X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=611a58a346c6942ed19a3b8b8c323a1ec8430357;hb=a23b86a712811daab02814ec3d0ddb274110db77;hp=dd2f4e20a7511aac78598a58496b099c4c4971f7;hpb=abaa2febcb852f36c3a91ec4816c99b202ccbe6a;p=inkscape.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index dd2f4e20a..611a58a34 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,15 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-24 15:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-18 10:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-09 20:27+0200\n" "Last-Translator: Lucas Vieites Fariña \n" -"Language-Team: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"Language-Team: inkscape-translator@lists.sourceforge.net \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -32,59 +32,60 @@ msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape" msgid "Matte jelly" msgstr "Gelatina mate" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50 -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Bevels" -msgstr "Biseles" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABCs" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Cobertura de gelatina mate abultada" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Glossy jelly" -msgstr "Gelatina brillante" +msgid "Smart jelly" +msgstr "Gelatina inteligente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Biseles" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Bulging, glossy jelly covering" -msgstr "Cobertura de gelatina brillante abultada" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Glossy jelly, backlit" -msgstr "Gelatina brillante retro-iluminada" +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Igual que gelatina mate pero con más controles" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -msgstr "Cobertura de gelatina brillante abultada, dos fuentes de luz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Metal casting" msgstr "Metal fundido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "Bisel suave con acabado metálico" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "Desenfoque de movimiento horizontal" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" msgstr "Desenfoques" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "" "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " "force" @@ -92,11 +93,11 @@ msgstr "" "Desenfocar como si el objeto volara horizontalmente, ajuste «Desviación " "estándar» para variar la fuerza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" msgstr "Desenfoque de movimiento vertical" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " "force" @@ -104,272 +105,268 @@ msgstr "" "Desenfocar como si el objeto volara verticalmente, ajuste «Desviación " "estándar» para variar la fuerza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" msgstr "Aparición" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "Los bordes son parcialmente difuminados" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Cutout" msgstr "Recortable" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96 -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179 -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181 -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Sombras y brillos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "Sombra paralela debajo del corte de la forma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Jigsaw piece" msgstr "Pieza de puzle" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Bisel bajo, agudo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Roughen" msgstr "Áspero" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119 -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177 -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "ABCs" -msgstr "ABCs" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "Poner más ásperos los bordes y el contenido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Rubber stamp" msgstr "Sello de goma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" msgstr "Revestimientos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Parches de nieve aleatorios" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Ink bleed" msgstr "Exceso de tinta" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" msgstr "Protuberancias" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "Manchones de tinta bajo el objeto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Fire" msgstr "Fuego" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "Los bordes del objeto están en llamas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Bloom" msgstr "Florecer" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "Bisel suave, como un cojín, con realces mates" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border" msgstr "Borde rugoso" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "Borde rugoso con bisel interior" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ripple" msgstr "Ondulación" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" msgstr "Distorsionar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Ondulación horizontal de los bordes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Speckle" msgstr "Mota" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "Rellenar el objeto con motas traslúcidas diseminadas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Oil slick" msgstr "Marea negra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "Manchones de petróleo irisados, semitransparentes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Frost" msgstr "Escarcha" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "Manchones blancos como copos de nieve" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard fur" msgstr "Piel de leopardo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59 -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" msgstr "Materiales" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "Manchas de leopardo (pierde el color del propio objeto)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Zebra" msgstr "Cebra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "" "Rayas verticales irregulares y oscuras (pierde el color del propio objeto)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" msgstr "Nubes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Nubes esponjosas diseminadas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 msgid "Sharpen" msgstr "Enfocar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" msgstr "Efectos de imagen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.15" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" msgstr "Agudizar más" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.3" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Oil painting" msgstr "Pintura al óleo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Simular el estilo de la pintura al óleo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Edge detect" msgstr "Detección de bordes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Detectar bordes de color en el objeto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Horizontal edge detect" msgstr "Detección de bordes horizontal" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect horizontal color edges in object" msgstr "Detectar bordes de color horizontales en el objeto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Vertical edge detect" msgstr "Detección de bordes vertical" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Detect vertical color edges in object" msgstr "Detectar bordes de color verticales en el objeto" #. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en escala de grises" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Blueprint" msgstr "Copia de plano (blueprint)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en azul" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 msgid "Desaturate" msgstr "Desaturar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 @@ -394,622 +391,620 @@ msgstr "Desaturar" msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "Generar en tonos de gris reduciendo la saturación a cero" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "Invertir" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Invert colors" msgstr "Invertir colores" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Render in warm sepia tones" msgstr "Generar en cálidos tonos sepia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Age" msgstr "Edad" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Imitar una foto antigua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Organic" msgstr "Orgánico" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126 -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193 -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "Texturas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "Superficie 3D abultada, nudosa, resbaladiza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Barbed wire" msgstr "Alambre de espinas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "Cables grises biselados con sombras paralelas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Swiss cheese" msgstr "Queso suizo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "Agujeros aleatorios con bisel interior" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Blue cheese" msgstr "Queso azul" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "Motas marmoleadas azules" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Button" msgstr "Botón" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Inset" msgstr "Reducir" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Bisel exterior sombreado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Dripping" msgstr "Goteo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "Trazos aleatorios de pintura hacia abajo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Jam spread" msgstr "Mermelada extendida" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "Mermelada brillante con tropezones extendida" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Pixel smear" msgstr "Emborronado de píxeles" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "Efecto de pintura de Van Gogh para mapas de bits" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "HSL Bumps" msgstr "Bultos HSL" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191 -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps" -msgstr "Bultos HSL" +msgstr "Bultos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Highly flexible specular bump" -msgstr "Bulto especular altamente flexible" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "Bultos muy configurables que combinan luces difusas y especulares" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" msgstr "Vidrio roto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Under a cracked glass" msgstr "Bajo un vidrio roto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "HSL bubbles" -msgstr "Burbujas HSL" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Bultos burbujeantes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "" -"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " -"luminance" -msgstr "" -"Efecto de burbujas altamente flexible que depende de la saturación del tono " -"del color y la luminosidad" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efecto de burbujas flexible con algo de desplazamiento" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Glowing bubble" msgstr "Burbuja radiante" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66 -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69 -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Ridges" msgstr "Crestas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "Efecto de burbuja con refracción y brillo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Neon" msgstr "Neón" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Neon light effect with glow" -msgstr "Efecto de luz de neón con brillo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efecto de luz de neón" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Molten metal" msgstr "Metal fundido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "Fusionar partes de un objeto, con un bisel brillante" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed steel" msgstr "Acero prensado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Metal prensado con un borde enrollado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Matte Bevel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" msgstr "Bisel mate" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "Bisel suave de colores pastel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin Membrane" msgstr "Membrana delgada" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Membrana delgado como de jabón" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Matte ridge" -msgstr "Cresta suave" +msgstr "Cresta mate" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Cresta suave pastel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal" msgstr "Metal radiante" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Bright and glowing metal texture" -msgstr "Textura brillante de metal radiante" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Textura de metal radiante" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves" msgstr "Hojas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Scatter" msgstr "Esparcir" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Hojas en el suelo otoñal o follaje viviente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Translucent" msgstr "Traslúcido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Efecto de plástico o vidrio iluminado traslúcido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Cross-smooth" msgstr "Cruce suave" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Blur inner borders and intersections" msgstr "Desenfocar los bordes interiores e intersecciones" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Iridescent beeswax" msgstr "Cera de abejas iridescente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" "Textura de cera que mantiene su iridescencia aún cambiando el color de " "relleno" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" msgstr "Metal erosionado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "Textura de metal erosionado con bordes, surcos, agujeros y bultos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Cracked Lava" msgstr "Lava rota" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "Textura volcánica, parecido al cuero" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark" msgstr "Corteza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "Textura de corteza, vertical; usar con colores profundos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Lizard skin" msgstr "Piel de lagarto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Textura de reptil estilizada" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Stone wall" msgstr "Pared de piedra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Stone wall texture to use with dark colors" -msgstr "Textura de pared de piedra para usar con colores oscuros" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "" +"Textura de pared de piedra para usar con colores no demasiado saturados" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" msgstr "Alfombra de seda" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Textura de alfombra de seda, rayas horizontales" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Refractive gel A" msgstr "Gel refractivo A" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "Efecto de gel con una ligera refracción" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Refractive gel B" msgstr "Gel refractivo B" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Efecto de gel con una fuerte refracción" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Metallized paint" msgstr "Pintura metalizada" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" "Efecto metalizado con una luz suave, ligeramente traslúcida en los bordes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Dragee" msgstr "Gragea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "Cresta de gel con aspecto nacarado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Raised border" msgstr "Borde elevado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "Borde fuertemente elevado alrededor de una superficie plana" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Metallized ridge" msgstr "Cresta metalizada" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "Cresta de gel, metalizada en la cumbre" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil" msgstr "Aceite denso" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "Aceite denso con turbulencia ajustable" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 msgid "Colorize" msgstr "Colorizar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -msgstr "Proporciona el color de relleno a las pares oscuras de la imagen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Fundir la imagen o el objeto con un color de relleno y fijar luminancia y " +"contraste" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" msgstr "Hueco paralelo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75 -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89 -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Morfología" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" msgstr "Un hueco difuso paralelo al borde interior" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Hole" msgstr "Agujero" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Opens a smooth hole inside the shape" msgstr "Abre un agujero suave dentro de la forma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Black hole" msgstr "Agujero negro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "Crea una luz negra dentro y fuera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Smooth outline" msgstr "Contorno suave" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" msgstr "Contornea las líneas y suaviza sus cruces" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Cubes" msgstr "Cubos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "Cubos esparcidos; ajuste la primitiva Morfología para variar el tamaño" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peel off" msgstr "Pelar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "Pintura pelada en una pared" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Gold splatter" msgstr "Salpicadura dorada" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "Salpicaduras de metal con brillos dorados" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Gold paste" msgstr "Pasta dorada" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "Metal fundido con brillos dorados" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled plastic" msgstr "Plástico arrugado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "Plástico mate arrugado, con borde derretido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Enamel jewelry" msgstr "Joyería de esmalte" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "Textura de esmalte ligeramente agrietado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Rough paper" msgstr "Papel áspero" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "Efecto de papel de acuarela que se puede utilizar tanto para imágenes como " "para objetos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Rough and glossy" msgstr "Áspero y brillante" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "Efecto de papel brillante arrugado que se puede utilizar tanto para imágenes " "como para objetos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "In and Out" msgstr "Dentro y fuera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "Sombra colorizada dentro, sombra negra fuera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Air spray" msgstr "Spray de aire" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -msgstr "Spray de aire; ajuste la cantidad de Mapa de desplazamiento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Convertir a partículas diseminadas con algún grosor" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Warm inside" msgstr "Calor dentro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "Contorno colorizado difuminado, relleno por dentro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Cool outside" msgstr "Frío fuera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "Contorno colorizado difuminado, vacío por dentro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Electronic microscopy" msgstr "Microscopía electrónica" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" "Bisel, luz basta, decoloración y brillo como en la microscopía electrónica" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Tartan" msgstr "Tartán" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "Patrón de cuadros escoceses" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue" msgstr "Invertir tono" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue, or rotate it" msgstr "Invertir o rotar el tono" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Inner outline" msgstr "Contorno interior" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Draws an outline around" msgstr "Dibuja un contorno" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Outline, double" msgstr "Contorno doble" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" msgstr "" "Dibuja una línea suave colorizada por dentro con el color al que reviste" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Fancy blur" msgstr "Desenfoque elaborado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" "Contorno suave y colorizado que permite la desaturación y rotación de tono" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow" msgstr "Brillo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "Brillo del color del propio objeto en los bordes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Outline" msgstr "Contorno" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" msgstr "Añade un brillo desenfocado y elimina la forma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Color emboss" msgstr "Repujado de color" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "" "Efecto de repujado clásico o de color: relieve 3D en escala de grises y color" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 msgid "Solarize" msgstr "Solarizar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Classical photographic solarization effect" msgstr "Efecto fotográfico clásico de solarización" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "Moonarize" msgstr "Lunarizar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "" "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " "lights" @@ -1017,114 +1012,113 @@ msgstr "" "Un efecto entre solarizar e invertir que a menudo conserva las luces del " "cielo y el agua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" msgstr "Lente de foco suave" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "Contenido de imagen brillante sin difuminar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Stained glass" msgstr "Vidriera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Efecto de vidriera iluminada" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Dark glass" msgstr "Vidrio oscuro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Efecto de vidrio iluminado con luz desde abajo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "HSL Bumps, alpha" -msgstr "Bultos HSL, alfa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Bultos alfa HSL" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:199 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 ../share/filters/filters.svg.h:206 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Image effects, transparent" -msgstr "Efectos de imagen" +msgstr "Efectos de imagen, transparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Igual que los bultos HSL pero con brillos transparentes" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "" -"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " -"transparency depending filters" -msgstr "" -"Igual que los bultos HSL pero con alfa añadido para combinar con filtros que " -"dependen de la transparencia" +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Bultos