move cursor to top of screen" -msgstr "Mover el cursor hacia abajo" +msgid "Move cursor to the top of screen" +msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la pantalla" #: src/command.c:82 -#, fuzzy -msgid "Move cursor to middle of screen" -msgstr "Mover el cursor hacia abajo" +msgid "Move cursor to the middle of screen" +msgstr "Mover el cursor hasta la mitad de la pantalla" #: src/command.c:84 -msgid "Move cursor to bottom of screen" -msgstr "" +msgid "Move cursor to the bottom of screen" +msgstr "Mover el cursor hasta el final de la pantalla" -#: src/command.c:86 src/command.c:281 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" +#: src/command.c:86 +msgid "Move cursor to the top of the list" +msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la lista" -#: src/command.c:88 src/command.c:283 -msgid "End" -msgstr "Fin" +#: src/command.c:88 +msgid "Move cursor to the bottom of the list" +msgstr "Mover el cursor hasta el final de la lista" #: src/command.c:90 msgid "Page up" @@ -681,306 +757,326 @@ msgid "Page down" msgstr "Página abajo" #: src/command.c:94 -msgid "Visual selection" -msgstr "Selección visual" +msgid "Range selection" +msgstr "Selección del rango" #: src/command.c:96 msgid "Scroll up one line" -msgstr "" +msgstr "Subir una linea" #: src/command.c:98 msgid "Scroll down one line" -msgstr "" +msgstr "Bajar una linea" #: src/command.c:100 msgid "Scroll up half a screen" -msgstr "" +msgstr "Subir media pantalla" #: src/command.c:102 msgid "Scroll down half a screen" -msgstr "" +msgstr "Bajar media pantalla" + +#: src/command.c:104 +msgid "Select currently playing song" +msgstr "Seleccionar la actual canción en reproducción" -#: src/command.c:107 +#: src/command.c:109 msgid "Help screen" msgstr "Ayuda" -#: src/command.c:116 +#: src/command.c:118 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Reproducir/Entrar en el directorio" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:120 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:122 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:124 msgid "Crop" msgstr "Reducir lista de canciónes a canción marcado" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:126 msgid "Next track" msgstr "Siguiente" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:128 msgid "Previous track" msgstr "Anterior" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:130 msgid "Seek forward" msgstr "Avanzar" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:132 msgid "Seek backward" msgstr "Retroceder" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:134 msgid "Increase volume" msgstr "Subir el volumen" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:136 msgid "Decrease volume" msgstr "Bajar el volumen" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:138 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Seleccionar/Deseleccionar la canción en la lista" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:140 msgid "Select all listed items" msgstr "Seleccionar todos" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:142 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Borrar la canción de la lista" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:144 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Aleatorizar lista de canciones" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:146 msgid "Clear playlist" msgstr "Borrar la lista de canciones" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Alternar modo repetición" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle random mode" msgstr "Alternar modo aleatorio" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:152 +msgid "Toggle single mode" +msgstr "Alternar modo compacto" + +#: src/command.c:154 +msgid "Toggle consume mode" +msgstr "Alternar modo completo" + +#: src/command.c:156 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Alternar modo crossfade" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:158 msgid "Start a music database update" msgstr "Iniciar la actualización de la BD musical" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:160 msgid "Save playlist" msgstr "Guardar la lista de canciones" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:162 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Añadir una URL o fichero a la lista" -#: src/command.c:159 +#: src/command.c:165 msgid "Go to root directory" msgstr "Entrar al directorio fundamental" -#: src/command.c:161 +#: src/command.c:167 msgid "Go to parent directory" msgstr "Entrar al directorio superior" -#: src/command.c:164 +#: src/command.c:170 msgid "Locate song in browser" msgstr "Encontrar la canción en el navegador" -#: src/command.c:168 +#: src/command.c:174 msgid "Move item up" msgstr "Moverlo arriba" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:176 msgid "Move item down" msgstr "Moverlo abajo" -#: src/command.c:172 +#: src/command.c:178 msgid "Refresh screen" msgstr "Actualizar la ventana" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:179 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle find mode" msgstr "Alternar modo de búsqueda" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:183 +#: src/command.c:189 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Alternar centrado automático de la ventana" -#: src/command.c:188 +#: src/command.c:194 msgid "Next screen" msgstr "Pantalla siguiente" -#: src/command.c:190 +#: src/command.c:196 msgid "Previous screen" msgstr "Pantalla anterior" -#: src/command.c:192 +#: src/command.c:198 msgid "Swap to most recent screen" -msgstr "" +msgstr "Volver a la anterior pantalla" -#: src/command.c:197 +#: src/command.c:203 msgid "Forward find" msgstr "Buscar hacia adelante" -#: src/command.c:199 +#: src/command.c:205 msgid "Forward find next" msgstr "Buscar siguiente" -#: src/command.c:201 +#: src/command.c:207 