burbujeantes, alfa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#, fuzzy -msgid "HSL bubbles, alpha" -msgstr "Burbujas HSL, alfa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con brillos transparentes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Smooth edges" msgstr "Bordes suaves" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "" "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "" "Suavizar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" msgstr "Bordes rasgados" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" "Desplazar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" msgstr "Pluma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "Máscara difuminada del borde sin alterar su contenido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur content" msgstr "Desenfocar contenido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" msgstr "Desenfocar el contenido de los objetos preservando el contorno" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "Specular light" msgstr "Luz especular" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Bisel especular básico para usar en la construcción de texturas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen inside" msgstr "Áspero por dentro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "Hacer ásperas las formas interiores" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Evanescent" msgstr "Evanescente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" @@ -1132,117 +1126,116 @@ msgstr "" "Desenfocar el contenido de los objetos conservando el contorno y añadiendo " "transparencia progresiva en los bordes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" msgstr "Tiza y esponja" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "Baja turbulencia que da aspecto enponjoso y tiza de alta turbulencia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "People" msgstr "Gente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "Manchas colorizadas, como una muchedumbre" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Scotland" msgstr "Escocia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "Cumbres montañosas por encima de la niebla" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Noise transparency" msgstr "Transparencia de ruido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "Textura básica de transparencia de ruido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Noise fill" msgstr "Relleno de ruido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "Textura de relleno de ruido básico; ajuste el color en Relleno" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Garden of Delights" msgstr "Jardín de las delicias" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" "Volutas turbulentas fantasmagóricas, como en el «Jardín de las delicias» de " "Hieronymus Bosch" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Diffuse light" msgstr "Luz difusa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "Bisel difuso básico para usar en la construcción de texturas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Cutout Glow" msgstr "Corte de brillo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" "Brillo dentro y fuera con posibilidad de desplazamiento y relleno colorizable" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "HSL Bumps, diffuse" -msgstr "Bultos HSL, difusos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Bultos HSL, mate" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "" -"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "Igual que los bultos HSL pero con reflexión difusa en vez de especular" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Dark Emboss" msgstr "Repujado oscuro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "Efecto de repujado: relieve 3D en el que el negro reemplaza al blanco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple blur" msgstr "Desenfoque sencillo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" "Desenfoque gaussiano sencillo, igual que el control deslizante en el diálogo " "de «Relleno y borde»" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#, fuzzy -msgid "HSL bubbles, diffuse" -msgstr "Burbujas HSL, difusas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Bultos burbujeantes, mate" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "" -"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "Igual que las burbujas pero con luz difusa en vez de especular" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Igual que los bultos burbujeantes pero con luz difusa en vez de especular" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" msgstr "Repujado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "" "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " "Blend" @@ -1250,340 +1243,325 @@ msgstr "" "Efecto de repujado; se conservan los colores de las imágenes originales o se " "modifican con «Mezclar»" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Blotting paper" msgstr "Papel secante" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Mancha de tinta sobre papel secante" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print" msgstr "Impresión de cera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "Impresión de cera sobre textura de papel de seda" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot" msgstr "Mancha de tinta" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Mancha de tinta sobre papel de seda o papel áspero" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Burnt edges" -msgstr "Bordes quemados" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Torn edges with a dark inner blur" -msgstr "Bordes desgarrados con un desenfoque interior oscuro" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Color outline, in" msgstr "Contorno de color, en" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" msgstr "" "Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Liquid" msgstr "Líquido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "Relleno colorizable con transparencia líquida" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Watercolor" msgstr "Acuarela" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "Efecto de acuarela nubosa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Felt" msgstr "Fieltro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" "Textura de fieltro con turbulencia de color y ligeramente más oscuro en los " "bordes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" msgstr "Pintura de tinta" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "Pintura de tinta sobre papel con algún cambio de color turbulento" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Tinted rainbow" msgstr "Arco iris tintado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "" "Colores del arco iris derretidos a lo largo de los bordes y colorizables" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Melted rainbow" msgstr "Arco iris derretido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "" "Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flex metal" msgstr "Metal flexible" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "Fundición de metal pulido, desigual y colorizable" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Comics draft" msgstr "Boceto de cómic" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "Sombreadores 3D no realistas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "Sombreado de boceto de cómic con un aspecto vidrioso" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Comics fading" msgstr "Difuminado de cómics " -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Estilo de dibujo de cómic con un ligero difuminado en los bordes" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Smooth shader NR" -msgstr "Sombreador suave NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Sombreador suave" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "Sombreado suave con un lápiz de grafito gris" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Emboss shader NR" -msgstr "Sombreador de repujado NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Sombreador de repujado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "Combinación de sombreado suave y repujado" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Smooth shader dark NR" -msgstr "Sombreador suave negro NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Sombreador suave negro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" msgstr "Versión oscura del sombreado no realista suave" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Comics" msgstr "Cómics" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "Imitación de sombreado de cómic en blanco y negro" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Satin NR" -msgstr "Satinado NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Satinado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "Sombreado satinado similar al nácar" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Frosted glass NR" -msgstr "Cristal mate NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Cristal helado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "Imitiación de vidrio esmerilado (mate) no realista" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "Smooth shader contour NR" -msgstr "Contorno sombreado suave NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Contorno sombreado suave" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "Versión para contornos del sombreador suave" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Aluminium NR" -msgstr "Aluminio NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminio" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Brushed aluminium shader" msgstr "Sombreador de aluminio pulido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Comics fluid" msgstr "Fluido de cómic" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "Fluido pulido estitlo cómic" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Chrome NR" -msgstr "Cromado NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Cromado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "Sombreador cromado no realista con especulares fuertes" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Chrome dark NR" -msgstr "Cromado oscuro NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Cromado oscuro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "" "Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Wavy tartan" msgstr "Tartán ondulado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "Patrón de tartán con un desplazamiento ondulado y bisel en los bordes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D marble" msgstr "Mármol 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D warped marble texture" msgstr "Textura de mármol distorsionado en 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D wood" msgstr "Madera 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "Textura de madera fibrosa distrosionada en 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D mother of pearl" msgstr "Nácar 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "Textura de concha nacarada iridescente distorsionada en 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur" msgstr "Piel de tigre" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "Patrón de piel de tigre con dobleces y bisel en los bordes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Shaken liquid" msgstr "Líquido batido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "Relleno colorizable con fluido interior como transparencia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics cream" msgstr "Crema de cómic" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "Difusor de cómic con transparencia de ondas cremosas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Black Light" msgstr "Luz negra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Light areas turn to black" msgstr "Las áreas blancas se convierten en negro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Light eraser" -msgstr "Claridad" +msgstr "Borrador claro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:208 -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 ../share/filters/filters.svg.h:210 -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Transparency utilities" -msgstr "" +msgstr "Utilidades de transparencia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "Hacer las partes más claras del objeto progresivamente transparentes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Noisy blur" msgstr "Desenfoque ruidoso" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "" "Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Film grain" msgstr "Granulado de película" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Añade una pequeña granularidad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "HSL Bumps, transparent" msgstr "Bultos HSL, transparente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "Bulto especular muy flexible con transparencia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 msgid "Drawing" msgstr "Dibujo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "" "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " "images and material filled objects" @@ -1591,362 +1569,499 @@ msgstr "" "Añadir efectos de lápiz de plomo, cromolitografía, grabado u otros a objetos " "rellenos de imágenes y materiales" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Velvet bump" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" msgstr "Bulto de terciopelo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Gives a smooth bump velvet like" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Añadir bulto suave aterciopelado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Alpha draw" msgstr "Dibujo alfa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" msgstr "Añade un efecto de dibujo transparente a mapas de bits y materiales" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Alpha draw, color" msgstr "Dibujo alfa, color" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" msgstr "" "Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y materiales" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Chewing gum" msgstr "Goma de mascar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "" -"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the " -"lines at their crossings" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" "Crea manchas colorizables que fluyen suavemente sobre los bordes de las " "líneas en sus cruces" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Black outline" msgstr "Contorno negro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Draws a black outline around" msgstr "Dibuja un contorno negro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Color outline" msgstr "Contorno de color" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Draws a coloured outline around" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" msgstr "Dibuja un contorno coloreado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Inner shadow" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" msgstr "Sombra interior" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" msgstr "Añade una sombra interios colorizable" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Dark and glow" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" msgstr "Oscuro y brillo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" "Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken edges" msgstr "Oscurecer bordes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken the edges with an inner blur" msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Warped rainbow" msgstr "Arco iris arrojado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" "Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Rough and dilate" msgstr "Áspero y dilatar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "Crea un contorno turbulento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Fantasía cuatritono" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Reemplazar tono por dos colores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Postal antigua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Brillo difuso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Superpone una copia semitransparente sobre una difuminada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Transparencia de puntos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Proporciona una transparencia puntillista sensible a HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Transparencia de lienzo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Proporciona una transparencia similar al lienzo sensible a HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Transparencia de borrón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Pintura espesa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efecto de pintura espesa con trubulencia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Reventón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Textura de globo reventado, arrugado y con agujeros" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Cuero repujado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Combina detección de bordes HSL con una textura de cuero o madera y " +"colorizable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Carnaval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Manchas blancas que evocan máscaras de carnaval" + #: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Gelatine" -msgstr "Gelatina" +msgid "Plastify" +msgstr "Plastificar" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency" -msgstr "Relleno colorizable con turbulencia y transparencia gelatinosa" +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie reflectante " +"ondulada y arrugas variables" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 -#, fuzzy -msgid "HSL bubbles, transparent" -msgstr "Burbujas HSL, transparentes" +msgid "Plaster" +msgstr "Yeso" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" -msgstr "Burbujas especulares muy flexibles con transparencia" +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Combina un bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie mate " +"y arrugada" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Old postcard" -msgstr "Postal antigua" +msgid "Rough transparency" +msgstr "Transparencia bruta" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" -"Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas" +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Añade transparencia turbulenta que desplaza píxeles al mismo tiempo" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Fuzzy glow" -msgstr "" +msgid "Gouache" +msgstr "Acuarela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efecto de acuarela diluida con sangrado" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 -#, fuzzy -msgid "Dots transparency" -msgstr "Transparencia de ruido" +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Grabado alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Añade un efecto de grabado transparente con línea dura y relleno" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 -#, fuzzy -msgid "Canvas transparency" -msgstr "Transparencia de ruido" +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Dibujo alfa, líquido" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" +"Proporciona un efecto de dibujo fluido transparente con línea bruta y relleno" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 -#, fuzzy -msgid "Smear transparency" -msgstr "Transparencia de ruido" +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Dibujo líquido" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges" +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" +"Proporciona un efecto de dibujo expresionista fluido y ondulado a imágenes" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 -#, fuzzy -msgid "Thick paint" -msgstr "Pintura de tinta" +msgid "Marbled ink" +msgstr "Tinta marmoleada" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" +"Efecto de transparencia marmoleada que se ajusta a los bordes detectados de " +"la imagen" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 -#, fuzzy -msgid "Thick paint, glossy" -msgstr "Áspero y brillante" +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Acrílica espeso" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" -msgstr "" +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Textura de pintura acrílica espesa con profundidad de textura" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 -#, fuzzy -msgid "Burst" -msgstr "Desenfoques" +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Grabado alfa B" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" +"Proporciona un efecto de grabado de dureza controlable a mapas de bits y " +"materiales" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Burst, glossy" -msgstr "" +msgid "Lapping" +msgstr "Chapoteo" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" -msgstr "" +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Algo parecido al sonido del agua" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 -#, fuzzy -msgid "Embossed leather" -msgstr "Sombreador de repujado NR" +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Transparencia monocromática" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Convertir a un positivo o negativo colorizable transparente" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 -#, fuzzy -msgid "Carnaval" -msgstr "Lienzo" +msgid "Duotone" +msgstr "Duotono" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "" +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Cambiar los colores a una paleta duotono" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 -#, fuzzy -msgid "Plastify" -msgstr "Justificar" +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Borrador de luz, negativo" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect" -msgstr "" +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Borrador claro pero convierte a negativo" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 -#, fuzzy -msgid "Plaster" -msgstr "Pegar" +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Repintado alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Repintar cualquier cosa en monocromo" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 -#, fuzzy -msgid "Rough transparency" -msgstr "Transparencia de ruido" +msgid "Saturation map" +msgstr "Mapa de saturación" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time" +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" msgstr "" +"Crea una imagen semitransparente y aproximada de los niveles de saturación" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 -#, fuzzy -msgid "Gouache" -msgstr "Fuente" +msgid "Riddled" +msgstr "Acribillar" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 -#, fuzzy -msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Efecto de acuarela nubosa" +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Acribillar la superficie y añadir bultos a imágenes" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 -#, fuzzy -msgid "Alpha engraving" -msgstr "Dibujo alfa" +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Barniz arrugado" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 -#, fuzzy -msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "Añade un efecto de dibujo transparente a mapas de bits y materiales" +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Textura de pintura espesa, brillante y traslúcida con profundidad" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 -#, fuzzy -msgid "Alpha draw, liquid" -msgstr "Dibujo alfa, color" +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Bultos de lienzo" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 -#, fuzzy -msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "Añade un efecto de dibujo transparente a mapas de bits y materiales" +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Textura de lienzo con un mapa de altura sensible a HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 -#, fuzzy -msgid "Liquid drawing" -msgstr "dibujo%s" +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Bultos de lienzo" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 -#, fuzzy -msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "Añade un efecto de dibujo transparente a mapas de bits y materiales" +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Igual que las los bultos de lienzo pero con luz difusa en vez de especular" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 -#, fuzzy -msgid "Marbled ink" -msgstr "Alambre de espinas" +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Bultos de lienzo alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "" +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con brillos transparentes" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Thick acrylic" -msgstr "" +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Luminancia-Contraste" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "" +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Aumentar o disminuir luminancia y contraste" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Alpha engraving B" -msgstr "" +msgid "Clean edges" +msgstr "Limpiar bordes" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -#, fuzzy -msgid "Gives a controlable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "Añade un efecto de dibujo transparente a mapas de bits y materiales" +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Elimina o reduce brillos y rudezas alrededor de objetos después de aplicar " +"algunos filtros" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 -#, fuzzy -msgid "Lapping" -msgstr "Ajuste" +msgid "Bright metal" +msgstr "Metal luminoso" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 -#, fuzzy -msgid "Something like a water noise" -msgstr "Membrana delgado como de jabón" +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Efecto metálico luminoso para cualquier color" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Monochrome positive" -msgstr "" +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Plástico con colores profundos" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Convert to a Clorizable transparent positive" -msgstr "" +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Plástico transparente con colores profundos" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Monochrome negative" -msgstr "" +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Gelatina fundida, mate" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Convert to a colorizable transparent negative" -msgstr "" +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Bisel mate con bordes difuminados" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Light eraser, negative" -msgstr "" +msgid "Melted jelly" +msgstr "Gelatina fundida" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 -#, fuzzy -msgid "" -"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Hacer las partes más claras del objeto progresivamente transparentes" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -#, fuzzy -msgid "Repaint" -msgstr "Repetir:" +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Bisel brillante con bordes difuminados" #: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Repaint anything monochrome" -msgstr "" +msgid "Combined lighting" +msgstr "Iluminación combinada" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 -#, fuzzy -msgid "Punch hole" -msgstr "Modo empujar" +msgid "Tinfoil" +msgstr "Papel de aluminio" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Efecto de papel metálico combinando dos tipos de iluminación y arrugas " +"variables" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Cobre y chocolate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" msgstr "" +"Bulto especular que es fácilmente convertible de metálico a efectos de " +"plástico moldeado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Brillo interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Añade un brillo interior colorizable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Color suaves" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Añade un brillo de bordes colorizables dentro de objetos e imágenes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Impresión en relieve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Abulta el efecto con un bisel, relleno de color e iluminación compleja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Células crecientes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Relleno similar a células vivientes redondas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescencia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Sobresaturar colores que pueden ser fluorescentes en el mundo real" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Tritono" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "Crear una paleta tritono con tono seleccionable por relleno" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" @@ -2116,18 +2231,18 @@ msgstr "Tela (mapa de bits)" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Pintura vieja (mapa de bits)" -#: ../src/arc-context.cpp:303 +#: ../src/arc-context.cpp:319 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " "ángulo del arco/segmento" -#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345 +#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Mayús: dibujar alrededor del punto inicial" -#: ../src/arc-context.cpp:455 +#: ../src/arc-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " @@ -2136,7 +2251,7 @@ msgstr "" "Elipse: %s × %s (restringido al ratio %d:%d); use Mayús " "para dibujar a partir del punto inicial" -#: ../src/arc-context.cpp:457 +#: ../src/arc-context.cpp:473 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -2145,22 +2260,22 @@ msgstr "" "Elipse: %s × %s; use Ctrl para crear una elipse cuadrada " "o con ratio entero; use Mayús para trazar desde el punto inicial" -#: ../src/arc-context.cpp:483 +#: ../src/arc-context.cpp:499 msgid "Create ellipse" msgstr "Crear elipse" -#: ../src/box3d-context.cpp:412 ../src/box3d-context.cpp:419 -#: ../src/box3d-context.cpp:426 ../src/box3d-context.cpp:433 -#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Cambiar perspectiva (ángulo de las LP)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:605 +#: ../src/box3d-context.cpp:622 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Caja 3D; use Mayús para extruir a lo largo del eje Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:629 +#: ../src/box3d-context.cpp:650 msgid "Create 3D box" msgstr "Crear caja 3D" @@ -2223,11 +2338,11 @@ msgstr "" "La capa actual está bloqueada, debe desbloquearla para poder dibujar " "en ella." -#: ../src/desktop.cpp:819 +#: ../src/desktop.cpp:826 msgid "No previous zoom." msgstr "No hay menos zoom." -#: ../src/desktop.cpp:844 +#: ../src/desktop.cpp:851 msgid "No next zoom." msgstr "No hay más zoom." @@ -2235,17 +2350,17 @@ msgstr "No hay más zoom." msgid "Create guide" msgstr "Crear guía" -#: ../src/desktop-events.cpp:412 +#: ../src/desktop-events.cpp:391 msgid "Move guide" msgstr "Mover guía" -#: ../src/desktop-events.cpp:419 ../src/desktop-events.cpp:466 +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "Borrar guía" # create dialog -#: ../src/desktop-events.cpp:446 +#: ../src/desktop-events.cpp:425 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Línea guía: %s" @@ -2717,7 +2832,7 @@ msgid "" "stroke)" msgstr "" "Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene " -"relleno o trazo)" +"definido o trazo)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 msgid "H:" @@ -2757,15 +2872,15 @@ msgstr "L:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada fila" +msgstr "Cambiar la luminancia del color este porcentaje para cada fila" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada columna" +msgstr "Cambiar la luminancia de color este porcentaje para cada columna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Aleatorizar la claridad del color este porcentaje" +msgstr "Aleatorizar la luminancia del color este porcentaje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" @@ -2862,7 +2977,7 @@ msgstr "clonetiler|L" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Seleccionar la claridad del color" +msgstr "Seleccionar la luminancia del color" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 msgid "2. Tweak the picked value:" @@ -3024,93 +3139,93 @@ msgstr "" "Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y " "color del diálogo a cero" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibujo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "Export area" msgstr "Área de exportación" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 msgid "Wid_th:" msgstr "Anc_ho:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 msgid "Hei_ght:" msgstr "Al_to:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 msgid "Bitmap size" msgstr "Tamaño del mapa de bits" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "_Width:" msgstr "A_ncho:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 msgid "pixels at" msgstr "píxeles a" -#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "dpi" msgstr "ppp" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 msgid "_Filename" msgstr "Nombre del _archivo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "E_xaminar..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Exportar todos los objetos seleccionados por separado" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -3118,63 +3233,63 @@ msgstr "" "Exportar cada objeto seleccionado en su propio archivo PNG utilizando pistas " "de exportación, si existen (¡Atención, sobrescribe sin preguntar!)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada" -#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes" -#: ../src/dialogs/export.cpp:678 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" msgstr[0] "Exportar por separado %d objeto seleccionado" msgstr[1] "Exportar por separado %d objetos seleccionados" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 msgid "Export in progress" msgstr "Realizando exportación" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Exportando %d archivos" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Debe indicar un nombre de archivo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" @@ -3541,7 +3656,6 @@ msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" @@ -3556,14 +3670,14 @@ msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -3698,7 +3812,7 @@ msgstr "Espaciado de líneas:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -3751,7 +3865,7 @@ msgid "New text node" msgstr "Nuevo nodo de texto" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -#: ../src/nodepath.cpp:2237 +#: ../src/nodepath.cpp:2249 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nodo" @@ -3841,8 +3955,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origen X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla" @@ -3851,8 +3965,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "_Origen Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla" @@ -3861,29 +3975,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espaciado _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Longitud base del eje z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle X:" msgstr "Ángulo X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Ángulo del eje x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle Z:" msgstr "Ángulo Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Ángulo del eje z" @@ -3972,12 +4086,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Espaciado _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" @@ -3991,7 +4105,7 @@ msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "UNDEFINED" msgstr "UNDEFINED" @@ -4013,158 +4127,162 @@ msgid "guide intersection" msgstr "intersección de guías" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "guide origin" +msgstr "origen de guía" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 msgid "grid-guide intersection" msgstr "intersección de rejillas y guías" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 msgid "cusp node" msgstr "nodo vértice" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 msgid "smooth node" msgstr "nodo suave" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 msgid "path" msgstr "trayecto" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 msgid "path intersection" msgstr "intersección de trayectos" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 msgid "bounding box corner" msgstr "esquina de cajas de contorno" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 msgid "bounding box side" msgstr "lado de cajas de contorno" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 msgid "bounding box" msgstr "caja de contorno" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 msgid "page border" msgstr "borde del papel" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 msgid "line midpoint" msgstr "punto medio de línea" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 msgid "object midpoint" msgstr "punto medio de objetos" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 msgid "object rotation center" msgstr "centro de rotación del objeto" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 msgid "handle" msgstr "tirador" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "centro del lado de caja de contorno" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 msgid "bounding box midpoint" msgstr "centro de caja de contorno" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 msgid "page corner" msgstr "esquina del papel" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 msgid "convex hull corner" msgstr "esquina de envoltura convexa" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 msgid "quadrant point" msgstr "punto de cuadrante" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 msgid "center" msgstr "centro" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 msgid "corner" msgstr "esquina" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 msgid "text baseline" msgstr "línea base de texto" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "Bounding box corner" msgstr "Esquina de caja de contorno" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Centro de caja de contorno" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Centro del lado de caja de contorno" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 msgid "Smooth node" msgstr "Nodo suave" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 msgid "Cusp node" msgstr "Nodo vértice" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 msgid "Line midpoint" msgstr "Punto medio de línea" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 msgid "Object midpoint" msgstr "Punto medio de objetos" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 msgid "Object rotation center" msgstr "Centro de rotación del objeto" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 msgid "Handle" msgstr "Tirador" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 msgid "Path intersection" msgstr "Intersección de trayectos" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "Guide" msgstr "Guía" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Guide origin" msgstr "Origen de guía" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Convex hull corner" msgstr "Esquina de envoltura convexa" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Quadrant point" msgstr "Punto de cuadrante" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 msgid "Corner" msgstr "Esquina" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Text baseline" msgstr "Línea base de texto" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 msgid " to " msgstr " a " @@ -4207,28 +4325,28 @@ msgstr "Crear un punto simple" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#: ../src/dropper-context.cpp:302 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", media con radio %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " bajo el cursor" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:295 +#: ../src/dropper-context.cpp:306 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Suelte el ratón para fijar el color." -#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -4239,7 +4357,7 @@ msgstr "" "de un área., con Alt para el color inverso, Ctrl+C para copiar " "el color de debajo del ratón al portapapeles" -#: ../src/dropper-context.cpp:328 +#: ../src/dropper-context.cpp:344 msgid "Set picked color" msgstr "Fijar el color seleccionado" @@ -4426,7 +4544,7 @@ msgstr "" "tiene alguna pregunta acerca de ella, consulte la página web de Inkscape o " "pregunte en las listas de correo." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -4816,7 +4934,7 @@ msgid "Hue" msgstr "Tono" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 @@ -4883,7 +5001,7 @@ msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." msgstr "" -"Alterar la claridad de los bordes de los mapas de bits para aparentar " +"Alterar la luminancia de los bordes de los mapas de bits para aparentar " "elevación." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 @@ -5057,33 +5175,35 @@ msgstr "Postscript nivel 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -msgid "Export area is whole canvas" -msgstr "El área exportada es el lienzo completo" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -msgid "Export area is the drawing" -msgstr "El área exportada es el dibujo" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Convertir textos en trayectos" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Rasterizar efectos de filtro" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 msgid "Resolution for rasterization (dpi)" msgstr "Resolución para rasterización (ppp):" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "El área exportada es el dibujo" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export area is page" +msgstr "El área exportada es la página" + #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 @@ -5121,14 +5241,6 @@ msgstr "Restringir a la versión PDF" msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -msgid "Export drawing, not page" -msgstr "Exportar el dibujo, no la página" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -msgid "Export canvas" -msgstr "Exportar el lienzo" - #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 msgid "EMF Input" msgstr "Entrada EMF" @@ -5197,7 +5309,7 @@ msgstr "Desvío vertical, px" #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Filters" msgstr "Filtros" @@ -5245,15 +5357,15 @@ msgstr "Entrada %s GDK pixbuf" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradientes GIMP" +msgstr "Degradados de GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" +msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Gradientes utilizados en GIMP" +msgstr "Degradados utilizados en GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" @@ -5387,7 +5499,7 @@ msgstr "Ajustes de página" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Precisión de las mallas de gradiente aproximadas:" +msgstr "Precisión de las mallas de degradados aproximadas:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "" @@ -5577,7 +5689,7 @@ msgstr "¿Se previsualiza el el efecto en el lienzo?" #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:104 +#: ../src/extension/system.cpp:106 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." @@ -5586,53 +5698,53 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:157 +#: ../src/file.cpp:156 msgid "default.svg" msgstr "default.es.svg" -#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036 +#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" -#: ../src/file.cpp:274 +#: ../src/file.cpp:273 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." -#: ../src/file.cpp:280 +#: ../src/file.cpp:279 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" -#: ../src/file.cpp:309 +#: ../src/file.cpp:308 msgid "Document reverted." msgstr "Documento revertido." -#: ../src/file.cpp:311 +#: ../src/file.cpp:310 msgid "Document not reverted." msgstr "No se ha revertido el documento." -#: ../src/file.cpp:461 +#: ../src/file.cpp:460 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" -#: ../src/file.cpp:548 +#: ../src/file.cpp:547 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Eliminar <defs>" -#: ../src/file.cpp:553 +#: ../src/file.cpp:552 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Se ha eliminado %i definición no usada en <defs>." msgstr[1] "Se han eliminado %i definiciones no usadas en <defs>." -#: ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:557 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>." -#: ../src/file.cpp:587 +#: ../src/file.cpp:588 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -5641,67 +5753,73 @@ msgstr "" "No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%" "s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." -#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 +#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 msgid "Document not saved." msgstr "No se ha guardado el documento." -#: ../src/file.cpp:595 +#: ../src/file.cpp:596 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." -#: ../src/file.cpp:609 +#: ../src/file.cpp:610 msgid "Document saved." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300 +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dibujo%s" -#: ../src/file.cpp:756 +#: ../src/file.cpp:748 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "dibujo-%d%s" -#: ../src/file.cpp:775 +#: ../src/file.cpp:752 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:767 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia" -#: ../src/file.cpp:777 +#: ../src/file.cpp:769 msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" -#: ../src/file.cpp:857 +#: ../src/file.cpp:860 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." -#: ../src/file.cpp:874 +#: ../src/file.cpp:877 msgid "Saving document..." msgstr "Guardando documento..." -#: ../src/file.cpp:1033 +#: ../src/file.cpp:1036 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/file.cpp:1083 +#: ../src/file.cpp:1086 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccionar el archivo a importar" -#: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315 +#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 msgid "Select file to export to" msgstr "Seleccionar el archivo de exportación" -#: ../src/file.cpp:1347 +#: ../src/file.cpp:1344 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Error al guardar una copia temporal" -#: ../src/file.cpp:1367 +#: ../src/file.cpp:1364 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Acceso a Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1393 +#: ../src/file.cpp:1390 #, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " @@ -5712,11 +5830,11 @@ msgstr "" "usuario y contraseña sean correctos, que el servidor acepte webdav y " "compruebe que haya elegido una licencia." -#: ../src/file.cpp:1414 +#: ../src/file.cpp:1411 msgid "Document exported..." msgstr "Documento exportado..." -#: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importar desde Open Clip Art Library" @@ -5897,11 +6015,11 @@ msgstr "Ajustar" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 @@ -5966,9 +6084,9 @@ msgstr "Colores visibles" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" -msgstr "Claridad" +msgstr "Luminancia" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Small" msgstr "Pequeño" @@ -5976,7 +6094,7 @@ msgstr "Pequeño" msgid "Medium" msgstr "Mediano" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Large" msgstr "Grande" @@ -6030,35 +6148,35 @@ msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" -msgstr "Inicio del gradiente lineal" +msgstr "Inicio del degradado lineal" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" -msgstr "Fin del gradiente lineal" +msgstr "Fin del degradado lineal" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Punto medio del gradiente lineal" +msgstr "Punto medio del degradado lineal" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" -msgstr "Centro del gradiente radial" +msgstr "Centro del degradado radial" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radio del gradiente radial" +msgstr "Radio del degradado radial" #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Foco del gradiente radial" +msgstr "Foco del degradado radial" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Punto medio del gradiente radial" +msgstr "Punto medio del degradado radial" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 @@ -6071,8 +6189,8 @@ msgstr "%s seleccionado" #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " de %d tirador de gradiente" -msgstr[1] " de %d tiradores de gradiente" +msgstr[0] " de %d tirador de degradado" +msgstr[1] " de %d tiradores de degradado" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 @@ -6102,8 +6220,8 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "%d tirador de gradiente seleccionado de %d" -msgstr[1] "%d tiradores de gradiente seleccionados de %d" +msgstr[0] "%d tirador de degradado seleccionado de %d" +msgstr[1] "%d tiradores de degradado seleccionados de %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:189 @@ -6112,24 +6230,24 @@ msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" -"Ningún tirador de gradiente seleccionado de %d en %d objeto " +"Ningún tirador de degradado seleccionado de %d en %d objeto " "seleccionado" msgstr[1] "" -"Ningún tirador de gradiente seleccionado de %d en %d objetos " +"Ningún tirador de degradado seleccionado de %d en %d objetos " "seleccionados" #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 msgid "Add gradient stop" -msgstr "Añadir parada de gradiente" +msgstr "Añadir parada de degradado" #: ../src/gradient-context.cpp:457 msgid "Simplify gradient" -msgstr "Simplificar gradiente" +msgstr "Simplificar degradado" #: ../src/gradient-context.cpp:534 msgid "Create default gradient" -msgstr "Crear gradiente predeterminado" +msgstr "Crear degradado predeterminado" #: ../src/gradient-context.cpp:588 msgid "Draw around handles to select them" @@ -6137,40 +6255,40 @@ msgstr "Trace alrededor de los tiradores para seleccionarlos" #: ../src/gradient-context.cpp:686 msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: ajusta el ángulo del gradiente" +msgstr "Ctrl: ajusta el ángulo del degradado" #: ../src/gradient-context.cpp:687 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Mayús: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial" +msgstr "Mayús: dibuja el degradado alrededor del punto inicial" #: ../src/gradient-context.cpp:807 msgid "Invert gradient" -msgstr "Invertir gradiente" +msgstr "Invertir degradado" #: ../src/gradient-context.cpp:924 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" -"Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" +"Degradado para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" msgstr[1] "" -"Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" +"Degradado para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../src/gradient-context.cpp:928 msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Seleccione los objetos en los que crear un gradiente." +msgstr "Seleccione los objetos en los que crear un degradado." #: ../src/gradient-drag.cpp:591 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Fusionar tiradores del gradiente" +msgstr "Fusionar tiradores de degradado" #: ../src/gradient-drag.cpp:912 msgid "Move gradient handle" -msgstr "Mover el tirador del gradiente" +msgstr "Mover el tirador de degradado" #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Borrar parada de gradiente" +msgstr "Borrar parada de degradado" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" #: ../src/gradient-drag.cpp:1129 @@ -6203,7 +6321,7 @@ msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -"Centro y foco del gradiente radial; arrastre con Mayús " +"Centro y foco del degradado radial; arrastre con Mayús " "para separar el foco" #: ../src/gradient-drag.cpp:1148 @@ -6215,28 +6333,28 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"Punto de gradiente compartido por %d gradiente, arrastre con " +"Punto de degradado compartido por %d degradados, arrastre con " "Mayús para separar" msgstr[1] "" -"Punto de gradiente compartido por %d gradientes, arrastre con " +"Punto de degradado compartido por %d degradados, arrastre con " "Mayús para separar" #: ../src/gradient-drag.cpp:1823 msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Mover el tirador del gradiente" +msgstr "Mover el tirador del degradado" #: ../src/gradient-drag.cpp:1859 msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Mover parada(s) de gradiente" +msgstr "Mover parada(s) de degradado" #: ../src/gradient-drag.cpp:2147 msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Borrar parada(s) de gradiente" +msgstr "Borrar parada(s) de degradado" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Unit" msgstr "Unidad" @@ -6283,9 +6401,9 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" msgstr "px" @@ -6303,7 +6421,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "%" msgstr "%" @@ -6419,16 +6537,16 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "Autoguardado completado." -#: ../src/inkscape.cpp:655 +#: ../src/inkscape.cpp:661 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sin nombre" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:685 +#: ../src/inkscape.cpp:691 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:686 +#: ../src/inkscape.cpp:692 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -6436,101 +6554,101 @@ msgstr "" "Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes " "lugares:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:687 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:828 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra de comandos" -#: ../src/interface.cpp:828 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Ajustar barra de controles" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Mostrar u ocultar los controles de ajuste" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Barra de controles de herramienta" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "_Toolbox" msgstr "Caja de herramien_tas" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:882 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:882 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)" -#: ../src/interface.cpp:912 +#: ../src/interface.cpp:956 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbo «%s» desconocido" -#: ../src/interface.cpp:951 +#: ../src/interface.cpp:995 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1052 +#: ../src/interface.cpp:1096 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Entrar en el grupo #%s" -#: ../src/interface.cpp:1063 +#: ../src/interface.cpp:1107 msgid "Go to parent" msgstr "Ir al padre" -#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240 -#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Soltar color" -#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303 +#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Soltar color en gradiente" +msgstr "Soltar color en degradado" -#: ../src/interface.cpp:1356 +#: ../src/interface.cpp:1400 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" -#: ../src/interface.cpp:1395 +#: ../src/interface.cpp:1439 msgid "Drop SVG" msgstr "Soltar SVG" -#: ../src/interface.cpp:1451 +#: ../src/interface.cpp:1495 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Soltar mapa de bits" -#: ../src/interface.cpp:1543 +#: ../src/interface.cpp:1587 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -6543,7 +6661,7 @@ msgstr "" "\n" "El archivo ya existe en «%s». Al rremplazarlo sobrescribirá su contenido." -#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" @@ -6636,8 +6754,8 @@ msgstr "Estilo acoplable" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Estilo de barra acoplable" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Floating" msgstr "Flotante" @@ -6861,8 +6979,8 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 msgid "Page" msgstr "Página" @@ -7405,7 +7523,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Trayecto a lo largo del cual crearán pasos intermedios." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Steps" msgstr "Pasos" @@ -7429,35 +7547,36 @@ msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -msgid "Interruption width" -msgstr "Anchura de interrupción" +msgid "Fixed width" +msgstr "Anchura fija" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Tamaño de la región oculta de la cadena inferior" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "unit of stroke width" -msgstr "unidad de ancho de trazo" +msgid "In units of stroke width" +msgstr "En unidades de ancho de trazo" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." -msgstr "Considerar «Anchura de hueco» como ratio de anchura de trazo." +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Considerar «Anchura de hueco» como ratio de anchura de trazo" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "add stroke width to interruption size" -msgstr "añadir anchura de trazo a tamaño de hueco" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Ancho de trazo" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "Add the stroke width to the interruption size." +msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Añadir la anchura del trazo al tamaño del hueco" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "add other's stroke width to interruption size" -msgstr "añadir anchura de trazo de otro a tamaño de hueco" +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Ancho de trazo del trayecto cruzado" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "Añadir la anchura del trazo cruzado al tamaño del hueco" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 @@ -7597,13 +7716,13 @@ msgstr "Crecimiento de distancia entre tramados." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" msgstr "Suavidad de vueltas: 1er lado, dentro" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" "Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una curva «inferior». " "0=agudo, 1=predet." @@ -7614,7 +7733,7 @@ msgstr "1er lado, fuera" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «inferior». " @@ -7626,7 +7745,7 @@ msgstr "2º lado, dentro " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una vuelta «superior». " @@ -7638,7 +7757,7 @@ msgstr "2º lado, fuera" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «superior». " @@ -7649,8 +7768,9 @@ msgid "Magnitude jitter: 1st side" msgstr "Variación de magnitud: 1er lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "Mueve las vueltas «inferiores» " +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Mueve las vueltas «inferiores» al azar para producir variaciones de magnitud." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 @@ -7659,10 +7779,9 @@ msgid "2nd side" msgstr "2º lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" -"Mueve las vueltas «superiores» aleatoriamente para producir variaciones de " -"magnitud." +"Mueve las vueltas «superiores» al azar para producir variaciones de magnitud." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" @@ -7670,7 +7789,7 @@ msgstr "Variación de paralelismo: 1er lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" "Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «inferiores» " @@ -7678,7 +7797,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" "Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «superiores» " @@ -7689,12 +7808,12 @@ msgid "Variance: 1st side" msgstr "Variación: 1er lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «inferiores»" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" -msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «superiores»" +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Aleatoriedad de la suavidad de las vueltas «superiores»" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 @@ -7702,7 +7821,7 @@ msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Generar un trayecto grueso/fino" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Simular un trazo de anchura variable" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 @@ -7718,7 +7837,7 @@ msgid "Thickness: at 1st side" msgstr "Grosor: en el primer lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Grosor en las vueltas «inferiores»" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 @@ -7726,7 +7845,7 @@ msgid "at 2nd side" msgstr "en el 2º lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' halfturns" +msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "Grosor en vueltas «superiores»" #. @@ -7735,14 +7854,17 @@ msgid "from 2nd to 1st side" msgstr "del 2º al primer lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" -msgstr "Grosor de trayectos de las vueltas «superiores» a las «inferiores»" +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Anchura de «arriba» a «abajo»" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" msgstr "del primer al 2º lado" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Anchura de «abajo» a «arriba»" + #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Hatches width and dir" msgstr "Anchura y dirección de los tramados" @@ -7765,11 +7887,11 @@ msgstr "" "La posición relativa al punto de referencia define la dirección y cantidad " "de torsión global" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 msgid "Right" msgstr "Derecha" @@ -7935,7 +8057,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Cuántas líneas de construcción (tangentes) se dibujarán" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 -#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale" @@ -8032,10 +8154,10 @@ msgid "Reference segment" msgstr "Segmento de referencia" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" -"El segmento de referencia. Por defecto es el diámetro de la caja contenedora " -"(bbox)." +"El segmento de referencia. Por defecto es la mediana horizontal de la caja " +"contenedora (bbox)." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), @@ -8112,40 +8234,40 @@ msgstr "" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "No se puede encontrar el ID de nodo: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:265 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:270 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:275 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" -#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 -#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 -#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| " "programa» para el filtro)" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportar el documento como archivo png" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" @@ -8153,31 +8275,31 @@ msgstr "" "Resolución para la exportación a mapa de bits y rasterización de filtros en " "PS/EPS/PDF (predet. 90)" -#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "PPP" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" "El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo " "completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire canvas" +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Exported area is the entire page" msgstr "El área exportada es el lienzo completo" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -8185,96 +8307,96 @@ msgstr "" "Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los " "valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " "exportación)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHO" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " "exportación)" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTO" -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "The ID of the object to export" msgstr "El ID del objeto que se exportará" -#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:337 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " "(solamente con export-id)" -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color " "admitida por SVG)" -#: ../src/main.cpp:347 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y " "255)" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:357 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi " "o inkscape)" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:362 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportar el documento a un archivo PS" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exportar el documento a un archivo PDF" -#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:378 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)" -#: ../src/main.cpp:383 +#: ../src/main.cpp:384 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:389 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -8282,7 +8404,7 @@ msgstr "" "Generar objetos filtrados sin filtros, en vez de rasterizar (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:394 +#: ../src/main.cpp:395 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8291,7 +8413,7 @@ msgstr "" "id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:400 +#: ../src/main.cpp:401 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8300,7 +8422,7 @@ msgstr "" "id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:406 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -8308,56 +8430,56 @@ msgstr "" "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:412 +#: ../src/main.cpp:413 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" -#: ../src/main.cpp:417 +#: ../src/main.cpp:418 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Listar id,x,y,w,h de todos los objetos" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/main.cpp:423 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:428 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar" -#: ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:434 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" -#: ../src/main.cpp:438 +#: ../src/main.cpp:439 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Listar los IDs de todos los verbos en Inkscape" -#: ../src/main.cpp:443 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Verbo que se llamará al abrir Inkscape" -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:445 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID del objeto que se llamará al abrir Inkscape." -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:450 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:453 +#: ../src/main.cpp:454 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Iniciar Inkscape en modo de línea de comandos interactiva." -#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072 +#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8457,7 +8579,7 @@ msgstr "A_yuda" msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriales" -#: ../src/node-context.cpp:223 +#: ../src/node-context.cpp:228 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -8465,37 +8587,37 @@ msgstr "" "Ctrl: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover " "hor/vert; Ctrl+Alt: mover a lo largo de los tiradores" -#: ../src/node-context.cpp:224 +#: ../src/node-context.cpp:229 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Mayús: para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar " "ambos tiradores." -#: ../src/node-context.cpp:225 +#: ../src/node-context.cpp:230 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: bloquear longitud de tirador; Ctrl+Alt: mover a lo largo " "del tirador" -#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 msgid "Stamp" msgstr "Sellar" -#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 +#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Mover los nodos verticalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 +#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Mover los nodos horizontalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 -#: ../src/nodepath.cpp:3613 +#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:3625 msgid "Move nodes" msgstr "Mover nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:1742 +#: ../src/nodepath.cpp:1754 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -8504,55 +8626,55 @@ msgstr "" "para ajustar al ángulo; con Alt para mantener la longitud, con " "Mayús para girar ambos tiradores" -#: ../src/nodepath.cpp:1912 +#: ../src/nodepath.cpp:1924 msgid "Align nodes" msgstr "Alinear nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:1974 +#: ../src/nodepath.cpp:1986 msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribuir nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:2012 +#: ../src/nodepath.cpp:2024 msgid "Add nodes" msgstr "Añadir nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 +#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 msgid "Add node" msgstr "Añadir nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:2208 +#: ../src/nodepath.cpp:2220 msgid "Break path" msgstr "Romper trayecto" -#: ../src/nodepath.cpp:2264 +#: ../src/nodepath.cpp:2276 msgid "Close subpath" msgstr "Cerrar subtrayecto" -#: ../src/nodepath.cpp:2325 +#: ../src/nodepath.cpp:2337 msgid "Join nodes" msgstr "Unir nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:2352 +#: ../src/nodepath.cpp:2364 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Cerrar subtrayecto con segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2406 +#: ../src/nodepath.cpp:2418 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Unir nodos con segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 +#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Debe seleccionar dos nodos finales para unirlos." -#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 +#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 msgid "Delete nodes" msgstr "Borrar nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:2593 +#: ../src/nodepath.cpp:2605 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Borrar nodos conservando la forma" -#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 +#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -8560,35 +8682,35 @@ msgstr "" "Debe seleccionar dos nodos no finales en un trayecto entre los que " "eliminar segmentos." -#: ../src/nodepath.cpp:2760 +#: ../src/nodepath.cpp:2772 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "No se ha encontrado un trayecto entre los nodos." -#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "Borrar segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2813 +#: ../src/nodepath.cpp:2825 msgid "Change segment type" msgstr "Cambiar tipo de segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 +#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 msgid "Change node type" msgstr "Cambiar tipo de nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 msgid "Delete node" msgstr "Borrar nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3859 +#: ../src/nodepath.cpp:3871 msgid "Retract handle" msgstr "Retraer tirador" -#: ../src/nodepath.cpp:3914 +#: ../src/nodepath.cpp:3926 msgid "Move node handle" msgstr "Mover el tirador del nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:4099 +#: ../src/nodepath.cpp:4111 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -8599,23 +8721,23 @@ msgstr "" "para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " "Mayús para girar ambos tiradores" -#: ../src/nodepath.cpp:4293 +#: ../src/nodepath.cpp:4305 msgid "Rotate nodes" msgstr "Rotar nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:4408 +#: ../src/nodepath.cpp:4420 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." msgstr "No se pueden escalar los nodos si todos están en el mismo lugar." -#: ../src/nodepath.cpp:4434 +#: ../src/nodepath.cpp:4446 msgid "Scale nodes" msgstr "Escalar nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:4478 +#: ../src/nodepath.cpp:4490 msgid "Flip nodes" msgstr "Invertir nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:4647 +#: ../src/nodepath.cpp:4659 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -8625,43 +8747,43 @@ msgstr "" "de los tiradores" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4880 +#: ../src/nodepath.cpp:4892 msgid "end node" msgstr "nodo final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4885 +#: ../src/nodepath.cpp:4897 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4888 +#: ../src/nodepath.cpp:4900 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:4890 +#: ../src/nodepath.cpp:4902 msgid "auto" msgstr "auto" -#: ../src/nodepath.cpp:4892 +#: ../src/nodepath.cpp:4904 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4898 +#: ../src/nodepath.cpp:4910 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../src/nodepath.cpp:4900 +#: ../src/nodepath.cpp:4912 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "un tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../src/nodepath.cpp:4903 +#: ../src/nodepath.cpp:4915 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con Mayús para extenderlos)" -#: ../src/nodepath.cpp:4915 +#: ../src/nodepath.cpp:4927 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -8671,17 +8793,17 @@ msgstr "" "esculpir; las teclas de flecha para mover nodos, < > " "para escalar, [ ] para rotar" -#: ../src/nodepath.cpp:4916 +#: ../src/nodepath.cpp:4928 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastre el nodo o sus tiradores, use las teclas de flecha " "para moverlo" -#: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954 +#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores." -#: ../src/nodepath.cpp:4946 +#: ../src/nodepath.cpp:4958 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -8696,18 +8818,18 @@ msgstr[1] "" "Seleccionados 0 de %i nodos. Clic, Mayús+clic o " "arrastre alrededor de nodos para seleccionarlos." -#: ../src/nodepath.cpp:4952 +#: ../src/nodepath.cpp:4964 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:4960 +#: ../src/nodepath.cpp:4972 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4967 +#: ../src/nodepath.cpp:4979 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -8720,7 +8842,7 @@ msgstr[1] "" "%i de %i nodos seleccionados en %i de %i " "subtrayectos. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4973 +#: ../src/nodepath.cpp:4985 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -8786,13 +8908,13 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:933 msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" "Sitúe el punto de inicio del arco o segmento; con Ctrl para " "fijar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del arco, " -"por fuera para el segmento" +"por fuera para obtener el segmento" #: ../src/object-edit.cpp:937 msgid "" @@ -8823,7 +8945,7 @@ msgstr "" "redondear, con Alt para aleatorizar" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/object-edit.cpp:1266 +#: ../src/object-edit.cpp:1272 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -8832,7 +8954,7 @@ msgstr "" "ajustar al ángulo; con Alt para converger/divergir" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/object-edit.cpp:1269 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -8840,11 +8962,11 @@ msgstr "" "Enrollar/desenrollar la espiral desde fuera; con Ctrl para " "ajustar al ángulo; con Mayús para escalar/rotar" -#: ../src/object-edit.cpp:1313 +#: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajustar la distancia de desvío" -#: ../src/object-edit.cpp:1349 +#: ../src/object-edit.cpp:1355 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrastre para redimensionar el marco de texto fluido" @@ -8913,40 +9035,40 @@ msgstr "Revertir trayecto" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "No hay trayectos reversibles en la selección." -#: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493 +#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 msgid "Continuing selected path" msgstr "Continuar el trayecto seleccionado" -#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503 +#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 msgid "Creating new path" msgstr "Crear un trayecto nuevo" -#: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505 +#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Appending to selected path" msgstr "Añadir al trayecto seleccionado" -#: ../src/pencil-context.cpp:373 +#: ../src/pencil-context.cpp:381 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Suelte aquí para cerrar y terminar el trayecto." -#: ../src/pencil-context.cpp:379 +#: ../src/pencil-context.cpp:387 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Dibujando un trayecto a mano alzada" -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:392 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Arrastre para continuar el trayecto desde este punto." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:455 +#: ../src/pencil-context.cpp:466 msgid "Finishing freehand" msgstr "Terminando mano alzada" -#: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Trazo cancelado" -#: ../src/pencil-context.cpp:561 +#: ../src/pencil-context.cpp:572 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." @@ -8954,22 +9076,22 @@ msgstr "" "Modo bosquejo: pulsando Alt alterna entre trayectos de esbozo. " "Suelte Alt para terminar." -#: ../src/pencil-context.cpp:589 +#: ../src/pencil-context.cpp:600 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Terminando bosquejo a mano alzada" -#: ../src/pen-context.cpp:665 +#: ../src/pen-context.cpp:662 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trayecto." -#: ../src/pen-context.cpp:675 +#: ../src/pen-context.cpp:672 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Haga clic o arrastre para continuar el trayecto desde este " "punto." -#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#: ../src/pen-context.cpp:1266 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -8978,7 +9100,7 @@ msgstr "" "Segmento de curva: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para fijar al ángulo; Enter para terminar el trayecto" -#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#: ../src/pen-context.cpp:1267 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -8987,7 +9109,7 @@ msgstr "" "Segmento de línea: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para fijar al ángulo; Enter para terminar el trayecto" -#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -8996,7 +9118,7 @@ msgstr "" "Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " "para fijar el ángulo" -#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#: ../src/pen-context.cpp:1307 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with CtrlCtrl para fijar el ángulo, con Mayús para mover solamente este " "tirador" -#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -9015,7 +9137,7 @@ msgstr "" "Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " "para ajustar al ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" -#: ../src/pen-context.cpp:1360 +#: ../src/pen-context.cpp:1355 msgid "Drawing finished" msgstr "Dibujo terminado" @@ -9087,6 +9209,30 @@ msgstr "El archivo de preferencias %s no es un documento XML válido." msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "El archivo %s no es un archivo de preferencias de Inkscape válido." +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Plumilla" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Rotulador" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Brocha" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Oscilante" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Goteante" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Trazador" + #: ../src/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" msgstr "Atribución CC" @@ -9189,7 +9335,7 @@ msgstr "Identificador" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URI único para referenciar este documento." -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Source" msgstr "Fuente" @@ -9280,7 +9426,7 @@ msgstr "Fragmento" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»." -#: ../src/rect-context.cpp:344 +#: ../src/rect-context.cpp:361 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -9289,7 +9435,7 @@ msgstr "" "esquina redondeada a circular" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:491 +#: ../src/rect-context.cpp:508 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift para dibujar alrededor del punto inicial" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:494 +#: ../src/rect-context.cpp:511 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -9309,7 +9455,7 @@ msgstr "" "1); con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:496 +#: ../src/rect-context.cpp:513 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -9319,7 +9465,7 @@ msgstr "" "1); con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:500 +#: ../src/rect-context.cpp:517 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -9329,7 +9475,7 @@ msgstr "" "rectángulo de proporción entera; con Mayús para dibujar alrededor del " "punto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:525 +#: ../src/rect-context.cpp:542 msgid "Create rectangle" msgstr "Crear rectángulo" @@ -9545,7 +9691,7 @@ msgstr "Rotar 90° a la izquierda" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotar 90° a la derecha" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" @@ -9567,7 +9713,7 @@ msgid "Move horizontally" msgstr "Mover horizontalmente" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Mover" @@ -9767,7 +9913,7 @@ msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -9794,13 +9940,13 @@ msgstr "Polilínea" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "Caja 3D" @@ -9817,13 +9963,13 @@ msgstr "Trayecto de desvío" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 msgid "Star" msgstr "Estrella" @@ -9940,15 +10086,15 @@ msgstr[1] "%i objetos de %i tipos" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Inclinar" -#: ../src/seltrans.cpp:503 +#: ../src/seltrans.cpp:548 msgid "Set center" msgstr "Fijar centro" -#: ../src/seltrans.cpp:600 +#: ../src/seltrans.cpp:645 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -9956,7 +10102,7 @@ msgstr "" "Centro de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar " "con Mayús también utiliza este centro" -#: ../src/seltrans.cpp:627 +#: ../src/seltrans.cpp:672 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -9964,7 +10110,7 @@ msgstr "" "Apretar o estirar selección; con Ctrl para escalado uniforme; " "con Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" -#: ../src/seltrans.cpp:628 +#: ../src/seltrans.cpp:673 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -9973,7 +10119,7 @@ msgstr "" "Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/seltrans.cpp:632 +#: ../src/seltrans.cpp:677 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -9982,7 +10128,7 @@ msgstr "" "Mayús para inclinar alrededor del lado opuesto" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/seltrans.cpp:633 +#: ../src/seltrans.cpp:678 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -9990,11 +10136,11 @@ msgstr "" "Rotar selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con " "Mayús para rotar alrededor de la esquina opuesta" -#: ../src/seltrans.cpp:767 +#: ../src/seltrans.cpp:812 msgid "Reset center" msgstr "Restablecer centro" -#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 +#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -10002,24 +10148,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#: ../src/seltrans.cpp:1268 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Inclinar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#: ../src/seltrans.cpp:1328 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" -#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#: ../src/seltrans.cpp:1370 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mover el centro a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1495 +#: ../src/seltrans.cpp:1540 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -10041,7 +10187,7 @@ msgstr "Enlazar a %s" msgid "Link without URI" msgstr "Enlace sin URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -10049,15 +10195,15 @@ msgstr "Elipse" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:861 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Arc" msgstr "Arco" @@ -10095,13 +10241,12 @@ msgid "Guides Around Page" msgstr "Guías alrededor de la página" #: ../src/sp-guide.cpp:421 -#, fuzzy msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" -"Arrastre para crear una elipse. Arrastre los controles para " -"crear un arco o un segmento. Haga clic para seleccionar." +"Mayús + arrastrar para rotar, Ctrl + arrastrar para mover el " +"origen. Supr para eliminar." #: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format @@ -10114,9 +10259,9 @@ msgid "horizontal, at %s" msgstr "horizontal en %s" #: ../src/sp-guide.cpp:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "a %d grados, por (%s,%s); Ctrl+clic para borrar" +msgstr "a %d grados, atravesando (%s,%s)" #: ../src/sp-image.cpp:1128 msgid "embedded" @@ -10132,15 +10277,15 @@ msgstr "Imagen con referencia incorrecta: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Imagen %d × %d : %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:303 +#: ../src/spiral-context.cpp:319 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: ajuste al ángulo" -#: ../src/spiral-context.cpp:305 +#: ../src/spiral-context.cpp:321 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:453 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -10148,7 +10293,7 @@ msgstr "" "Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" -#: ../src/spiral-context.cpp:463 +#: ../src/spiral-context.cpp:479 msgid "Create spiral" msgstr "Crear espiral" @@ -10319,7 +10464,7 @@ msgstr "Simplificar" msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "No hay trayectos simplificables en la selección." -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución del efecto de trayecto." @@ -10375,19 +10520,19 @@ msgstr "Rectángulo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Espiral con %3f vueltas" -#: ../src/sp-star.cpp:307 +#: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Estrella de %d vértice" msgstr[1] "Estrella de %d vértices" -#: ../src/sp-star.cpp:311 +#: ../src/sp-star.cpp:313 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -10452,11 +10597,11 @@ msgstr "Clon de: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Clon huérfano" -#: ../src/star-context.cpp:316 +#: ../src/star-context.cpp:333 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:464 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -10464,14 +10609,14 @@ msgstr "" "Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:465 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Estrella: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" -#: ../src/star-context.cpp:477 +#: ../src/star-context.cpp:494 msgid "Create star" msgstr "Crear estrella" @@ -10812,9 +10957,9 @@ msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Arrastre o haga doble clic para crear un gradiente en los " +"Arrastre o haga doble clic para crear un degradado en los " "objetos seleccionados, arrastre los tiradores para ajustar los " -"gradientes." +"degradados." #: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" @@ -11037,42 +11182,42 @@ msgid "Blur tweak" msgstr "Retoque de desenfoque" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 msgid "Nothing was copied." msgstr "No se ha copiado nada." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 msgid "No style on the clipboard." msgstr "No hay estilo en el portapapeles." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el tamaño." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 msgid "No size on the clipboard." msgstr "No hay tamaño en el portapapeles." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" "Seleccione los objetos a los que pegar el el efecto de trayecto vivo." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "No hay efecto en el portapapeles." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "El portapapeles no contiene un trayecto" @@ -11192,7 +11337,7 @@ msgstr "about.svg" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Lucas Vieites Fariña, 2003-2007\n" +"Lucas Vieites Fariña, 2003-2009\n" "Francisco Javier F. Serrador, 2003\n" "José Antonio Salgueiro Aquino, 2003" @@ -11413,48 +11558,12 @@ msgid "Smallest object" msgstr "Objeto menor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 msgid "Selection" msgstr "Selección" -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3 -#, fuzzy -msgid "Dip pen" -msgstr "Goteo" - -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5 -#, fuzzy -msgid "Marker" -msgstr "Más oscuro" - -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7 -#, fuzzy -msgid "Brush" -msgstr "Desenfoques" - -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9 -#, fuzzy -msgid "Wiggly" -msgstr "Oscilar:" - -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11 -msgid "Splotchy" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13 -#, fuzzy -msgid "Tracing" -msgstr "Dibujo" - #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "Nombre de perfil:" @@ -11622,7 +11731,7 @@ msgid "Guides" msgstr "Guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Grids" msgstr "Rejillas" @@ -11811,15 +11920,15 @@ msgstr "Retirar script externo" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 msgid "Creation" msgstr "Creación " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740 msgid "Defined grids" msgstr "Rejillas definidas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 msgid "Remove grid" msgstr "Eliminar rejilla" @@ -11829,6 +11938,8 @@ msgstr "Información" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" @@ -11882,49 +11993,49 @@ msgstr "Todos los mapas de bits" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Añadir extensión de archivo automáticamente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 msgid "Guess from extension" msgstr "Adivinar por la extensión" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Left edge of source" msgstr "Borde izquierdo del origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Top edge of source" msgstr "Borde superior del origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Right edge of source" msgstr "Borde derecho del origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Borde inferior del origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Source width" msgstr "Anchura del origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source height" msgstr "Altura del origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Destination width" msgstr "Anchura del destino" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination height" msgstr "Altura del destino" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Resolución (ppp)" @@ -11932,28 +12043,28 @@ msgstr "Resolución (ppp)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 msgid "Antialias" msgstr "Antialias" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 msgid "Background" msgstr "Color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 msgid "Destination" msgstr "Destino" @@ -11961,7 +12072,7 @@ msgstr "Destino" msgid "Show Preview" msgstr "Vista preliminar" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 msgid "No file selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo" @@ -11980,8 +12091,9 @@ msgstr "Est_ilo de trazo" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." @@ -12157,9 +12269,8 @@ msgstr "Ajustes generales de filtros" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -#, fuzzy msgid "Coordinates:" -msgstr "Coordenadas" +msgstr "Coordenadas:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" @@ -12174,9 +12285,8 @@ msgstr "" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -#, fuzzy msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensiones" +msgstr "Dimensiones:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 msgid "Width of filter effects region" @@ -12188,7 +12298,7 @@ msgstr "Altura de la región de efectos de filtrro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" @@ -12205,20 +12315,17 @@ msgstr "" "frecuentes sin especificar la matriz completa." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 -#, fuzzy msgid "Value(s):" -msgstr "Valor(es)" +msgstr "Valor(es):" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -#, fuzzy msgid "Operator:" -msgstr "Operador" +msgstr "Operador:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -#, fuzzy msgid "K1:" -msgstr "K1" +msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 @@ -12234,19 +12341,16 @@ msgstr "" "pixel de las entradas primera y segunda respectivamente." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -#, fuzzy msgid "K2:" -msgstr "K2" +msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "K3:" -msgstr "K3" +msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "K4:" -msgstr "K4" +msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 @@ -12279,9 +12383,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -#, fuzzy msgid "Kernel:" -msgstr "Núcleo" +msgstr "Núcleo:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "" @@ -12301,9 +12404,8 @@ msgstr "" "normal." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -#, fuzzy msgid "Divisor:" -msgstr "Divisor" +msgstr "Divisor:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "" @@ -12318,9 +12420,8 @@ msgstr "" "tiende a tener un efecto igualador en la intensidad general del resultado." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -#, fuzzy msgid "Bias:" -msgstr "Tendencia" +msgstr "Tendencia:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "" @@ -12331,9 +12432,8 @@ msgstr "" "constante como la respuesta cero del filtro." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -#, fuzzy msgid "Edge Mode:" -msgstr "Modo de borde" +msgstr "Modo de borde:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "" @@ -12356,9 +12456,8 @@ msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#, fuzzy msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Color difuso" +msgstr "Color difuso:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 @@ -12367,9 +12466,8 @@ msgstr "Define el color de la fuente de luz" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -#, fuzzy msgid "Surface Scale:" -msgstr "Defecto de superficie" +msgstr "Defecto de superficie:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 @@ -12382,9 +12480,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -#, fuzzy msgid "Constant:" -msgstr "Constante" +msgstr "Constante:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 @@ -12393,32 +12490,28 @@ msgstr "Esta constante afeca al modelo lumínico Phong" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 -#, fuzzy msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Longitud de la unidad nuclear" +msgstr "Longitud de la unidad nuclear:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#, fuzzy msgid "Scale:" -msgstr "Escalar" +msgstr "Escalar:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Esto define la intensidad del efecto de desplazamieto" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#, fuzzy msgid "X displacement:" -msgstr "Desplazamiento X" +msgstr "Desplazamiento X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#, fuzzy msgid "Y displacement:" -msgstr "Desplazamiento Y" +msgstr "Desplazamiento Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" @@ -12426,9 +12519,8 @@ msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección Y" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#, fuzzy msgid "Flood Color:" -msgstr "Color de relleno" +msgstr "Color de relleno:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "The whole filter region will be filled with this color." @@ -12440,9 +12532,8 @@ msgid "Opacity:" msgstr "Opacidad:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -#, fuzzy msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Desviación estándar" +msgstr "Desviación estándar:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "The standard deviation for the blur operation." @@ -12457,28 +12548,24 @@ msgstr "" "Dilatación: realiza un «engorde» de la imagen de entrada." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 -#, fuzzy msgid "Radius:" -msgstr "Radio" +msgstr "Radio:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -#, fuzzy msgid "Source of Image:" -msgstr "Origen de la imagen" +msgstr "Origen de la imagen:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -#, fuzzy msgid "Delta X:" -msgstr "Delta X" +msgstr "Delta X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia la derecha" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -#, fuzzy msgid "Delta Y:" -msgstr "Delta Y" +msgstr "Delta Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" @@ -12486,14 +12573,12 @@ msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia abajo" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#, fuzzy msgid "Specular Color:" -msgstr "Color especular" +msgstr "Color especular:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -#, fuzzy msgid "Exponent:" -msgstr "Exponente" +msgstr "Exponente:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." @@ -12508,19 +12593,16 @@ msgstr "" "turbulencia." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -#, fuzzy msgid "Base Frequency:" -msgstr "Frecuencia de base" +msgstr "Frecuencia de base:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -#, fuzzy msgid "Octaves:" -msgstr "Octavas" +msgstr "Octavas:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 -#, fuzzy msgid "Seed:" -msgstr "Velocidad:" +msgstr "Semilla:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." @@ -12539,10 +12621,11 @@ msgstr "" "pantalla, multiplicar, oscurecer y aclarar." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 +#, fuzzy msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "La primitiva de filtro feColorMatrix aplica una matriz de " "transformación al color de cada pixel renderizado. Esto permite crear " @@ -12653,9 +12736,10 @@ msgstr "" "«normal» o varias primitivas feCompositve en modo «over»." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +#, fuzzy msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" "La primitiva de filtro feMorphology proporciona efectos de erosión y " @@ -12936,9 +13020,9 @@ msgstr "Retardo (en ms):" msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -"Posponer el ajusta mientras se mueve el ratón, y luego esperar una fracción " +"Posponer el ajuste mientras se mueve el ratón, y luego esperar una fracción " "de segundo adicional. Este retardo adicional se indica aquí. Si es cero o un " "número muy bajo, el ajuste será inmediato." @@ -12947,7 +13031,8 @@ msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero " "del ratón." @@ -12967,15 +13052,29 @@ msgstr "" "más cercano al puntero (si está a 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Ajustar el puntero del ratón al arrastrar un nudo restringido" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Al arrastrar un nudo a lo largo de una línea de restricción, ajustar la " +"posición del ratón en vez de ajustar la proyección del nudo sobre la línea " +"de restricción" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Snapping" msgstr "Ajuste" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Las flechas mueven:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -12984,33 +13083,33 @@ msgstr "" "(en unidades px)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "> and < scale by:" msgstr "> y < escalan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " "unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Reducir/ampliar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia (en " "unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -13020,15 +13119,15 @@ msgstr "" "360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con " "rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Rotación se ajusta cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "degrees" msgstr "grados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -13036,11 +13135,11 @@ msgstr "" "Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también " "rota esta cantidad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Alejar/acercar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -13048,32 +13147,32 @@ msgstr "" "Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen " "por este múltiplo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostrar marca de selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " "que en el selector)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Activar edición de gradientes" +msgstr "Activar edición de degradados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de " -"gradientes" +"degradados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Conversión a guías utiliza bordes en vez de cajas de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." @@ -13081,25 +13180,25 @@ msgstr "" "Convertir un objeto a guías las coloca a lo largo de los bordes reales del " "objeto (imitando su forma) y no a lo largo de la caja de contorno." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Tamaño de punto de ctrl+clic:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "times current stroke width" msgstr "veces el ancho de trazo actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Tamaño de los puntos creados con Ctrl + clic (relativo a la anchura actual " "del trazo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "No se han seleccionado objetos de los que tomar el estilo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -13107,23 +13206,23 @@ msgstr "" "Ha seleccionado más de un objeto. No se puede tomar el estilo de " "varios objetos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Create new objects with:" msgstr "Crear objetos nuevos con:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Last used style" msgstr "Último estilo utilizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "This tool's own style:" msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -13132,66 +13231,66 @@ msgstr "" "objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Take from selection" msgstr "Tomar de la selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "El estilo de esta herramienta para objetos nuevos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta " "herramienta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Cajas de contorno que se utilizará:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "Visual bounding box" msgstr "Caja de contorno visual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Esta caja de contorno incluye anchura de trazo, marcadores, márgenes de " "filtro, etc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Caja del contorno geométrica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Esta caja de contorno solamente incluye el trazado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Conversión a guías:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Mantener los objetos después de la conversión a guías" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." msgstr "" "Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Tratar grupos como un solo objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately." @@ -13199,117 +13298,117 @@ msgstr "" "Tratar a los grupos como un solo objeto durante la conversión a guías más " "que convertir a cada hijo por separado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Average all sketches" msgstr "Igualar todos los bocetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Width is in absolute units" msgstr "El ancho está en unidades absolutas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Select new path" msgstr "Seleccionar siguiente trayecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "No fijar conectores a objetos de texto" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Selector" msgstr "Selector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "When transforming, show:" msgstr "Al transformar mostrar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Box outline" msgstr "Caja de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Marca de de selección por cada objeto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Sin indicación de selección por objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina " "superior izquierda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Box" msgstr "Caja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Node" msgstr "Nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Path outline:" msgstr "Contorno del trayecto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Path outline color" msgstr "Color del contorno del trayecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Selects the color used for showing the path outline." msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Path outline flash on mouse-over" msgstr "Parpadear contorno del trayecto al pasar el ratón" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "" "Parpadear brevemente el contorno al pasar con el ratón por encima de un " "trayecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Suppress path outline flash when one path selected" msgstr "Suprimir el parpadeo del contorno cuando hay un trayecto seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." msgstr "" "Cesar el parpadeo de los contornos de trayecto si hay un trayecto " "seleccionado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Flash time" msgstr "Tiempo de parpadeo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -13320,31 +13419,31 @@ msgstr "" "contorno hasta que el ráton abandone el trayecto." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" msgstr "Retoques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Paint objects with:" msgstr "Pintar objetos con:" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Shapes" msgstr "Formas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Sketch mode" msgstr "Modo boceto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch." @@ -13353,16 +13452,16 @@ msgstr "" "lugar del antiguo resultado con el boceto nuevo." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Pluma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -13371,7 +13470,7 @@ msgstr "" "independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, " "de modo que se muestra igual a cualquier zoom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -13380,88 +13479,88 @@ msgstr "" "selección previa)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "Cubo de pintura" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Eraser" msgstr "Goma de borrar" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 msgid "LPE Tool" msgstr "Herramienta LPE" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +msgstr "Degradado" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los " "objetos de texto" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Recordar y usar la geometría de la última ventana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Don't save window geometry" msgstr "No guardar la geometría de las ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Dockable" msgstr "Acoplable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Guardando geometría de las ventanas (tamaño y posición)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -13469,7 +13568,7 @@ msgstr "" "Recordar y usar la geometría de la última ventana (guarda la geometría en " "las preferencias del usuario)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -13477,55 +13576,55 @@ msgstr "" "Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento (guarda " "la geometría en el documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Comportamiento de los diálogos (necesita reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diálogos encima:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de " "ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "Transparencia de diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Opacidad con foco:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Opacidad sin foco:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Tiempo de animación del cambio de opacidad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Varios:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del " "gestor de ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -13536,49 +13635,49 @@ msgstr "" "modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de " "desplazamiento de la derecha)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas " "(necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Move in parallel" msgstr "Se mueven en paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Stay unmoved" msgstr "Permanecen inmóviles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Move according to transform" msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Are unlinked" msgstr "Se desconectan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Are deleted" msgstr "Se borran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -13587,27 +13686,27 @@ msgstr "" "Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por " "ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "Al duplicar original+clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Reconectar clones duplicados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -13618,28 +13717,28 @@ msgstr "" "en vez de al original anterior." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Al aplicar: utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o " "máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto " "de recorte o máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Eliminar el objeto de trazo de recorte o máscara después de aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -13647,60 +13746,60 @@ msgstr "" "Elimina el objeto utilizado como trayecto de recorte o máscara del dibujo " "después de aplicarlo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Trazos de recorte y máscaras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escalar ancho de trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformar gradientes" +msgstr "Transformar degradados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformar patrones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Optimized" msgstr "Optimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Preserved" msgstr "Conservado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Mover los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos" +msgstr "Mover los degradados (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mover los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Store transformation:" msgstr "Guardar transformación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -13708,49 +13807,49 @@ msgstr "" "Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» " "cuando sea posible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los " "objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Transforms" msgstr "Transformaciones" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Calidad óptima (la más lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Mejor calidad (más lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Average quality" msgstr "Calidad media" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Calidad inferior (más rápida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -13758,37 +13857,37 @@ msgstr "" "Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la " "exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "Calidad de efectos de filtro:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Mostra la caja de info de las primitivas de filtro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." @@ -13796,47 +13895,47 @@ msgstr "" "Mostrar iconos y descripciones para las primitivas de filtro disponibles en " "el diálogo de efectos de filtro." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar en todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Select only within current layer" msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorar objetos y capas ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorar objetos y capas bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " "todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los " "objetos de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -13844,7 +13943,7 @@ msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " "la capa actual y sus inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -13852,7 +13951,7 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos " "como por estar en una capa oculta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -13860,7 +13959,7 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí " "mismos como por estar en una capa bloqueada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -13868,25 +13967,25 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie " "de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolución de exportación predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el " "diálogo de exportación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nombre del servidor de la librería Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -13894,49 +13993,49 @@ msgstr "" "El nombre del servidor webdav de la librería Open Clip Art. Se utiliza en la " "función de Importar y Exportar a OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Usuario de la librería Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" "El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Contraseña para la librería Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "La contraseña utilizada para acceder a la librería Open Clip Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "Import/Export" msgstr "Importar/Exportar" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetría relativa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetría absoluta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: la gestión de color ha sido deshabilitada en esta versión)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Display adjustment" msgstr "Ajuste de visualización" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -13945,111 +14044,113 @@ msgstr "" "El perfil ICC utilizado para calibrar la salida a pantalla.\n" "Directorios buscados: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Display profile:" msgstr "Perfil de visualización:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Obtener perfil de la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Mostrar propósito de conversión:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" "El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a " "pantalla." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Proofing" msgstr "Comprobación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simular salida en pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marcar colores fuera del gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" "Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Device profile:" msgstr "Perfil de dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Propósito de conversión del dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensación de punto negro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Activa la compensación de punto negro." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Preserve black" msgstr "Conservar negro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(requiere LittleCMS 1.15 o superior)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preservar canal K en transformaciones CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Color management" msgstr "Gestión de color" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Remarcar líneas primarias de la rejilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "No remarcar las líneas de rejilla al alejar el zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." @@ -14057,76 +14158,76 @@ msgstr "" "Si se activa y se aleja el zoom, las líneas de la rejilla se mostrarán en el " "color normal en lugar del color de las líneas primarias." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Default grid settings" msgstr "Ajustes predeterminado de rejilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Grid units:" msgstr "Unidades de rejilla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Origin X:" msgstr "Origen X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Origin Y:" msgstr "Origen Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Spacing X:" msgstr "Espaciado X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Spacing Y:" msgstr "Espaciado Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Grid line color:" msgstr "Color de la rejilla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Color utilizado para las líneas normales de la rejilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Major grid line color:" msgstr "Color de las líneas primarias:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Color utilizado para las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Major grid line every:" msgstr "Línea primaria cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Mostrar puntos en vez de líneas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Si está activo, muestra puntos en lugar de líneas en la rejilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Use named colors" msgstr "Usar colores por nombre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -14134,23 +14235,23 @@ msgstr "" "Si está activo, escribe el nombre CSS del color si éste está disponible (p." "ej. «red» o «magenta») en vez del valor numérico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "XML formatting" msgstr "Formateo XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Inline attributes" msgstr "Atributos en línea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Poner los atributos en la misma línea que la etiqueta «element»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Indentación, espacios:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -14158,25 +14259,25 @@ msgstr "" "La cantidad de espacios utilizados para indentar elementos anidados; use 0 " "para no indentar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Path data" msgstr "Datos de trayecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Permitir coordenadas relativas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" "Si está activo, se permite el uso de coordenadas relativas en los datos del " "trayecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Force repeat commands" msgstr "Forzar comandos de repetición" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -14184,23 +14285,23 @@ msgstr "" "Forzar la repetición del mismo comando de trayecto (pr ejemplo, «L 1,2 L3,4» " "en vez de «L 1,2 3,4»)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Numbers" msgstr "Números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Numeric precision:" msgstr "Precisión numérica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Cuántos digitos escribir después del punto decimal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Exponente mínimo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero." @@ -14208,312 +14309,312 @@ msgstr "" "El número más pequeño escrito en SVG es 10 elevado a este exponente; " "cualquier número más pequeño que esto se escibe como cero." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "SVG output" msgstr "Salida SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "System default" msgstr "Predeterminado del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanés (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amárico (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Árabe (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenio (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbayano (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Basque (eu)" msgstr "Euskera (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Bielorruso (be) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Búlgaro (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalí (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretón (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalán (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valenciano (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chino/China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chino/Taiwán (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croata (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Czech (cs)" msgstr "Checo (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Danish (da)" msgstr "Danés (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Holandés (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "German (de)" msgstr "Alemán (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Greek (el)" msgstr "Griego (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "English (en)" msgstr "Inglés (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inglés/Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inglés/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inglés/Gran Bretaña (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Galimatías - Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonio (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finés (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "French (fr)" msgstr "Francés (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandés (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Galician (gl)" msgstr "Gallego (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreo (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Húngaro (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesio (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiano (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japonés (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Khmer (km)" msgstr "Jemer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Korean (ko)" msgstr "Coreano (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituano (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedonio (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalí (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" msgstr "Noruego BokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Noruego Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabí (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polaco (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugués (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugués brasileño (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumano (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Russian (ru)" msgstr "Ruso (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbio (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbio en escritura latina (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Eslovaco (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Esloveno (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Spanish (es)" msgstr "Español (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Español/México (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Sueco (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turco (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukranio (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamita (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Idioma (necesita reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Fija el idioma para los menús y formatos numéricos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Smaller" msgstr "Más pequeño" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Toolbox icon size" msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Control bar icon size" msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles de herramienta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Fija el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria " "(necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Work-around color sliders not drawing." msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders." @@ -14521,15 +14622,15 @@ msgstr "" "Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los " "deslizadores de color." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Clear list" msgstr "Limpiar lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Número máximo de documentos recientes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -14537,11 +14638,11 @@ msgstr "" "Fija la longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo» " "o limpiar la lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Corrección del factor de zoom (en %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -14551,16 +14652,16 @@ msgstr "" "coincida con su longitud real. Esta información se utilizará al realizar el " "zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar los objetos a su tamaño real." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Activar autoguardado (necesita reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -14568,29 +14669,29 @@ msgstr "" "Guardar los documentos automáticamente cada intervalo dado, minimizando la " "pérdida de trabajo en caso de un cuelgue." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Intervalo (en minutos):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Intervalo (en minutos) entre guardados automáticos" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "filesystem|Path:" msgstr "Ruta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "El directorio en el que se guardarán las copias automáticas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Número máximo de autoguardados:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -14609,69 +14710,69 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "Autosave" msgstr "Autoguardado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Recargar mapas de bits automáticamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Recargar las imágenes enlazadas automáticamente cuando el archivo cambie en " "el disco" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Editor de mapa de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Resolución para «Crear copia del mapa de bits»:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolución utilizada por el comando «Crear copia del mapa de bits»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Bitmaps" msgstr "Mapas de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Fijar el idioma principal de comprobación ortográfica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Second language:" msgstr "Segundo idioma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -14679,11 +14780,11 @@ msgstr "" "Fija el idioma secundario de la comprobación ortográfica; la comprobación " "solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Third language:" msgstr "Tercer idioma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -14691,32 +14792,32 @@ msgstr "" "Fija el idioma terciario de la comprobación ortográfica; la comprobación " "solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorar palabras con dígitos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignorar palabras con dígitos, por ejemplo: «R2D2»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorar palabras EN MAYÚSCULAS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" "Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "Spellcheck" msgstr "Comprobación otrográfica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -14724,44 +14825,44 @@ msgstr "" "Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la " "salida generada para un objeto con su etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Prevenir el intercambio de definiciones de gradiente" +msgstr "Prevenir el intercambio de definiciones de degradado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Si se marca, las definiciones de gradientes automáticamente son duplicadas " +"Si se marca, las definiciones de degradados automáticamente son duplicadas " "al cambiarlas; desmárquelo para permitir compartir las definiciones de " -"gradientes de modo que la edición de un objeto pueda afectar a otros objetos " -"que usen el mismo gradiente." +"degradados de modo que la edición de un objeto pueda afectar a otros objetos " +"que usen el mismo degradado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Umbral de simplificación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando " -"varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo " -"después de una pausa volverá al umbral predeterminado." +"varias veces sucesivas rápidamente, actuará más y más agresivamente; al " +"ejecutarlo después de una pausa volverá al umbral predeterminado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Latency skew:" msgstr "Inclinación de latencia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "(requires restart)" msgstr "(necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)." @@ -14769,11 +14870,11 @@ msgstr "" "Factor por el que se inclina en reloj de eventos desde la hora actual " "(0.9766 en algunos sistemas)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pregenerar iconos nombrados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -14782,51 +14883,51 @@ msgstr "" "Esto es para evitar erratas en la notificación de iconos nombrados de GTK+." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "User config: " msgstr "Configuración del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "User data: " msgstr "Datos del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "User cache: " msgstr "Caché del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "System config: " msgstr "Configuración del sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "System data: " msgstr "Datos del sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "DATA: " msgstr "DATA: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "UI: " msgstr "UI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema de iconos: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "System info" msgstr "Información del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "General system information" msgstr "Información general del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Misc" msgstr "Misc" @@ -14883,47 +14984,43 @@ msgstr "_Añadir" msgid "New layer created." msgstr "Se ha creado una capa nueva." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Mostrar capa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Ocultar capa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Bloquear capa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Desbloquear capa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 -msgid "Layers" -msgstr "Capas" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661 msgid "Top" msgstr "Superior" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673 msgid "Dn" msgstr "Abajo" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679 msgid "Bot" msgstr "Inferior" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689 msgid "X" msgstr "X" @@ -15070,31 +15167,31 @@ msgstr "Buscar" msgid "Files found" msgstr "Archivos encontrados" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" "No se ha podido abrir un archivo PNG temporal para la impresión de mapa de " "bits" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 msgid "Could not set up Document" msgstr "No se ha podido configurar el documento" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Error al fijar CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 msgid "SVG Document" msgstr "Documento SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 msgid "Rendering" msgstr "Renderizar" @@ -15417,7 +15514,7 @@ msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)" #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "" +msgstr "Ordenar" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 msgid "Arrange selected objects" @@ -15613,6 +15710,8 @@ msgstr "Tolerancia:" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -15838,19 +15937,19 @@ msgstr "Editar la matriz de transformación" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenadas del cursor" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 msgid "Z:" -msgstr "" +msgstr "Z:" # display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 @@ -15862,7 +15961,7 @@ msgstr "" "alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o " "transformarlos." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -15876,11 +15975,11 @@ msgstr "" "Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -15893,7 +15992,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "Guardar como _SVG" @@ -15927,7 +16026,7 @@ msgstr "Propietaria" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "" +msgstr "Otros" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 msgid "Change blur" @@ -15996,7 +16095,7 @@ msgstr "Lista" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 msgid "swatches|Size" -msgstr "swatches|Tamaño" +msgstr "Tamaño" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "tiny" @@ -16011,7 +16110,7 @@ msgstr "pequeño" #. "medium" indicates size of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "swatchesHeight|medio" +msgstr "medio" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgid "large" @@ -16025,7 +16124,7 @@ msgstr "enorme" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgid "swatches|Width" -msgstr "swatches|Anchura" +msgstr "Anchura" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 msgid "narrower" @@ -16040,7 +16139,7 @@ msgstr "estrecho" #. "medium" indicates width of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "swatchesWidth|medio" +msgstr "medio" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 msgid "wide" @@ -16055,7 +16154,7 @@ msgstr "más ancho" #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 msgid "swatches|Wrap" -msgstr "swatches|Envoltura" +msgstr "Envolver" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" @@ -16166,12 +16265,12 @@ msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Relleno con gradiente lineal" +msgstr "Relleno con degradado lineal" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Trazo con gradiente lineal" +msgstr "Trazo con degradado lineal" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "R" @@ -16180,12 +16279,12 @@ msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Relleno con gradiente radial" +msgstr "Relleno con degradado radial" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Trazo con gradiente radial" +msgstr "Trazo con degradado radial" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Different" @@ -16202,7 +16301,7 @@ msgstr "Trazos diferentes" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" -msgstr "Retirar" +msgstr "No definir" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 @@ -16210,14 +16309,14 @@ msgstr "Retirar" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 msgid "Unset fill" -msgstr "Retirar relleno" +msgstr "No definir relleno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 msgid "Unset stroke" -msgstr "Retirar trazo" +msgstr "No definir trazo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" @@ -16401,11 +16500,11 @@ msgid "" "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" "Ajustando saturación: era %.3g, ahora %.3g (dif. %.3g); con " -"Ctrl para ajustar claridad, sin modificadores para ajustar matiz" +"Ctrl para ajustar luminancia, sin modificadores para ajustar matiz" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" -msgstr "Ajustar claridad" +msgstr "Ajustar luminancia" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format @@ -16413,7 +16512,7 @@ msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Ajustando claridad: era %.3g, ahora %.3g (dif. %.3g); con " +"Ajustando luminancia: era %.3g, ahora %.3g (dif. %.3g); con " "Mayús para ajustar saturación, sin modificadores para ajustar matiz" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 @@ -16427,7 +16526,7 @@ msgid "" "b> to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" "Ajustando matiz: era %.3g, ahora %.3g (dif. %.3g); con " -"Mayús para ajustar saturación, con Ctrl para ajustar claridad" +"Mayús para ajustar saturación, con Ctrl para ajustar luminancia" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 @@ -16449,11 +16548,11 @@ msgstr "Conectar" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" -msgstr "Gradiente L" +msgstr "Degradado L" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" -msgstr "Gradiente R" +msgstr "Degradado R" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format @@ -16749,7 +16848,7 @@ msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) " +"Eliminar definiciones no utilizadas (como degradados y trazados de recorte) " "de los <defs> del documento" #: ../src/verbs.cpp:2259 @@ -17661,7 +17760,7 @@ msgstr "Crear y editar objetos de texto" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Crear y editar gradientes" +msgstr "Crear y editar degradados" #: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Zoom in or out" @@ -17794,11 +17893,11 @@ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Preferencias de gradiente" +msgstr "Preferencias de degradado" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Degradado" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Zoom Preferences" @@ -18078,7 +18177,7 @@ msgstr "_Relleno y borde..." msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"Editar objetos, colores, gradientes, anchuras de trazo, puntas de flecha, " +"Editar objetos, colores, degradados, anchuras de trazo, puntas de flecha, " "patrones de línea..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples @@ -18423,7 +18522,7 @@ msgstr "Desvío del patrón" # display the initial welcome message in the statusbar #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -18432,22 +18531,22 @@ msgstr "" "alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o " "transformarlos." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (líneas) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -18471,7 +18570,7 @@ msgstr "Aplicar color de relleno" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Asignar gradiente al relleno" +msgstr "Asignar degradado al relleno" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 msgid "Set pattern on fill" @@ -18510,8 +18609,8 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "Indica si se rellena con color uniforme más allá de los fines del vector de " -"gradiente (spreadMethod=\"pad\"), se repite el gradiente en la misma " -"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el gradiente en direcciones " +"degradado (spreadMethod=\"pad\"), se repite el degradado en la misma " +"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el degradado en direcciones " "opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 @@ -18528,11 +18627,11 @@ msgstr "Repetir:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Asignar gradiente a objeto" +msgstr "Asignar degradado a objeto" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "No gradients" -msgstr "Sin gradientes" +msgstr "Sin degradados" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 msgid "Nothing selected" @@ -18540,15 +18639,15 @@ msgstr "Sin selección" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "No gradients in selection" -msgstr "No hay gradientes en la selección" +msgstr "No hay degradados en la selección" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 msgid "Multiple gradients" -msgstr "Varios gradientes" +msgstr "Varios degradados" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Editar las paradas del gradiente" +msgstr "Editar las paradas del degradado" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 @@ -18560,11 +18659,11 @@ msgstr "Nuevo:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Crear gradiente lineal" +msgstr "Crear degradado lineal" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Crear gradiente radial (elíptico o circular)" +msgstr "Crear degradado radial (elíptico o circular)" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 @@ -18573,11 +18672,11 @@ msgstr "en" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Crear gradiente en el relleno" +msgstr "Crear degradado en el relleno" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Crear gradiente en el trazo" +msgstr "Crear degradado en el trazo" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); @@ -18599,55 +18698,55 @@ msgstr "Sin documentos seleccionados" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradients in document" -msgstr "Sin gradientes en el documento" +msgstr "Sin degradados en el documento" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 msgid "No gradient selected" -msgstr "Sin gradiente seleccionado" +msgstr "Sin degradado seleccionado" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 msgid "No stops in gradient" -msgstr "Gradiente sin paradas" +msgstr "Degradado sin paradas" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Cambiar desplazamiento del gradiente" +msgstr "Cambiar desplazamiento del degradado" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Add stop" msgstr "Añadir parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente" +msgstr "Añadir otro control de parada al degradado" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 msgid "Delete stop" msgstr "Borrar parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Eliminar el control de parada actual" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Offset:" msgstr "Desvío:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 msgid "Stop Color" msgstr "Color de parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor de gradiente" +msgstr "Editor de degradados" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Cambiar el color de la parada de gradiente" +msgstr "Cambiar el color de la parada de degradado" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" @@ -18659,15 +18758,15 @@ msgstr "Color uniforme" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" -msgstr "Gradiente lineal" +msgstr "Degradado lineal" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Degradado radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Retirar color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)" +msgstr "No definir color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 @@ -18744,7 +18843,7 @@ msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Ahora los gradientes se transforman junto con sus objetos " +"Ahora los degradados se transforman junto con sus objetos " "cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 @@ -18752,7 +18851,7 @@ msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Ahora los gradientes permanecen fijos cuando sus objetos se " +"Ahora los degradados permanecen fijos cuando sus objetos se " "transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 @@ -18846,6 +18945,9 @@ msgid "" "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" +"Controla si se realiza o no la escala de anchuras de trazo y esquinas de " +"rectángulos y la transformación de rellenos de degradados y patrones con el " +"objeto." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" @@ -18853,7 +18955,7 @@ msgstr "Escalar los ángulos redondeados" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "Move gradients" -msgstr "Mover gradientes" +msgstr "Mover degradados" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Move patterns" @@ -19026,7 +19128,7 @@ msgstr "Fijar color del trazo" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Fijar el gradiente en el trazo" +msgstr "Fijar el degradado en el trazo" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 msgid "Set pattern on stroke" @@ -19043,10 +19145,6 @@ msgstr "Fijar marcadores" msgid "StrokeWidth|Width:" msgstr "Ancho de trazo:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Ancho de trazo" - #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". @@ -20115,7 +20213,7 @@ msgstr "S" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "En modo color, actuar sobre la claridad del objeto" +msgstr "En modo color, actuar sobre la luminancia del objeto" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 @@ -20414,8 +20512,8 @@ msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -"Trazar la claridad del fondo la anchura de la pluma (blanco - ancho mínimo, " -"negro - ancho máximo)" +"Trazar la luminancia del fondo la anchura de la pluma (blanco - ancho " +"mínimo, negro - ancho máximo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" @@ -20770,7 +20868,7 @@ msgid "Side Length 'c'/px: " msgstr "Longitud del lado «c»/px" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians:" +msgid "Angle 'A'/radians: " msgstr "Ángulo «A»/radianes:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 @@ -20828,8 +20926,8 @@ msgstr "" "http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 -msgid "Difficulty finding the image data." -msgstr "Hay problemas para encontrar los datos de la imagen." +msgid "Unable to find image data." +msgstr "No se han podido encontrar los datos de la imagen." #: ../share/extensions/inkex.py:66 msgid "" @@ -20843,7 +20941,7 @@ msgstr "" "http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o mediante su gestor de paquetes con " "un comando similar a este: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#: ../share/extensions/inkex.py:222 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "No hay nodo coincidente para la expresión %s" @@ -20861,7 +20959,6 @@ msgstr "no se puede encontrar el marcador: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 #: ../share/extensions/perspective.py:61 -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados." @@ -20883,17 +20980,17 @@ msgstr "" "python-numpy»." #: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:45 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "El primer objeto seleccionado es de tipo «%s».