msgid "Backward find" msgstr "Buscar hacia atrás" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:209 msgid "Backward find previous" msgstr "Buscar anterior" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:208 +#: src/command.c:214 msgid "Jump to" msgstr "Saltar a" -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:220 msgid "Artist screen" msgstr "Artistas" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:226 msgid "Change search mode" msgstr "Cambiar el modo de búsqueda" -#: src/command.c:224 +#: src/command.c:230 msgid "View the selected and the currently playing song" -msgstr "" +msgstr "Ver la canción seleccionada y reproducida" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:232 +#: src/command.c:238 msgid "Interrupt action" msgstr "Interrumpir la acción" -#: src/command.c:234 +#: src/command.c:240 msgid "Update Lyrics" msgstr "Actualizar las letras" -#: src/command.c:263 +#: src/command.c:269 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" -#: src/command.c:265 +#: src/command.c:271 msgid "Space" msgstr "Espacio" -#: src/command.c:267 +#: src/command.c:273 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:275 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:277 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:279 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:281 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:283 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:285 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:287 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: src/command.c:289 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: src/command.c:291 msgid "PageDown" msgstr "Pagina siguiente" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:293 msgid "PageUp" msgstr "Pagina anterior" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:295 msgid "Tab" msgstr "Tabulador" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:297 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tabulador" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:299 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:301 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: src/command.c:506 src/command.c:512 +#: src/command.c:503 src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "Tecla %s asignada a %s y %s" -#: src/colors.c:164 +#: src/colors.c:156 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Advertencia: Color %s - no reconocido\n" -#: src/colors.c:207 +#: src/colors.c:196 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Advertencia: Propiedad del color - %s no reconocida\n" -#: src/colors.c:240 +#: src/colors.c:229 msgid "Terminal lacks support for changing colors" msgstr "La terminal no soporta el cambio de colores" -#: src/colors.c:251 +#: src/colors.c:240 msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:91 +#: src/conf.c:94 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/conf.c:99 src/conf.c:108 +#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Definición incorrecta de la tecla de acceso" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:135 +#: src/conf.c:138 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconocido" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:148 +#: src/conf.c:151 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Configuración incompleta de la tecla de acceso" @@ -988,61 +1084,70 @@ msgstr "Configuración incompleta de la tecla de acceso" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:180 +#: src/conf.c:185 msgid "Bad time display type" msgstr "Configuración incorrecta del tipo de duración mostrada" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:195 +#: src/conf.c:200 msgid "Missing '='" msgstr "Falta un '='" -#: src/conf.c:251 +#: src/conf.c:256 msgid "Bad color name" msgstr "Nombre de color incorrecto" -#: src/conf.c:260 +#: src/conf.c:265 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Definición de color incompleta" -#: src/conf.c:266 +#: src/conf.c:271 msgid "Invalid number" msgstr "Número inválido" -#: src/conf.c:274 +#: src/conf.c:279 msgid "Malformed color definition" msgstr "Definición de color erronea" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:309 +#: src/conf.c:313 msgid "Unknown screen name" msgstr "Nombre de pantalla desconocido" -#: src/conf.c:468 +#: src/conf.c:342 +msgid "Invalid search mode" +msgstr "Modo de búsqueda inválido" + +#: src/conf.c:365 +msgid "Unknown search mode" +msgstr "No se reconoce el modo de búsqueda" + +#: src/conf.c:534 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Parámetro de configuración desconocido" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:220 src/options.c:223 +#: src/options.c:221 src/options.c:224 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz\n" -" Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~ashtophet" +" Luis Miguel D.P. https://launchpad.net/~lmdp\n" +" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol" -#: src/list_window.c:476 -msgid "Visual selection disabled" -msgstr "Selección visual deshabilitada" +#: src/list_window.c:566 +msgid "Range selection disabled" +msgstr "Selección de rango desactivada" -#: src/list_window.c:482 -msgid "Visual selection enabled" -msgstr "Selección visual habilitada" +#: src/list_window.c:571 +msgid "Range selection enabled" +msgstr "Selección de rango activada" -#~ msgid "Adding directory %s...\n" -#~ msgstr "Añadiendo directorio %s...\n" +#~ msgid "Explicitly download lyrics" +#~ msgstr "Forzar la descarga de las letras" #~ msgid "Search: " #~ msgstr "Buscar: " @@ -1051,9 +1156,6 @@ msgstr "Selección visual habilitada" #~ msgstr "" #~ "Tecla %s asignada a %s y %s (pressiona %s para accer al editor de teclas)" -#~ msgid "Screen updated!" -#~ msgstr "Ventana actualizada!" - #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Reloj"