\n" "Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»." #: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:52 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" @@ -20901,28 +20998,28 @@ msgstr "" "nodos." #: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object | Ungroup." +"Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "El segundo objeto seleccionado es un grupo, no un trayecto.\n" "Intente utilizar la opción «Objeto -> Desagrupar»" #: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:86 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "El segundo objeto seleccionado no es un trayecto.\n" "Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»" #: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "El primer objeto seleccionado no es un trayecto.\n" "Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»" @@ -20930,30 +21027,32 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "No se ha podido importar el módulo numpy. Esta extensión necesita este " -"módulo. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un sistema de tipo " +"módulo. Vuelva a intentarlo después de instalarlo. En un sistema de tipo " "Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 -#, fuzzy msgid "No face data found in specified file." -msgstr "No se han encontrado datos de caras en el archivo indicado\n" +msgstr "No se han encontrado datos de caras en el archivo indicado." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" +"Intente seleccionar «Especificado por borde» en la pestaña «Archivo de " +"modelo».\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 -#, fuzzy msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "No se han encontrado datos de bordes en el archivo indicado\n" +msgstr "No se han encontrado datos de bordes en el archivo indicado." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" +"Intente seleccionar «Especificado por cara» en la pestaña «Archivo de " +"modelo».\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 @@ -20969,15 +21068,23 @@ msgstr "" msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Error interno. No se ha seleccionado un tipo de vista\n" -#: ../share/extensions/summersnight.py:38 -msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "El segundo trayecto debe medir exáctamente cuatro nodos." +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados.\n" +"El segundo trayecto debe ser exactamente de de cuatro nodos." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "No se ha podido encontrar el archivo: %s" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Necesita instalar el software UniConvertor.\n" + #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 msgid "You must select at least two elements." @@ -21033,18 +21140,6 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferiores (*.ai)" msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 8.0 y anteriores" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Salida AI 8.0" - -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" - -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Guardar como Adobe Illustrator 8.0 (basado en Postscript)" - #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "Entrada SVG AI" @@ -21304,7 +21399,7 @@ msgid "Custom Points and Options" msgstr "Puntos personalizados y opciones" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle About This Point" +msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "Trazar círculo alrededor de este punto" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 @@ -21404,49 +21499,147 @@ msgid "Symmedians" msgstr "Simedianos" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle about a custom point using an " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Esta extensión dibuja construcciones sobre un triángulo definido por los " +"tres primeros nodos de un trayecto seleccionado. Puede seleccionar uno de " +"los objetos predefinidos o crear los suyos propios.\n" +"\n" +"Todas las unidades son la unidad de píxel de Inkscape. Los ángulos son todos " +"en radianes.\n" +"Puede especificar un punto por coordenadas trilineales o por una función de " +"centro triangular.\n" +"Introduzca como funciones la longitud de los lados o ángulos.\n" +"Los elementos trilineales se deben separar por dos puntos: «:».\n" +"La longitud de los lados se representan como «s_a», «s_b» y «s_c».\n" +"Los ángulos correspondientes a éstos son: «a_a», «a_b» y «a_c».\n" +"También puede utilizar el semiperímetro y el área del triángulo como " +"constantes. Para esto escriba «area» o «semiperim».\n" +"\n" +"Puede utilizar las funciones matemáticas estándar de python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"También están disponibles las funciones trigonométricas inversas:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Puede indicar el radio de un círculo alrededor de un punto usando una " +"fórmula, que también puede contener las longitudes de los lados, ángulos, " +"etc. Así mismo puede trazar las conjugadas isogonal e isotómica del punto. " +"Tenga en cuenta que esto puede causar un error de «división entre cero» para " +"ciertos puntos.\n" +" " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 msgid "Triangle Function" msgstr "Función de triángulo" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Coordenadas trilineales" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Versión 13 y posteriores.\n" +"- asume que el dibujo dxf está en mm.\n" +"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n" +"- las capas solamente se conservan con «Archivo->Abrir», no «Importar»\n" +" - soporte limitado para BLOQUES, utilice la opción de AutoCAD «Explotar " +"bloques» si es necesario." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Character Encoding" msgstr "Codificación de caracteres" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 msgid "DXF Input" msgstr "Entrada DXF" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Importar el formato de intercambio de documento de AutoCAD" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "O utilice el factor de escala manual" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "Utilizar escalado automático a tamaño A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "" +"- Formato AutoCAD Versión 13.\n" +"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n" +"- asume que el dibujo dxf está en mm.\n" +"- solamente se admiten elementos LWPOLYLINE y SPLINE.\n" +"- la opción ROBO-Master es un spline especializado legible solamente por " +"ROBO-Master y visores AutoDesk, ni Inkscape." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Plóter de corte de escritorio" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Plóter de corte de escritorio (*.DXF)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Plóter de corte de escritorio (R13) (*.DXF)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "enable ROBO-Master output" +msgstr "activar salida ROBO-Master" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -msgid "ROBO-Master output" -msgstr "ROBO-Salida master" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -21501,18 +21694,6 @@ msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas" msgid "EPS Input" msgstr "Entrada EPS" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Salida EPSI" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Intercambio de Postscript encapsulado (*.epsi)" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Postscript encapsulado con una miniatura" - #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "Fórmula LaTeX" @@ -21549,6 +21730,14 @@ msgstr "Ruta para guardar la imagen" msgid "Extrude" msgstr "Extrusionar" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Polígonos" + #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG" @@ -21655,7 +21844,6 @@ msgid "Remove rectangle" msgstr "Borrar rectángulo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales.\n" @@ -21666,16 +21854,19 @@ msgid "" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" -"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión, éste determina las " -"escalas x e y. Con coordenadas polares: los valores X iniciales y finales " -"definen el rango del ángulo en radianes. La escala X está fijada de modo que " -"los bordes de la derecha e izquierda del rectángulo están en +/-1. El " -"escalado isotrópico está desactivado. La primera derivada siempre se " -"determina numéricamente." +"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión,\n" +"éste determina las escalas X e Y.\n" +"\n" +"Con coordenadas polares:\n" +" Los valores X iniciales y finales definen el rango del ángulo en " +"radianes.\n" +" La escala X está fijada de modo que los bordes de la derecha e izquierda " +"del rectángulo están en +/-1.\n" +" El escalado isotrópico está desactivado.\n" +" La primera derivada siempre se determina numéricamente." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" @@ -21687,11 +21878,15 @@ msgid "" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" -"Las funciones matemáticas estándar de python están disponibles: ceil(x); fabs" -"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, " -"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); " -"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" -"(x); tanh(x). También están disponibles las constantes «pi» y «e»." +"Las funciones matemáticas estándar de python están disponibles:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +" También están disponibles las constantes «pi» y «e»." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 msgid "Start X value" @@ -21735,8 +21930,8 @@ msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF con capas (*.XCF)" +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF manteniendo capas (*.xcf)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Grid:" @@ -21984,24 +22179,23 @@ msgstr "Salida HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "" +msgstr "Reflejar eje Y" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Plot invisible layers" -msgstr "Seleccionar en todas las capas" +msgstr "Plotear capas invisibles" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 msgid "X-origin (px)" -msgstr "" +msgstr "Origen X (px)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 msgid "Y-origin (px)" -msgstr "" +msgstr "Origen Y (px)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "hpgl output flatness" -msgstr "" +msgstr "hpgl output flatness" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" @@ -22086,7 +22280,7 @@ msgid "Start Value" msgstr "Valor inicial" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 msgid "Style" msgstr "Estilo" @@ -22151,7 +22345,6 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "Pasos de interpolación" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" @@ -22173,11 +22366,20 @@ msgid "" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" -"Se genera el trayecto aplicando las sustituciones de Reglas al Axioma, Orden " -"veces. «Axioma y reglas» reconoce los siguientes comandos: cualquiera de A,B," -"C,D,E,F: trazar hacia adelante, cualquiera de G,H,I,J,K,L: mover hacia " -"adelante, +: girar a la izquierda, -: girar hacia la derecha, |: girar 180 " -"grados, [: recordar punto, ]: volver al punto recordado" +"\n" +"Se genera el trayecto aplicando las\n" +"sustituciones de Reglas al Axioma,\n" +"Orden veces. «Axioma y reglas» reconoce\n" +"los siguientes comandos:\n" +"\n" +"cualquiera de A,B,C,D,E,F: trazar hacia adelante,\n" +"\n" +"cualquiera de G,H,I,J,K,L: mover hacia adelante,\n" +"+: girar a la izquierda,\n" +"-: girar hacia la derecha,\n" +"|: girar 180 grados,\n" +"[: recordar punto,\n" +"]: volver al punto recordado\n" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 msgid "Axiom" @@ -22344,15 +22546,16 @@ msgid "Samples" msgstr "Muestras" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales.\n" "\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión; determinará las " -"escalas X e Y. Las primeras derivadas siempre se determinan numéricamente." +"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión;\n" +"determinará las escalas X e Y.\n" +"\n" +"Las primeras derivadas siempre se determinan numéricamente." #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 msgid "Start t-value" @@ -22415,11 +22618,11 @@ msgstr "Espacio entre copias:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" "Este efecto flexiona un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» " -"arbitrarios. El patrón es el objeto superior de la selección. Se permiten " +"arbitrarios. El patrón es el objeto superior de la selección. (se permiten " "grupos de trayectos, formas, clones, ...)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 @@ -22449,11 +22652,11 @@ msgstr "Estirar espacios para ajustarse a la longitud del esqueleto" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" "Este efecto esparce un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» " -"arbitrarios. El patrón es el objeto superior de la selección. Se permiten " +"arbitrarios. El patrón es el objeto superior de la selección. (se permiten " "grupos de trayectos, formas, clones, ...)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 @@ -22530,12 +22733,12 @@ msgstr "Entrada de AutoCAD Plot" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" -msgstr "Archivos de AutoCAD Plot (*.plt)" +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Archivo HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved for plotters" -msgstr "Abrir archivos guardados para plóters" +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Abrir archivos de plóter HPGL" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" @@ -22558,7 +22761,7 @@ msgid "Cube" msgstr "Cubo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctohedron" +msgid "Cuboctahedron" msgstr "Cuboctaedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 @@ -22590,15 +22793,15 @@ msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill Colour (Blue)" +msgid "Fill Color (Blue)" msgstr "Color de relleno (azul)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill Colour (Green)" +msgid "Fill Color (Green)" msgstr "Color de relleno (verde)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill Colour (Red)" +msgid "Fill Color (Red)" msgstr "Color de relleno (rojo)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 @@ -22682,75 +22885,83 @@ msgstr "Factor de escala" msgid "Shading" msgstr "Sombreado" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "Icosaedro triámbico pequeño" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Snub Cube" msgstr "Cubo romo" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "Dodecaedro romo" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, no-c-format msgid "Stroke Opacity/ %" msgstr "Opacidad de trazo/ %" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Tetrahedron" msgstr "Tetraedro" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Then Rotate Around:" msgstr "Luego rotar sobre:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Truncated Cube" msgstr "Cubo truncado" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "Dodecaedro truncado" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "Icosaedro truncado" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "Octaedro truncado" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "Tetraedro truncado" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "Vertices" msgstr "Vértices" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "View" msgstr "Vista" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "X-Axis" msgstr "Eje X" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Y-Axis" msgstr "Eje Y" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-Axis" msgstr "Eje Z" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 msgid "Z-Sort Faces By:" msgstr "Z-ordenar caras por:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60 +msgid "polyhedron|Show:" +msgstr "Mostrar:" + #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" msgstr "Margen de sangrado" @@ -22768,7 +22979,7 @@ msgid "Canvas" msgstr "Lienzo" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Colour Bars" +msgid "Color Bars" msgstr "Barras de colores" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 @@ -22803,15 +23014,15 @@ msgstr "Marcas de registro" msgid "Right:" msgstr "Derecha:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 msgid "Set crop marks to" msgstr "Fijar marcas de recorte a" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Star Target" msgstr "Diana de estrella" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Top:" msgstr "Superior:" @@ -22884,53 +23095,67 @@ msgid "Arrange" msgstr "Ordenar" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Inferior" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "De abajo arriba (90)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Horizontal Point:" msgstr "Punto horizontal:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Left to Right (0)" msgstr "De izquierda a derecha (0)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Centro" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Radial Inward" msgstr "Radial hacia adentro" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Radial Outward" msgstr "Radial hacia afuera" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Restack" msgstr "Apilar" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Restack Direction:" msgstr "Dirección de apilado:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Right to Left (180)" msgstr "De derecha a izquierda (180)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "De arriba abajo (270)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Vertical Point:" msgstr "Punto vertical:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "restack|Bottom" +msgstr "Fondo" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "restack|Left" +msgstr "Izquierda" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "restack|Middle" +msgstr "Centro" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:19 +msgid "restack|Right" +msgstr "Derecho" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:20 +msgid "restack|Top" +msgstr "Arriba" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Tamaño inicial" @@ -22957,6 +23182,18 @@ msgstr "Estiramiento de goma" msgid "Strength (%):" msgstr "Fuerza (%):" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG optimizado (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Salida SVG optimizada" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables" + #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "Abrir archivos guardados en el editor de gráficos vectoriales sK1" @@ -23315,7 +23552,7 @@ msgstr "Compatibilidad de este evento con el código de vistas previas" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 msgid "" -"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" "Si quiere fijar más de un atributo debe separarlos con un espacio, y solo " @@ -23340,11 +23577,11 @@ msgid "Source and destination of setting" msgstr "Origen y destino del ajuste" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "The first selected set an attribute in all others" +msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "El primer seleccionado fija un atributo en todos los demás" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" "La lista de valores debe tener el mismo tamaño que la lista de atributos." @@ -23381,7 +23618,7 @@ msgid "Web" msgstr "Web" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When the set must be done?" +msgid "When should the set be done?" msgstr "¿Cuándo se debe fijar?" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 @@ -23435,7 +23672,7 @@ msgid "on mouse up" msgstr "al soltar (on mouse up)" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmits to the last one" +msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "Todos los seleccionados transmiten al último" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 @@ -23461,7 +23698,7 @@ msgstr "El primer seleccionado transmite a todos los demás" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when a event occurs." +"to the second when an event occurs." msgstr "" "Este efecto transmite uno o más atributos del primer elemento seleccionado " "al segundo cuando ocurre un evento." @@ -23505,6 +23742,153 @@ msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" msgid "XAML Input" msgstr "Entrada XAML" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "El segundo trayecto debe medir exáctamente cuatro nodos." + +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Gelatina" + +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "Relleno colorizable con turbulencia y transparencia gelatinosa" + +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Positivo monocromo" + +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Convertir a un positivo colorizable transparente" + +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Negativo monocromo" + +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "" +#~ "Invertir y hacer las partes más claras del objeto progresivamente " +#~ "transparentes" + +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Repintar" + +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Perforación" + +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "«Perforar» un objeto a través de un área opaca colorizable" + +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Bordes quemados" + +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Bordes desgarrados con un desenfoque interior oscuro" + +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Anchura de interrupción" + +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "añadir anchura de trazo a tamaño de hueco" + +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "añadir anchura de trazo de otro a tamaño de hueco" + +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Salida AI 8.0" + +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Guardar como Adobe Illustrator 8.0 (basado en Postscript)" + +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Salida EPSI" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Intercambio de Postscript encapsulado (*.epsi)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Postscript encapsulado con una miniatura" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Bulto especular altamente flexible" + +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Gelatina brillante" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Cobertura de gelatina brillante abultada" + +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Gelatina brillante retro-iluminada" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Cobertura de gelatina brillante abultada, dos fuentes de luz" + +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "Burbujas HSL" + +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Efecto de burbujas altamente flexible que depende de la saturación del " +#~ "tono del color y la luminosidad" + +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Textura brillante de metal radiante" + +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Proporciona el color de relleno a las pares oscuras de la imagen" + +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Spray de aire; ajuste la cantidad de Mapa de desplazamiento" + +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "Igual que los bultos HSL pero con alfa añadido para combinar con filtros " +#~ "que dependen de la transparencia" + +#, fuzzy +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "Burbujas HSL, alfa" + +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "Bultos HSL, difusos" + +#, fuzzy +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "Burbujas HSL, difusas" + +#, fuzzy +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "Burbujas HSL, transparentes" + +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "Burbujas especulares muy flexibles con transparencia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Áspero y brillante" + +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "El área exportada es el lienzo completo" + +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "Exportar el dibujo, no la página" + +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Exportar el lienzo" + +#~ msgid "Layers" +#~ msgstr "Capas" + +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Archivos de AutoCAD Plot (*.plt)" + +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Abrir archivos guardados para plóters" + #~ msgid "Pixel smear, glossy" #~ msgstr "Emborronado de píxeles, brillante"